43116 (687289), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Все отмеченные приемы актуализации и трансформации представляют собой определенную систему:
I. Использование фразеологизмов в качестве готовых единиц.
Автоматическое использование ФЕ без изменений их формы и содержания.
Актуализация ФЕ без изменений их формы и содержания.
II. Структурно-семантические изменения фразеологизмов.
Преобразования, не нарушающие тождество ФЕ – окказиональные варианты фразеологизмов.
Преобразования, нарушающие тождество ФЕ – окказиональные фразеологические дериваты.
Преобразования, приводящие к разрушению ФЕ.
В результате трансформации и актуализации ФЕ становится органической частью текста, тесно сплетается с лексическим окружением. Однако при этом преобразованная ФЕ не отрывается полностью от исходного фразеологизма, поскольку окказиональная единица должна быть понята читателем. Поэтому ключом к правильному восприятию и интерпретации авторской ФЕ служит общеупотребляемая единица.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
-
Архангельский В. Л. Семантика фраземного знака // Проблемы русской фразеологии. Республиканский сборник. - Тула, 1978.
-
Вакуров В. Н. Фразеологический каламбур в современной публицистике. // Русская речь. - 1994. - № 6.
-
Жуков В. П. Русская фразеология. - М: Высшая школа, 1986.
-
Костомаров В. Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной публицистики. - М.: Издательство МГУ, 1971.
-
Ларин Б. А. Очерки по фразеологии // Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. Избранные работы. - М.: Просвещение, 1977.
-
Лебединская В. А. Газетный язык во времена социально-политических, экономических и идеологических кризисов // Сергиевские чтения. Выпуск 3. - Курган: Издательство КГУ, 1999.
-
Мокиенко В. М. Многозначность слова и этимология фразеологизмов // Проблемы фразеологии. Межвузовский сборник научных трудов. - Тула, 1980.
-
Мокиенко В. М. Славянская фразеология, - М.: Высшая школа, 1989.
-
Телия В. Н. Что такое фразеология. - М.: Наука, 1966.
-
Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. - М.: Советская энциклопедия, 1977.
-
Яранцев Р. И. Словарь-справочник по русской фразеологии. - М: Русский язык, 1981.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Словник
фразеологических единиц,
использованных в курсовой работе
Знаком * в словнике отмечены видоизмененные фразеологизмы
А а счастье было так возможно |
Б бить баклуши |
благим матом |
брать под свое крыло брать под свое могущественное крыло* |
В валять дурака |
взять барашка в бумажке |
во всю ивановскую |
во всяком случае |
волков бояться – в лес не ходить |
воробьиная ночь |
воспрянуть духом |
впадать в нужду |
выносить сор из избы |
выносить сор из чужой избы* |
вытянуться в шпильку* вытянуться в нитку |
Г гнуть спину |
Д давать петуха |
давать по шапке |
душа вложена |
Ж жевать мочалку |
живут душа в душу |
З за круглым столом |
злоба дня |
И и след простыл |
из первых рук |
К как без рук |
как кошка с собакой |
концов не найти* |
кот наплакал |
кромешный ад |
куры не клюют |
М место под солнцем местечко под солнцем* |
морочить голову |
Н на носу |
на свою голову |
на скорую руку |
набить оскомину |
наложить табу |
не видно ни зги |
не все то золото, что блестит |
не все то золото, что плохо лежит* |
не за горами |
не лыком шит |
О обивать пороги |
одержать победу |
от чистого сердца |
очертя голову |
П перемывать косточки |
печки-лавочки |
плохо лежит |
по сердцу |
подложить свинью |
положа руку на сердце |
притча во языцех |
производить впечатление |
С садиться на своего любимого конька |
сидение на своем любимом коньке* |
сильные мира сего |
сколько веревочке не виться, все равно обрежут* |
слава Богу |
следа не найдешь* |
сор из дворца. |
спустя рукав |
ставить во главу угла |
стреляный воробей |
Т только его и видели |
тянуть волынку |
тянуть лямку |
У у черта на куличках |
Ф Федот да не тот |
Ч чреватый последствиями |
что есть силы |
Щ щекотливый вопрос |