42192 (687043), страница 2
Текст из файла (страница 2)
6) anti - префикс греческого происхождения; синонимичен префиксу counter-; в русском языке префиксу anti - соответствуют префиксы противо-, анти-: antitank - противотанковый, antiaircraft - противовоздушный, antifascist - антифашист, anti-Franco - антифранкистский.
Остальные иноязычные префиксы являются продуктивными в основном в области терминологии:
7) sub - префикс романского происхождения; в русском языке часто соответствует префиксу под-: subdivide - подразделять, subconscious - подсознательный, subpolar - субполярный.
8) inter - префикс романского происхождения; в русском языке часто соответствует префиксам между-, меж-, взаимо-:
international - международный, interdepartmental - междуведомственный, interaction - взаимодействие, interchange - взаимный обмен.
9) extra - префикс романского происхождения; в русском языке соответствует префиксам сверх-, вне-, особо; экстра-:
extraordinary - экстраординарный, необычайный; extra-official - не входящий в круг обычных обязанностей, extra-territorial - экстерриториальный, т.е. лежащий за пределами страны.
10) ultra - префикс романского происхождения; придает значение "по ту сторону, сверх": ultramarine заморский, ultramontane расположенный к югу от Альп, ultraviolet - ультрафиолетовый.
Малопродуктивные префиксы:
11) be - префикс германского происхождения; в современном английском языке в сочетании с глагольными основами образует переходные глаголы от непереходных: moan стонать, жаловаться bemoan оплакивать; или имеет усилительное значение:
begrudge - "завидовать" образовано от основы глагола grudge с тем же значением; bedazzle - "ослеплять блеском, поражать" от основы глагола dazzle с тем же значением.
В сочетании с именными основами префикс Ье - образует глаголы: befriend - "относиться дружески, помогать" с существительным friend - друг; belittle - "умалять, преуменьшать" с прилагательным little - маленький.
12) mis - префикс германского происхождения; указывает на неправильность действия, выраженного основой: misinform - неправильно информировать, misname - неверно называть, mispronounce - неправильно произносить.
13) out - префикс германского происхождения; придает оформленному им глаголу значение "превзойти в чем-либо":
outnumber - превзойти численностью, outdo - превзойти, изощряться.
Префикс out - в сочетании с глагольными основами образует существительные: output - производительность, мощность; outbreak - взрыв; outcast - изгнанник, изгнание.
14) dis - префикс романского происхождения; оформляет глагольные основы, реже основы существительных; придает образованным с его помощью словам значение отрицания: disbelieve не верить, dislike не любить, или значение обратного действия: disunite разъединять, разделять; disagree расходиться в мнениях, не соглашаться; disorder беспорядок.
15) de - префикс романского происхождения (франц); оформляет глагольные и именные основы; придает значение обратного действия: decode - расшифровывать; deform - деформировать; или значение движения назад, лишения чего-либо: debar - лишать права адвокатской практики, decolour - обесцвечивать.
16) со - префикс романского происхождения; оформляет основы существительных; придает словам, образованным с его помощью, значение совместности; в русском языке часто соответствует приставке со-; coexistence - сосущестеосание, совместное существование, coauthor - соавтор, coaction - совместное действие, coeducation - совместное обучение лиц обоего пола.
Непродуктивные префиксы:
17) in - и его фонетические варианты im-, il-, ir-, возникшие в результате регрессивной ассимиляции с начальным согласным корня. Префикс in - романского происхождения; встречается, в основном, в составе заимствованных слов; придает значение отрицания: incorrect "неправильный, неверный" - correct "правильный"; improbable "невероятный, неправдоподобный" - probable "вероятный, правдоподобный"; illegal "незаконный" - legal "законный";
irregular "неправильный" - regular "правильный".
18) en - префикс романского происхождения; в сочетании с основами существительных и прилагательных образует глаголы:
enlarge - увеличивать, enslave - порабощать, enrich - обогащать;
иногда придает им значение включения во что-то: enchain - сажать на цепь, заковывать, encircle - окружать.
Мертвые префиксы:
К мертвым префиксам в современном английском языке относятся префиксы for - и а - германского происхождения. В древне-английском языке префиксы for - и а - имели значение: for - значение уничтожения, отмены, а - усилительное значение. В современном английском языке префиксы for - и а - утратили свое значение и слились с корнем; например, forgive - прощать, forbid - запрещать, arise - возникать, появляться, awake - будить, пробуждать.
В некоторых случаях они даже частично сохраняют латинские формы словоизменения (formula мн. ч. formulae, memorandum мн. ч. memoranda).
1.6 Глагольная префиксация
Глагольная префиксация современного английского языка носит более лексический характер по сравнению с другими европейскими языками, где префиксы способны выполнять также и определенные грамматические функции. Глагольным префиксам современного английского языка грамматические значения не свойственны. Основная их функция словообразовательная: образуя новые глаголы, они изменяют лексическое значение основ, с которыми сочетаются.
Из префиксальных производных глаголов мы выделяем девять префиксов, употребление которых в качестве словообразующих элементов наиболее ярко характеризует закономерности и лексико-семантические особенности глагольно-префиксального словопроизводства современного английского языка. Это префиксы: be-, de-, dis-, mis-, over-, re-, un-, under-, up-.
Среди этих префиксов выделяется группа синонимичных префиксов de-, dis-, mis, un-, которые придают образуемым глаголам значение действия, обратного или противоположного значению мотивирующей основы, а также префиксы-антонимы over - и under-.
Что касается синонимии, отрицательные префиксы de-, dis-, mis, могут сближаться в значении, превращаясь в синонимы, которые становятся абсолютными (deforest - disforest), но как правило, аффиксальные синонимы не абсолютны. (discover - find out; get knowledge of smth. That existed before, but was unknown; uncover - 1. remove a cover from smth.,2. make known).
Аффиксальные антонимы всегда однозначны и ясны; они выражают противопоставленность полнее, чем корневые антонимы.
(to like - to dislike, to appear - to disappear, to understand - to misunderstand) Для аффиксальных антонимов нет необходимости иметь в данном контексте слово, значение которого своей противопоставленностью создает антонимическую пару. Возможность противопоставления у аффиксальных антонимов заложена в их структуре (маркированная форма выражения противопоставленности значений).
Аффиксальная антонимия это не простое противопоставление, которое может быть выражено прибавлением отрицательного аффикса, а противопоставление, предполагающее наличие в слове-антониме, оформленном данным отрицательным аффиксом, дополнительного значения, характеризующего этот отрицательный аффикс. Употребление в текстах пар: аффиксальный антоним - безаффиксальный антоним ("Who am I to approve or disapprove? ") является стилистическим приемом, называемым антитезой. Антитеза используется автором для усиления значения высказывания.
Итак, префиксы de-, dis-, mis, un-, являются активным средством в словообразовании современного английского языка. Эти морфемы интересны не только с точки зрения той роли, которую они играют в образовании слов, но и потому, что представляют собой систему аффиксов, которые объединяют отрицательная семантика и способность участвовать в образовании аффиксальных антонимов.
1.7 Отрицательные префиксы
Отрицательные аффиксы отличает от отрицания целый ряд признаков:
1) фонетических;
2) графических,
3) семантических,
4) грамматических.
1: Отрицание not произносится с ударением. Ударение в словах, оформленных отрицательными префиксами un-, dis-, de-, mis-, как правило, падает на основу, то есть отрицательные префиксы в таких словах произносятся с второстепенным ударением.
2: Отрицание not всегда пишется отдельно от слов, к которым оно относится. Отрицательные аффиксы пишутся слитно с основами слов, которые они оформляют. Исключением являются некоторые случаи, например:
mis-, de - отделяются от основ дефисом в словах de-tail mis-taught;
По данным словаря Уэбстера префикс mis - пишется через дефис в том случае, когда он ставится перед буквами с, h, s: mis-hit, mis-hold, mis-send, mis-seat.
3: Отрицательные аффиксы, в отличие от отрицания not, качественно модифицируют основы, которые они оформляют, наделяя их целым рядом оттенков противоположного значения Префикс dis-, например, в отличие от отрицания not обозначает не просто "не", "нет", а качественно модифицирует основу, наделяя ее рядом оттенков противоположного значения.
Так, в разных контекстах глагол to disappear может приобретать следующие значения: a) to go out of sight 6) to be seen no more, в) be lost, r) to vanish;
4: Способность отрицательных аффиксов относить основы, с которыми они сочетаются, к другим частям речи по сравнению с производящими основами является их грамматической характеристикой. Например, префиксы un-,
dis-, de - могут образовывать глаголы от следующих основ:
coat - to uncoat, arm - to disarm, forest - to deforest.
Глава II. Семантика некоторых префиксов
Существует девять префиксов, употребление которых в качестве словообразующих элементов наиболее ярко характеризует закономерности и лексико-семантические особенности глагольно-префиксального словопроизводства современного английского языка. Это префиксы: be-, de-, dis-, mis-, over-, re-, un-, under-, up-.
2.1 префикс dе-
Префикс de - латинского происхождения. В современном английском языке он встречается у существительных, прилагательных и глаголов.
Существительные, имеющие в своем составе префикс de-, в абсолютном большинстве случаев представляют собой слова, образованные от глаголов на de-. Поэтому нет никаких оснований утверждать, что в современном английском языке de - употребляется для образования существительных. (а такие образования, как deformation "деформация", deformity "уродливость", decampment "выступление из лагеря", и т.п., были образованы от соответствующих глаголов на de - при помощи суффикса существительных - ation, itу, - ment)
Этимология производных глаголов на de - показывает, что почти все их основы романские по происхождению. Несмотря на это, преффикс de - можно считать живым и употребительным префиксом современного английского языка.
У тех глаголов на de-, которые были образованы на английской почве, преффикс de - выражает следующие значения:
1) Значение обратного действия или уничтожения сделанного. Например: to decode "расшифровывать" - to code "шифровать", to defame "поносить, клеветать" - to fame "прославить", to deforest "обезлесить местность, вырубить лес" - to forest "засаживать лесом".
2) Значение лишения, избавления, освобождения от чего-либо, удаления чего-либо. Например: to devitalize "лишать жизненной силы",, to deplume "удалять, ощипывать перья", to depauperize "избавлять от нищеты", to defoliate "лишать листвы".
Большая часть глаголов на de - обладает именно этим значением.
Особенностью глаголов, способных сочетаться с префиксом de-, является то, что это переходные глаголы, не имеющие самостоятельных антонимов. Например:
to saturate "насыщать" - to desaturate "осушать", to control "контролировать" - to decontrol "освобождать от контроля".
Почти все основы глаголов на de-, образованных на английской почве, объединяются в один семантический класс: это глаголы, выражающие различные научные и технические понятия, а также политические термины. По своей структуре эти гла голы, как правило, многосложны.
2.2 префикс dis-
Префикс dis - восходит к латинскому dis-. Наличие в английском языке парных форм глаголов на de - и dis - объясняется тем, что слова на de - являются более ранними заимствованиями (как правило, это французские глаголы), а слова на dis - проникли из латыни позже. Кроме того, часть глаголов на dis - была образована уже на английской почве от тех же основ, которые употреблялись с префиксом de. Например: to depose to dispose, to debar - to disbar, to decompose to discompose. Однако значения этих парных глаголов в настоящее время разошлись настолько, что вряд ли можно рас сматривать их как синонимичные. Сравним, например, значения следующих пар глаголов на de - и dis-:
to debar "не допускать, препятствовать, отказывать, запрещать, лишать права";















