43140 (662442), страница 2
Текст из файла (страница 2)
[n] покинутый, брошенный человек; изгнанник • in recent years the number of cast-offs has increased В последние годы число изгнанников увеличилось
~ offcast
[n] отверженный (человек)
[adj] отверженный, отброшенный, изгнанный
2.4. После всех значений для некоторых фразовых глаголов с красной строки после символа "■" приводится прямым выделенным шрифтом идиоматическое выражение, которое имеет в своем составе данный фразовый глагол. С новой строки далее записывается грамматический код, соответствующий фразовому глаголу в данном выражении, и далее приводятся те же сведения, что и для отдельных значений фразового глагола, с соответствующими пометами и символами, например:
make (sb/sth) out (sth)
1 …
2 …
3 …
4 …
■ make out a case (against / for / in favour of sb/sth)
(v adv n) доказать что-л.; привести убедительные доказательства, доводы (в пользу или против кого-л. / чего-л.) • They made out a very strong case for disarmament Они привели очень сильные аргументы в пользу разоружения.
ГЛАВА 3. ГРАММАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ
Авторами использовалась следующая грамматическая классификация фразовых глаголов, их грамматические коды и синтаксическая характеристика:
Обозначения: v - глагол;
adv - наречие;
n - существительное;
pr - предлог
Непереходные фразовые глаголы
( отсутствует прямое дополнение n)
1. Непереходный наречный
[v adv] Глагол + наречие
If you want to get your way, you should keep on
2. Непереходный предложные
[v pr] Глагол + предлог
Hope you know of the new firm I have founded
3. Непереходный комплексный
[v adv pr] Глагол + наречие + предлог
I can’t put up with him anymore
Переходные фразовые глаголы ( фразовый глагол сочетается с прямым дополнением – существительным или местоимением)
4. Переходный наречный ( с гибкой структурой)
[v n adv] Здесь равно возможны два варианта порядка слов (при этом лексическое значение не изменяется):
1) глагол + прямое дополнение (существительное или местоимение) + наречие
2) глагол + наречие + прямое дополнение ( существительное, не местоимение)
By his words he can anger on himself (or:… bring anger down on himself)
5. Переходный наречный ( с жесткой структурой)
[v n adv] Глагол + прямое дополнение ( существительное или местоимение) + наречие ; при изменении такого порядка слов лексическое значение изменится.
Why is he kicking his little brother about (но нельзя:… kicking about his little brother)
6. Переходный наречный ( с ограниченной структурой)
[v adv n] Глагол + наречие + прямое дополнение (только существительное; местоимение должно располагаться между базовым глаголом и наречием; при изменении порядка слов с существительным изменяется лексическое значение)
7. Переходный предложный
[v n pr] Глагол + прямое дополнение ( существительное или местоимение) + предлог.
I don’t like it, if my father fixes me with his unpleasant look
8. Переходный комплексный
Глагол + прямое дополнение ( существительное или местоимение) + наречие + предлог.
I put him down as a deaf man
ГЛАВА 4. ПОИСК НЕОБХОДИМОГО ФРАЗОВОГО ГЛАГОЛА
Чтобы найти в словаре необходимый фразовый глагол, следует сначала обратиться в "Алфавитный указатель наречий и предлогов" на странице 590 и найти в нем второй компонент фразового глагола. Далее следует обратиться к указанному там же разделу словаря и искать в нем фразовый глагол по алфавитному принципу.
При этом искомое лексическое значение в отдельных случаях может быть найдено в нескольких словарных статьях с заглавными словами, включающими этот фразовый глагол как вариант. Так, значение фразового глагола get in в зависимости от контекста может быть найдено в данном словаре среди десяти значений под заглавными словами get in, get in/into, get it on, get in with , расположенными друг за другом.
Также в словаре приводится список условных сокращений на английском и русском языке, что, несомненно, помогает при поиске нужного слова.
На английском языке
adj (adjective)- имя прилагательное
adv (adverb)- наречие
AmE (American English)- американский английский
BrE (British English)- британский английский
esp (especially) - особенно
inv (inversion)- инверсия
n (noun) - имя существительное
pl (plural) - множественное число
pr (preposition) - предлог
prov (proverb) - пословица
sb (somebody)- кто-нибудь
sth (something)- что-нибудь
на русском языке:
воен.- военный пр.- прочее
в т.ч.- в том числе см. – смотри
др.- другие спорт. – спортивный
ком.- коммерческий ср. - сравни
матем. – математика т.д. - так далее
неп.- непристойный т.п.- тому подобное
посл. - пословица тех. - технический
эвф. – эвфемизм
Также хочется отметить, что в конце словаря приведен "Перечень базовых глаголов, вошедших в словарь". В перечне приводится транскрипция глаголов, а также формы Past Simple и Past Participle для неправильных глаголов.
Например:
Для некоторых фразовых глаголов приведены также их прямые и обратные производные существительные, прилагательные и глаголы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В результате проделанной работы мы пришли к выводу, что англо- русский тематический словарь фразовых глаголов В.Г. Столяра очень удобен для использования, доступен пониманию. Он включает в себя распространенные в английском языке фразовые глаголы с самыми разнообразными значениями. Также этот словарь может стать надежным помощником при чтении художественной литературы на английском языке, так как там приведен точный и доступный перевод глаголов. Кому-то, на первый взгляд, построение словаря может показаться не достаточно удобным, но, обратившись к нему, вы поймете, что это вовсе не так.
На наш взгляд, издание представляет собой немалый интерес и может быть полезен как школьникам и студентам, так и самостоятельно изучающим английский язык.
В словарь включен раздел "О грамматической структуре фразового глагола", что позволяет использовать его как методическое пособие по изучению этих глагольных словосочетаний.
По нашему мнению, автором-составителем "Англо-русского тематического словаря фразовых глаголов" была проделана колоссальная работа. Это нетрудно понять, взглянув на лексикографический источник, использованный автором.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
1. Англо- русский тематический словарь фразовых глаголов В.Г. Столяра
2. Ступин Л.П. "Теория и практика английской лексикографии", 1996 С.-П.
3. Берков В.П. "Слово о двуязычном словаре", Талин ,1977 г.
4. Касарес А.И "Введение в современную лексикографию", Москва, 1958 г.
СПИСОК ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИХ ИСТОЧНИКОВ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ В.Г. СТОЛЯРОМ
-
Cowie A.P. and Mackin R. Oxford Dictionary of Phrasal Verbs. Oxford University Press, 1993.
-
Courtney R. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. London, 1983.
-
Collins Cobuild Dictionary of Phrasal Verbs. London, 1989.
-
Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs. Cambridge University Press, 1997.
-
Oxford Advanced Learner’s Encyclopedic Dictionary. Oxford University Press, 1994.
-
Chambers dictionary of Synonyms and Antonyms. Edinburgh, 1995.
-
Lister R. English Idioms. Norwich, Norfolk, 1993.
-
Кортни Р. Английские фразовые глаголы. Англо-русский словарь. М.,1997.
-
Англо-русский словарь глагольных словосочетаний (под общим руководством Э.М.Медниковой). М., 1990.
-
Новый большой англо-русский словарь (под общим руководством Э.М.Медниковой и Ю.Д.Апресяна). Т.1-3.М., 1993-1994.
-
Словарь современного английского языка. Т.1-2.М.,1992.
-
Бенсон М., Бенсон Э., Илсон Р. Комбинаторный словарь английского языка. М., 1990.
-
Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1956.
-
Лубенская С.И. Русско-английский фразеологический словарь. М., 1997.















