42648 (662206), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Конфигурация интерпретационного поля слов-стимулов "Личность" и "Personality"
При сравнении АП Личность и Personality обращает на себя внимание то обстоятельство, что в интерпретационном поле Personality особой яркостью обладают энциклопедическая и утилитарная зоны, показатели которых превышают аналогичные показатели интерпретационного поля Личность примерно в два и полтора раза соответственно (энциклопедическая зона: 40,42% vs. 19,04%; утилитарная зона: 28,72% vs. 18,09%). Достаточно ярко в английском Personality представлены общеоценочная и положительно-оценочная зоны (15,95% и 21,27%) при довольно малом объеме эмоциональной зоны (5,31%), Зоны отрицательной оценки имеют примерно одинаковый объем как у русских, так и у англичан (10,47% и 9,57% соответственно).
Выводы
Все вышеизложенное вполне подтверждает наше предположение о том, что при восприятии того или иного феномена национальная специфика заключается, прежде всего, в том, какие содержательные компоненты его значения проявляются ярче в сознании этноса, и как они структурируются. Опираясь на полученные результаты, мы можем смоделировать психологически реальные значения слов Личность и Personality, которые возникают в сознании носителей русского и английского языков.
В русском сознании личность это, прежде всего, человек, яркий индивид, он неординарен, обладает определенными деловыми качествами, хорошо известен в обществе. В центре же английского Personality находится некое психологическое целое с доминантой "характер". Для рядовых англичан личность - это в первую очередь характер, положительный по преимуществу, который можно наблюдать и определять, доминирующей чертой которого является "сам" (self). При этом русские склонны воспринимать личность через систему оценки, придавая процессу оценивания эмоциональный характер, англичане же вкладывают большее количество рациональных смыслов в понимание этого феномена, проявляя в оценке эмоциональную сдержанность.
Библиографический список
1. Вербицкий А.А. Новая образовательная парадигма и контекстное обучение. - М: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 1999. - 75 с.
2. Залевская А.А. Динамика общенаучных подходов к проблеме знания и некоторые задачи психолингвистических исследований // Вопросы психолингвистики. - Воронеж: Истоки, 2007. - № 5. - С. 4-12.
3. Стернин И.А. Психолингвистика и концептология // Вопросы психолингвистики. - Воронеж: Истоки, 2007. - № 5. -С. 33-40.
4. Стернин И.А. Значение в языковом сознании: специфика описания. - Москва: Институт языкознания РАН, 2006. -№4.-С. 171-179.
5. Стернин И.А. О понятии коммуникативного сознания и некоторых особенностях русского коммуникативного сознания // Языковое сознание. Теоретические и прикладные аспекты. Сб. ст. / Отв. ред. Н.В. Уфимцева. - М., 2004. -316 с.
6. Фридман Ж.И. Методика анализа значения слова в языковом сознании носителей русского языка // Вопросы психолингвистики. - Воронеж: Истоки, 2007. - № 5. -С. 78-82,














