41759 (661759), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Разница с "Я не хочу" лежит на уровне сознательности/бессознательности.
| Мне не хочется... | Я не хочу... |
| • Бессознательное "нежелание" (нежеланное "нежелание") • Говорящий хочет, может быть, что-то сделать, но по каким то причинам у него это не получается. | • Сознательное "нежелание" (желанное "нежелание") • Говорящий берёт на себя ответственность за своё "нежелание". |
| Ответственность (за "нежелание") ложится на обстоятельства, условия и настроения. Какие-то силы, действующие изнутри на говорящего, ограничивают его желание. |
д) На улице дождливо. В комнате уютно. Нам было жарко. Ей стало грустно. Ему надо посоветоваться с отцом. Можно идти, переходить Нельзя улицу, перейти
Слова, обозначающие состояние (предикативные наречия) в роли предикативного центра обозначают состояния природы и погодные явления (Сегодня прохладно. Вчера было солнечно и тепло. В лесу туманно), состояния, ограниченные местностью или пространством (В доме просторно), а также физические или психические состояния лиц, живых существ (Ей было тепло в новом пальто. От приятных новостей нам стало весело).
Безличные предложения с предикативами можно, возможно, необходимо и др. зависимыми инфинитивами придают модальную окраску (субъективная модальность, такая как "можешь", "разрешается", "нужно" и "должен"), которая частично наблюдается при переводе на немецкий язык и проявляется из-за взаимосвязи видов со структурой предложения:
| Нельзя перейти улицу. | Нельзя переходить улицу. |
| • Man kann nicht ьber die Strasse gehen (Man kann die Strasse nicht uberqueren) • Выражение невозможности на основании объективных препятствий Нельзя + перфективный инфинитив = Man kann nicht... | • Man darf nicht uber die Strasse gehen (Man darf die Strasse nicht uberqueren) • Выражение запрета: нельзя, но хотелось Нельзя + имперфективный инфинитив = Man darf nicht... |
V. Инфинитивные предложения (ИП)
Инфинитивными предложениями называются односоставные предложения, предикативным центром которых является самостоятельный (независимый) инфинитив, например:
Мне выступать через полчаса - Ich much in einer halben Stunde auftreten.
Косвенный Независимый инфинитив, которому подчинены все с
субъект в Дат. Другие слова в предложении.
Инфинитивные предложения - явление типично русское и очень употребительное в устной речи. Русские инфинитивные предложения выражают различную косвенную (субъективную) модальность, которая должна переводиться немецкими модальными глаголами (mussen, sollen, lassen, durfen, brauchen). Эти модальные значения проявляются из-за взаимодействия инфинитива с другими языковыми средствами. Инфинитивные предложения являются примером того, как взаимодействием различных языковых средств достигается управление смыслом:
Взаимодействуют:
• Инфинитив + интонация;
• Инфинитив + частицы не, ли, бы как важные элементы управления;
• Инфинитив + виды. Примеры:
Вам начинать. - Sie fangen an (Sie mussen beginnen)
• Требование, констатация;
• Важно: интонация требования. Встать/ ИК-2, требование (обращение учителя). Не шуметь! ИК-2, запрет, частица не.
Быть сильному дождю. = Будет сильный дождь.
• Главное высказывание: Es wird bestimmt starken Regen geben;
• Элемент предопределённости сочетается с неизбежностью;
• Предопределённость судьбы, невозможно остановить процесс;
• Неизбежность;
• "Dem starken Regen ist es bestimmt zu sein" - Сильному дождю быть наверняка
Выражение модальности
инфинитив + НЕ + перфективный аспект Невозможность
• Перфективный аспект обязательно содержится в инфинитивной форме.
Средняя ступень владения языком Например: Тебе не решить этой задачи. (=Ты не можешь решить... или Ты не решишь. .) - Du kannst diese Aufgabe nicht lusen, или Du wirst diese Aufgabe nicht lusen kunnen. He + перфективный аспект как часть инфинитива. Там (нам) ни пройти, ни проехать. - Dort kommt man nicht durch. Инфинитив + Бы Желание/Совет
Средняя ступень владения языком Покурить бы теперь! - Rauchen mьЯte man jetzt kцnnen! (schun war's jetzt zu rauchen!)
Поспать бы (теперь) ! - Man muchte (jetzt) ein Weilchen schlafen kunnen! Поговорить бы с ним! - Wenn man doch nur mit ihm sprechen kunnte! (Man muchte mit ihm sprechen kunnen!)
Вам бы отдохнуть! - Sie sollten sich ausruhen. Инфинитив + не + ли + Сомнение/ Нерешительность Частицы здесь очень важны.
Высшая ступень владения языком. Не пойти ли мне в кино? - Ob ich vielleicht ins Kino gehe? Soll ich vielleicht ins Kino gehen? Sollte ich nicht ins Kino gehen? Делиберативный вопрос (действующее лицо нерешительно); говорящий спрашивает "своё внутреннее я", размышляет и решается; важно: вопросительная интонация.
Не опоздать бы нам! - Wenn wir bloss nicht zu spt kommen! Не упасть бы ему! - Wenn er bloss nicht hinfllt!
Таким образом, содержание от одной конфигурации языковых средств к другой становится всё сложнее. Инфинитивные предложения охватывают широкий смысловой спектр, с их помощью в русском языке передаётся очень многое. Немецкие студенты должны, прежде всего, употреблять эти конструкции для выражения содержания "субъективной модальности".
VI. Номинативные предложения
Эта группа стоит обособлено. Речь идёт о беспредикативных односоставных предложениях, в которых фразообразующий элемент - именительный падеж существительного, личного местоимения или количественного числительного. Как правило, номинативные предложения выражают значение существования обозначенного предмета или явления.
Различаются следующие функционально-семантические виды номинативных предложений:
1. Existentialstze (Предложения состояния)
Ночь. - Es ist Nacht или Nacht (напр. как начало романа) Ночь. Сад. На фоне - три дерева. - Nacht, ein Garten, im Hintergrund drei Bдume.
Сценические замечания в драмах (пьесах), в которых описывается ситуация.
1916 год. Окопы. Грязь. (Шолохов)
Следующие одно за другим номинативные предложения как короткое введение в ситуацию, которая часто применяется в литературных стилях.
2. Demonstrativstze (Указательные предложения) Вот книга. - Da ist das Buch.
Вон эта улица. - Diese Strasse dort.
Демонстративные (указательные) оттенки значения реализуются с помощью указательных частиц "вот" и "вон".
А вот и вокзал. - Ah, da ist er ja (auch), der Bahnhof.
• Указание на нечто ожидаемое (вокзал - это ожидаемое);
• Эта сильная устно-речевая окраска указательных предложений часто встречается с "а" или "и" перед "ожидаемым":
(А) вот и солнце.
3. Wertende Nominalstze (Оценочные номинативные предложения) Какой вечер! - Was ein Abend!
Если подвести итог, то можно утверждать, что односоставные предложения в высшей степени характерны для русского языка. Они переводятся на немецкий язык, как правило, двусоставными конструкциями (предложения с подлежащим, выраженным "man" и "es", а также пассивными конструкциями). Русским односоставным предложениям с их высокой выразительностью, представляющей суть в сжатой форме, в немецком языке противостоят по большей части длинные, развёрнутые предложения.














