76954 (637127), страница 2
Текст из файла (страница 2)
б. kelev («пёс»); xatul («кот»); para («корова»); or («бык»); kivsa («овца»); ez («коза»); axbar («мышь»); arnav («кролик»)
в. maxev («компьютер»); madpeset («принтер»); makledet («клавиатура»); maklet («магнитофон»); mafteax («ключ»); НО: axbar («[компьютерная] мышь»)
Ещё одно свидетельство в пользу разделения номинативной и глагольной морфологической систем, связанное с непроницаемостью, относится к заимствованиям. Так, например, если слово заимствуется в номинативную систему, оно переходит туда целиком, в глагольную же систему переходят лишь корневые согласные (обычно четыре, реже пять). Важно отметить, что при заимствовании слова в глагольную систему гласные и «лишние» согласные игнорируются. Ниже приведены примеры заимствований из английского языка.
а. neutralize n-t-r-l (lenatrel, nitrel, menatrel) - «нейтрализовать»
б. patrol p-t-r-l (lepatrel, pitrel, mepatrel) - «патрулировать»
в. compilate k-m-p-l (lekampel, kimpel, mekampel) - «компилировать»
г. torpedo t-r-p-d (letarped, tirped, metarped) - «торпедировать»
д. fax f-k-s-s (lefakses, fikses, mefakses) - «отправлять факс»
е. sandal s-n-d-l (lesandel, sindel, mesandel) - «блокировать
колеса автомобиля»
Когда слово заимствуется как существительное, заимствуются как гласные, так и согласные (могут возникнуть некоторые фонологические изменения в целях адаптации к ивритской фонологии, такие как «упрощение» гласных и возникновение шва между двумя сонорными, как в примере (19г). Заимствование существительных путем вставления корневых согласных в определенный мишкаль недопустимо.
(19) а. toaster toster, *metaster
б. scanner skaner, *meskaner
в. fax faks, * mefakses и т.д.
г. popcorn popkorn
Отметим также, что в номинативных заимствованиях сохраняется оригинальное ударение:
toaster toster, *toster
Когда слово заимствуется в систему глаголов, на него распространяется действие правила ‘дагеширования’ согласных группы «бегад-кефат », чего не происходит у существительных. Например, когда слово ‘telephone’ заимствуется в качестве глагола, [f] превращается в [p]. Но когда то же самое слово заимствуется как существительное, [f] остается (см. 21).
(21) а. telephone t-l-p-n (letalpen, tilpen, metalpen) - V
б. telephone telefon - N
Таким образом, разница между именной и глагольной морфологическими системами в иврите заключается в степени распространения на них принципов проницаемости. Если глаголы абсолютно непроницаемы, то существительные нет. Поэтому новые существительные могут образовываться такими способами словообразования, как аффиксация и, что важно, сложение. Новые глаголы могут быть образованы только способами, не нарушающими непроницаемость глаголов (редупликация). По этому же принципу происходит заимствование слов из других языков.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В этой работе мы исследовали вопрос об образовании номинативных и глагольных сложных слов в иврите. Мы указали на разницу между сложными словами и словосочетаниями, а также доказали невозможность образования новых глаголов такими способами словообразования как сложение из-за непроницаемости их морфологической системы.
ЛИТЕРАТУРА
O. Bat-El. Extraction in Modern Hebrew Morphology. - unpublished M.A. thesis, UCLA.- 1986
O. Bat-El. Stem Modification and Cluster Transfer in Modern Hebrew. - Natural Language and Linguistic Theory, 12:4. - 1994, 576-596 pp.
S. Bolozky. Remarks on Rhythmic Stress in Modern Hebrew. - Journal of Linguistics, #18. - 1982, 275-289 pp.
H. Borer. On the Morphological Parallelism Between Compounds and Constructs. - Morphology Yearbook 1. - Forris, Dordrecht. - 1988
H. Borer. The Syntax and Morphology of Derived Nominals. - ms., University of Massachusetts, Amherst. - 1991
H. Borer. Parallel Morphology. - ms., University of Massachusetts, Amherst. - 1993
H. Borer. Deconstructing the Construct. - ms., University of Massachusetts, Amherst. - 1995
G. Cinque. A Null Theory of Phrase and Compound Stress. - University of Venice Working Papers in Linguistics, University of Venice. - 1991
J. Grimshaw. Argument Structure. - The MIT Press, Cambridge, Massachusetts. - 1990
I. Hazout. Hebrew Derived Nominals. - ms., University of Massachusetts, Amherst. - 1988
E. Selkirk. Phonology and Syntax. The Relation Between Sound & Structure. - The MIT Press, Cambridge, Massachusetts. - 1984
P. Wexler. The Schizoid Nature of Modern Hebrew: A Slavic Language in Search of a Semitic Past. - Otto Harrassowitz, Wiesbaden. - 1990
E. S. Williams. On the Notions of ‘’lexically related’’ and ‘’head of a word’’. - Linguistic Inquiry, #12. - 1981, 245-274 pp.
0 Здесь и далее N (noun) - существительное; A (adjective) - прилагательное; Р (preposition) - предлог; V (verb) - глагол.
0 * - здесь и далее: ошибочные варианты выражений
0 П. Векслер считает, что современный иврит (в отличие от библейского) относится к славянским языкам. Однако это утверждение подверглось жестокой критике. Основным доводом, доказывающим несостоятельность данной точки зрения, является непроницаемая система глаголов в современном иврите.















