71742-1 (632315), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Языки Договора
(1) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на русском, английском, арабском, испанском, китайском и французском языках, причем все тексты на этих языках являются аутентичными.
(2) Официальный текст на любом языке, кроме указанных в пункте (1), утверждается Генеральным директором ВОИС по просьбе заинтересованной стороны и после консультаций со всеми заинтересованными сторонами. Для целей настоящего пункта "заинтересованная сторона" означает любое государство-член ВОИС, официальный язык или один из официальных языков которого является предметом просьбы, а также Европейское сообщество и любую другую межправительственную организацию, которая может стать участницей настоящего Договора, если предметом просьбы является один из ее официальных языков.
Статья 25
Депозитарий
Генеральный директор ВОИС является депозитарием настоящего Договора.
Согласованные заявления в отношении договора ВОИС по авторскому праву
В отношении Статьи 1(4)
Право на воспроизведение, как оно определено в Статье 9 Бернской конвенции, и допускаемые этой статьей исключения полностью применяются в цифровой среде и, в частности, в отношении использования произведений в цифровой форме. Понимается, что хранение охраняемого произведения в цифровой форме в электронном средстве является воспроизведением в смысле Статьи 9 Бернской конвенции.
В отношении Статьи 3
Понимается, что при применении Статьи 3 настоящего Договора выражение "страна Союза" в Статьях 2 - 6 Бернской конвенции будет толковаться так, как будто это Договаривающаяся Сторона настоящего Договора при применении этих Бернских статей в отношении охраны, предоставляемой настоящим Договором. Также понимается, что выражение "страна, не входящая в Союз" в этих статьях Бернской конвенции при тех же обстоятельствах будет толковаться как будто это страна, которая не является Договаривающейся Стороной настоящего Договора, и что "настоящая Конвенция" в Статьях 2(8), 2bis(2), 3, 4 и 5 Бернской конвенции будет толковаться, как будто это Бернская конвенция и настоящий Договор. Наконец, понимается, что указание в Статьях 3 - 6 Бернской конвенции на "гражданина одной из стран Союза" при применении этих статей к настоящему Договору будет означать в отношении межправительственной организации, являющейся Договаривающейся Стороной настоящего Договора, гражданина одной из стран - членов этой организации.
В отношении Статьи 4
Объем охраны компьютерных программ по Статье 4 настоящего Договора при прочтении совместно со Статьей 2 соответствует Статье 2 Бернской конвенции равно как и соответствующим положениям Соглашения ТРИПС.
В отношении Статьи 5
Объем охраны компиляций данных (баз данных) по Статье 5 настоящего Договора при прочтении совместно со Статьей 2 соответствует Статье 2 Бернской конвенции равно как и соответствующим положениям Соглашения ТРИПС.
В отношении Статей 6 и 7
Выражения "экземпляры" и "оригинал и экземпляры", в смысле настоящих статей, будучи предметом права на распространение и права на прокат по указанным статьям, относятся исключительно к зафиксированным экземплярам, которые могут быть выпущены в обращение в виде материальных предметов.
В отношении Статьи 7
Понимается, что обязательство по Статье 7(1) не требует, чтобы Договаривающаяся Сторона предусматривала исключительное право на коммерческий прокат в отношении авторов, которым по законодательству этой Договаривающейся Стороны не предоставляются права в отношении фонограмм. Понимается, что это обязательство соответствует Статье 14(4) Соглашения ТРИПС.
В отношении Статьи 8
Понимается, что простое предоставление физических средств, позволяющих сделать или осуществляющих сообщение, само по себе не является сообщением в смысле настоящего Договора или Бернской конвенции. Далее понимается, что ничто в Статье 8 не препятствует Договаривающейся стороне применять Статью 11bis(2).
В отношении Статьи 10
Понимается, что положения Статьи 10 позволяют Договаривающимся Сторонам переносить и соответствующим образом распространять на цифровую среду ограничения и исключения в своих национальных законах, которые считаются приемлемыми по Бернской конвенции. Аналогичным образом эти положения должны пониматься как позволяющие Договаривающимся Сторонам определять новые исключения и ограничения, которые пригодны в среде цифровых компьютерных сетей.
Также понимается, что Статья 10(2) не ограничивает и не расширяет сферу применения ограничений и исключений, допускаемых Бернской конвенцией.
В отношении Статьи 12
Понимается, что указание на "нарушение любого права, предусмотренного настоящим Договором или Бернской конвенцией", включает как исключительные права, так и права на вознаграждение.
Далее понимается, что Договаривающиеся стороны не будут основываться на этой Статье при определении или применении систем управления правами, в результате чего вводились бы формальности не допускаемые по Бернской конвенции или настоящему Договору, запрещающие свободное движение товаров или препятствующие пользованию правами по настоящему Договору.
Уведомление ВОИС N 32
Генеральный директор ВОИС уведомляет, что Договор ВОИС об авторском праве (ДАП), в соответствии со статьей 20 указанного Договора, вступит в силу 6 марта 2002 года, т.е. через 3 месяца после осуществления 30 государствами процедур присоединения или ратификации.
На 6 декабря 2001 года данные процедуры осуществили следующие государства:
- Республика Индонезия, 5 июня, 1997 года
- Республика Молдова, 13 марта, 1998 года
- Республика Белоруссия, 15 июля, 1998 года
- Киргизская Республика, 10 сентября, 1998 года
- Республика Сальвадор, 20 октября, 1998 года
- Венгерская Республика, 27 ноября, 1998 года
- Республика Панама, 17 марта, 1999 года
- Буркина Фасо, 19 июля, 1999 года
- США, 14 сентября, 1999 года
- Республика Аргентина, 19 ноября, 1999 года
- Республика Словения, 19 ноября, 1999 года
- Санта Лучия, 24 ноября, 1999 года
- Республика Словакия, 14 января, 2000 года
- Республика Латвия, 22 марта, 2000 года
- Мексика, 18 мая, 2000 года
- Республика Коста Рика, 23 мая, 2000 года
- Япония, 6 июня, 2000 года
- Республика Эквадор, 21 июня, 2000 года
- Республика Хорватия, 3 июля, 2000 года
- Республика Колумбия, 29 ноября, 2000 года
- Республика Парагвай, 29 ноября, 2000 года
- Румыния, 1 февраля, 2001 года
- Республика Болгария, 29 марта, 2001 года
- Республика Чили, 11 апреля, 2001 года
- Республика Литва, 18 июня, 2001 года
- Грузия, 4 июля, 2001 года
- Республика Перу, 30 июля, 2001 года
- Чешская Республика, 10 октября, 2001 года
- Украина, 29 ноября, 2001 года
- Республика Габон, 6 декабря, 2001 года
Список литературы
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://law-students.net