73941 (612298), страница 7

Файл №612298 73941 (Кольоропозначальна лексика, використовувана Оскаром Уайльдом у романі "Портрет Доріана Грея") 7 страница73941 (612298) страница 72016-07-30СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 7)

На грунті кольоропозначень у романі був складений частотний список, де кольоропозначення представлені в порядку зменшення частотності. При складані частотного списку було поєднано абсолютну частотність омонімічних кольоропозначень, наприклад:

red (a) – 21

red (n) – 6

У частотному списку абсолютна частотність дорівнює 27.

Таблиця 2 Частотність використання кольоропозначальної лексики

Лексема

Fa

%

1

red

27

16

2

white

26

16

3

black

19

12

4

blue

19

12

5

green

18

11

6

yellow

12

7

7

scarlet

11

6

8

pink

8

5

9

brown

7

4

10

grey

7

4

11

gold

5

3

12

jade

3

2

13

lilac

2

1

14

violet

1

1

Разом:

165

100

На грунті частотного списку був проведен розподіл кольоропозначень на три зони – високої частотності (абсолютна частотність – 10 і більше), середньої частотності (абсолютна частотність – 8 – 5), низької частотності (абсолютна частотність – 3 і менше).

У високочастотну зону увійшли:

red, white, black, blue, green, yellow, scarlet

У середньочастотну зону увійшли:

pink, brown, grey, gold

Низькочастотну зону складають:

jade, lilac, violet

На грунті частотного списку була складена таблиця, в якій указано стовідсоткове співвідношення частотних зон кольоропозначень у романі.

Таблиця 3 Частотність зон кольоропозначень

зона

Fa

%

1

високої частотності

132

80

2

середньої частотності

27

16

3

низької частотності

6

4

Разом:

165

100

    1. Кольоропозначення у тексті оригінала та його перекладі на російську мову

Як основні кольори розглядаються прикметні кольори white, black, red, green, yellow, blue, brown, purple, pink, violet, grey, gold, lilac, jade.

Що стосується відтінків, то вони передаються наступними способами: зверненням до однослівних синонімів або елементів відповідної лексико-семантичної групи або за допомогою використання словотворчих способів словоскладення. Набагато частіше використовується словоскладення, яке дозволяє формувати вказівки на відтінки одного кольору, а також на змішані кольори і відтінки. Серед таких способів, які утворюють кольоропозначення, що мають при собі конкретизуючі прикметники, можна виділити наступні підгрупи:

а) кольоропозначення з конкретизуючими прикметниками, вказуючими на інтенсивність кольору: deep green, rich purple, delicate red, dark brown, dark red, light-blue, pale blue.

….. richer rose…. [33. 212]

…...of dark brown hair… [33, 193]

б) прикметники, які уточнюють відтінок, і при цьому вони самі кольори: golden brown, grey-green, blue-green, fawny yellow, rose – red, green - and – white, scarlet gold, rose – white, purple – and – gold.

…… smitten into scarlet gold… [33, 69]

…your rose – red youth … [33, 47]

….. two green – and – white butterflies…. [33, 108]

… purple – and – gold texture … [33, 93]

І, накінець, сама численна підгрупа:

в) прикметні кольори, які включають найменування предметів навколишнього світу: a buttercup-yellow landscape, corn-red hair, a copper-green sky, the great crocus-coloured robe, olive-stained oak, bright emerald-green, the snowy table-cloth, flesh-coloured stockings, honey-coloured blossoms, apricot-coloured light, moss-coloured jacket, wine-yellow stone, amber-coloured silk, jade-green, pearl-coloured, flame-red, cinnamon.

…..jerkin with cinnamon sleeves…. [33, 71]

…. jade – green piles of vegetables… [33, 149]

… a copper green sky … [33, 221]

Тепер звернемося до аналізу особливостей перекладу прикметників кольоропозначень з англійської на російську мову. Проведене дослідження показало, що кольоропозначення можуть мати різні варіанти перекладу, так колір white залежно від контексту і сполучуваності має наступні відповідності в перекладі на російську мову: белый, белоснежный, бледный, седой, пепельно-бледный.

……white daisies…. [33, 39] …белые маргаритки… [34, 38]

… knitting his bushy white eyebrows…[33, 142] … хмуря седые косматые брови… [34, 122]

… the white purity of boyhood…[33, 61] … белоснежная чистота юности…[34, 74]

… those white silent people…[33, 249] …эти безмолвные, бледные люди …[34, 180]

В окремих випадках, крім використання додаткових слів для розкриття значення і афіксації, даний прикметник може перекладатися іншою частиною мови: бледность, белизна, бледнея.

blue – голубой, синий, лазурный, голубоватый, синеватый, синева:

…a blue thread …[33, 58] …голубой нитью …[34, 63]

…buzzed round the blue – bowl … [33, 14] …кружила над стоявшей перед Дорианом синей вазой … [34, 20]

…The sodden eyes had kept something of the loveliness of their blue…[33, 73] …осоловелые глаза сохранили свою чудесную синеву …[34, 71]

red – красный, рыжий, побагровев, багряный, румяный, огненный, красноватый, алый;

…in red foam …[33, 31] …красной пеной …[34, 29]

…the red petals … [33, 47] …алых лепестков … [34, 50]

…red whiskered …[33, 199] …с рыжими бакенбардами …[34, 201]

…growing rather red …[33, 52] .... побагровев…[34,58]

green – зеленый, зеленоватый, позеленевший;

…in the green lacquer leaves of the ivy …[33, 201] …в блестящих зеленых листьях плюща …[34, 199]

… I am no more to you than a green bronze figure …[33, 12] …Я ваш не дороже какой – нибудь позеленевшей бронзовой статуэтки … [34, 16]

grey – серый, седой, седина;

… I felt that this grey, monstrous London of ours… [33, 78] …Я чувствовал, что в нашем сером огромном городе… [34, 76]

yellow – желтый, желтенький, пожелтел, золотом, огненный, светловолосый;

…The laburnum will be as yellow next June … [33, 36] …Будущим летом ракитник в июне будет так же сверкать золотом… [34, 32]

….petals of yellow fire… [33, 40] …с огненными лепестками … [34, 37]

… yellow and red roses… [33, 52] … желтых и красных роз… [34, 50]

…I am wrinkled, and worn, and yellow… [33, 106] …Я износился, сморщился, пожелтел… [34, 104]

brown – коричневый, смуглый, каштановый, красновато-коричневый, золотистый:

…a brown beard … [33, 136] …каштановую бородку… [34, 135]

…worked by brown girls … [33, 136] …сотканное смуглыми девами … [34, 132]

Іноді ж в російському перекладі прикметник кольору повністю відсутній або навпаки з'являється в російській версії при тому, що в англійському варіанті він відсутній:

…. lifted his golden head from the pillow and with pallid faced… [33, 195] …поднял голову с подушки и, бледнея… [34, 189]

… her white feet… [33, 24] …ее обнаженные ноги … [34, 23]

… to this white girl… [33, 51] …к прелестной девушке … [34, 49]

…a black wind … [33, 160] …злой ветер … [34, 159]

…opening his blue eyes in wonder … [33, 257] …удивленно возразил Дориан … [34, 254]

…hollow cheeked … [33, 36] …щеки ваши пожелтеют и ввалятся … [34, 34]

Висновок

Дослідження колірної лексики в романі Оскара Уайльда "Портрет Доріана Грея" дозволяє зробити наступні висновки:

  1. Роман Оскара Уайльда характеризується широким використанням колірної лексики, яка є одним із засобів зображення авторського бачення світу. Усього було використано 14 кольорів.

  2. Матеріал дослідження дозволив скласти частотний список кольоропозначень, який складається з 20 вокабулярних одиниць, виділених по принципу розподілу на частини мови. Сумарна кількість їх слововживання складає 165 одиниць. Переважну кількість кольоропозначень складають прикметники, 143 одиниці.

  3. На грунті частотного списку був проведен розподіл кольоропозначень на три зони. У високочастотну зону увійшли:

red, white, black, blue, green, yellow, scarlet

У середньочастотну зону увійшли:

pink, brown, grey, gold

Низькочастотну зону складають:

jade, lilac, violet

  1. Визначенні кольорові гами, які були використанні автором. Усього виділено 9 кольрових гам. Домінантною кольоровою гамою є червона гама з її відтінками.

5. Відтінки різних кольорів при перекладі передаються:

а) за допомогою звернення до однослівних синонімів або елементів відповідної лексико-семантичної групи;

в) шляхом використання словотворчих способів словоскладення, де конкретизуючі прикметники можуть указувати на інтенсивність кольору, або самі бути кольорами, або бути утвореними від найменувань предметів.

6. Один і той же прикметник кольору залежно від контексту, його сполучуваності і вибору перекладача може мати декілька варіантів перекладу, перекладатися іншими частинами мови, а в окремих випадках бути відсутнім в російському тексті або додатково з'являтися в ньому за відсутності в англійському оригіналі.

7. Злиття воєдино декількох культурних і історичних традицій у романі дозволило авторові використовувати символічні значення. У деяких випадках вихідні поняття зазнають переосмислення, заглибуючись і конкретизуючись згідно з індивідуальним баченням автора. Тому символіка кольору в О.Уайльда розвивається у двох напрямках: використання культурно – історичного й індивідуально- авторського сприйняття кольору.

Таким чином, складаючи неповторну авторську індивідуальність, кольоропозначальна лексика є одним із виразних засобів утворення художньої образності романа, будь то психологічний портрет або опис зовнішності героїв, або яскравий костюмований світ, в якому ці герої перебувають. Своєрідність кольоропозначень проявляється в тому, що О.Уайльд часто надає тієї або іншій колірній гамі символічне значення, яке дозволяє краще зрозуміти психологію персонажів і драматизм ситуацій.



Список використанної літератури

1. Алимпиева Р.В. Микрогруппа слова "алый" в структуре ЛСГ цветовых прилагательных со значением красного тона // Исследования по семантике. – Уфа, 1986. – 350 с.

2. Афанасьев А.Н. Живая вода и вещее слово. – М.: Сов. Россия, 1988. – 250 c.

3. Бахилина Н.Б. История цветообозначения в русском языке. – М., 1975. – 280 c.

4. Бахилина Н.Б. Румянец. – М.: Изд. Во МГУ, 1974 – 201 с.

Характеристики

Тип файла
Документ
Размер
872,89 Kb
Тип материала
Учебное заведение
Неизвестно

Список файлов курсовой работы

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее