42312 (597291), страница 31
Текст из файла (страница 31)
1 Определение стиля дается в работах: Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики //ВЯ. 1955. №1. С. 73; Головин Б.Н. Основы культуры речи. М., 1988. С. 261; Сиротинина О.Б. Стилистика как наука о функционировании языка //Основные понятий и категории лингвостилистики. Пермь, 1982. С. 12; Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М., 1983. С. 49; и др.
1 Здесь и далее термины «литературно-художественный стиль», «художественный стиль», а также «стиль художественной литературы», «художественная речь», «язык художественной литературы» употребляются мак синонимы
1 Белинский В.Г. Собр. соч.: В 3 т. М., 1948. Т. 3. С. 798.
2 Виноградов В.В. Стилистика: Теория поэтической речи. Поэтика. М., С. 6; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка. 1987. С. 22.
1 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М, 1966. С. 148.
2 Со спецификой подстилей и жанровых разновидностей функциональных стилей, особенностями употребления в них языковых средств целесообразно знакомить студентов на практических занятиях. Здесь же рассматриваются лишь общие принципы функционально-стилевой дифференциации.
1 Виноградов В.В. Проблемы русской стилистики. М., 1981. С. 1920.
1 Культура русской речи. М., 1998. С. 216.
1 Причину проникновения элементов официально-делового стиля, например, в повседневный речевой обиход можно объяснить широким массовым овладением этим стилем.
1 Русский язык: Энциклопедия /Под ред. Ф.П. Филина. М, 1979. С. 349.
1 Кожина М.Н. Стилистика русского языка. С. 169.
1 Кожина М.Н. Стилистика русского языка. С. 79-80.
2 Кожина М.Н. Стилистика высокого языка. С. 199.
1 Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1986; Он же. Литературно-критические статьи. М., 1986.
2 Элементы структуры художественного произведения и их стилевая оформленность подробно рассматриваются в кн.; Васильева А.Н. Практическая стилистика русского языка для иностранных студентов-филологов старших курсов. М., 1981. С. 146-147; Она же. Художественная речь. М., 1983.
1 Кожина М.Н. Стилистика русского языка. С. 207.
1 На 54 словоупотребления приходится 11 глаголов (20%), т.е. каждое пятое слово глагол.
2 На материале литературы XIX в. (произведений И.С. Тургенева, Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого. А.П. Чехова) эти приемы изобразительного синтаксиса рассматриваются в ст.: Иванчикова Е.А. Об изобразительных возможностях синтаксических средств в художественном тексте //Русский язык: Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М., 1981., С. 92 110.
3 В связи с этим нельзя не сказать о некоторой условности часто употребляемых (в том числе и авторами настоящего пособия) терминов «норма» и «отклонение», «отступление» от норм КЛЯ по отношению к художественной речи. Называемые нами «отклонения от нормы», «нарушения литературной нормы», «отступления от норм КЛЯ» становятся в художественном произведении (в языке художественной литературы), на наш взгляд, не чем иным, как художественными средствами изобразительности, если употребляются они со специальным стилистическим заданием и в соответствии с определенной целевой установкой автора.
1 Виноградов В.В. Литературный язык и язык художественной литературы /Вопр. языкознания. 1955. №4. С. 4.
2 Для данной разновидности в лингвистике нет единого терминологического обозначения: разговорный, разговорно-бытовой, разговорно-обиходный стиль. Как синонимичный им употребляется также термин «разговорная речь».
1 Разговорный стиль не следует отождествлять с устной формой речи. Устная речь, как справедливо отмечает О.Б. Сиротинина, «делится на разговорную и неразговорную. Неразговорная устная речь и свою очередь может быть разделена по принципу стилевой принадлежности на научную (научная дискуссия, в какой-то мере к ней может быть отнесена речь учителя при объяснении нового материала и речь школьника во время развернутого ответа по какой-либо теме), публицистическую (публичная лекция, выступление на собрании), деловую (речь в судебном процессе, деловые переговоры диспетчера с пилотом, машинистом и т.д.), художественную (устные рассказы, анекдоты)» (Русская разговорная речь. М , 1983. С. 16). Для неразговорной устной речи характерны особенности книжных стилей с отдельными отклонениями от норм последних за счет устной формы.
1 Пешковский A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык //Избр. труды. М, 1959. С. 58.
1 Головин Б.Н. Основы культуры речи.
2 Васильева А.Н. Основы культуры речи. С. 7.
1 Список литературы дан в конце пособия.
2 Головин Б.Н. Основы культуры речи. С. 265.
1 Подробнее см.: Васильева А.Н. Основы культуры речи. С. 9-10.
1 Подробнее см.: Жураÿскi А.1. Двухмоÿе i шматмоÿе ÿ ricтopыi Беларyсi //Пытаннi бiлiнгвiзму i ÿзаемадзеяння мо ÿ. Мн., 1982. С. 40.
1 Михневич А.Е. О некоторых теоретических вопросах культуры речи билингва //Русский язык в Белоруссии. Мн., 1985. С. 164-165.
2 Конвергенция схождение, уподобление элементов языка.
1 Русский язык в Белоруссии. С. 10.
1 Виноградов В.В. Проблемы культуры речи и некоторые задачи русского языкознания //Вопр. языкознания. 1964. №3. С. 9.
2 Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи //Лексикология. Лексикография. Культура речи. М., 1974. С. 259-260.
3 Русский язык: Энциклопедия. С. 163.
1 Ицкович В.А. Очерки синтаксической нормы. М., 1982. С. 8.
2 Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987.
1 Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. С. 53.
2 В последнее время лингвисты установили, что хронологический «шаг», в течение которого накапливаются существенные сдвиги в развитии языка, составляет от 10-20 до 30-40 и более лет. Выявлены три типа эволюции: 1) высокодинамический, или ускоренный, тип (10-20 лет); 2) умеренный (или, точнее, умеренно-динамический) тип, который характеризуется более плавными сдвигами во времени (30-40 лет); 3) низкодинамический, или замедленный, тип эволюции, который характеризуется незначительным изменением состояния нормы (50 и более лет). Подробнее об этом см. в кн.: Культура русской речи /Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М., 1998. С. 37.
1 Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. М., 1980. С. 30.
1 Щерба Л.В. Очередные проблемы языковедения //Избр. работы по языкознанию и фонетике. Л.Г 1958. Т. 1. С. 15.
1 Эти формы находятся сейчас на переходном этапе между четвертой и пятой позицией (см. схему 1).
1 Лексические варианты отличаются от словообразовательных, словоизменительных и синтаксических тем, что не составляют парадигмы ряда слов, объединенных общностью грамматического значения. Их общность только функционально-стилистическая
1 Все допускаемые в речи ошибки, естественно, невозможно отразить ни в какой классификации. Главное – это общие принципы классификации.
1 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. С. 271.
2 Ицкович В.А. Норма и ее кодификация //Актуальные проблемы культуры речи. М., 1970. С. 13-14.
3 Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи. С. 34.
4 Граудина Л.К. Вопросы нормализации русского языка: Грамматика и варианты. М., 1980. С. 3.
1 Культура русской речи /Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяева. М., 1998. С. 13.
1 Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М., 1981. С. 32.
2 Югов А. Думы о русском слове. М, 1972. С. 114-115.
1 Подробнее см. об этом в кн.: Культура русской речи /Под ред. Л.К. Граудиной и Е.Н. Ширяевой. М, 1998.
1 Головин Б.Н. Основы культуры речи. С. 41.
1 Подробнее см.: Щерба Л.В. О разных стилях произношения и идеальном фонетическом составе слов; Он же. К вопросу о русской орфоэпии //Избр. работы по русскому языку. М., 1957; Панов М.В. История русского литературного произношения: XVIII-XX вв. М., 1990. С. 27-28, 45-46.
2 Современный русский язык: Фонетика. Лексикология. Фразеология /Под ред. П.П. Шубы. Мн., 1998. С. 93-121.
1 Русский язык в Белоруссии. С. 113.
1 Подробнее см.: Кунцевич Л.П. Акцентуация //Русский язык в Белоруссии. С. 115.
2 Описание основных типов грамматических вариантов дано в словаре: Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи. М, 1976.
1 См. перечень таких слов и примеры их литературного употребления в кн.: Основы культуры речи: Хрестоматия /Сост. Л.И. Скворцов. М, 1984. С. 80 83; Булаховский Л.А. Русский литературный язык первой половины XIX в. М., 1954. С. 87 92.
1 Этим и объясняется несовпадение нормативных предписаний в различных словарях, справочниках и грамматиках.
1 Перечь слов, которые могут употребляться с окончанием –у в предложном падеже, см. в кн.: Русская грамматика: В 2 тт. М., 1980. Т. 1. С. 488.
1 Сюда относятся существительные с флексией –и(-ы) в именительном падеже множественного числа.
2 См.: Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая правильность русской речи; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка; Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка и др.
1 Подробнее об образовании и употреблении глагольных форм см.: Русская грамматика. Т. 1; Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. С. 218-222; Он же. Практическая стилистика русского языка. С. 195-220; Демиденко Л.П. Речевые ошибки. Мн., 1986. С. 253-270.
1 Русская грамматика. Т. 2; Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке; Он же. Практическая стилистика русского языка; Демиденко Л. П. Речевые ошибки и др.
2 Указанные вопросы рациональнее рассматривать, анализируя фактический материал на практических занятиях.
1 Необходимо иметь в виду, что одного этого фактора для употребления сказуемого во множественном числе недостаточно. При таком подлежащем сказуемое может употребляться как в единственном, так и во множественном числе.
1 Подробно о правилах координации сказуемого и подлежащего см.: Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка; Он же. Справочник по правописанию и литературной правке; Русская грамматика. Т. 2.
1 О факторах, определяющих выбор формы единственного или множественного числа сказуемого в указанных случаях, см.: Русская грамма-гика. Т. 2. С. 244-245; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка; Он же. Справочник по правописанию и литературной правке.
1 Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка: Словарь-справочник. М, 1969. С. 3; Вишнякова О.В. Паронимия в современном русском языке. М., 1984. С. 4; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. М., 1976. С. 272; и др.
2 Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. С. 313; Степанов Ю.С. Основы общего языкознания. М., 1975. С. 35; Колесников Н.П. Словарь паронимов русского языка. Тбилиси, 1981.
1 Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка. С. 222.
1 Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. С. 29.
2 РозентальД.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка. С. 28.
1 Супрун А.Е. Лекции по лингвистике. Мн., 1980. С. 99.
1 Главные направления грамматической сочетаемости даны в толковых словарях.
1 Слова с яркой стилистической окраской имеют строго определенную, ограниченную сочетаемость, что позволяет рассматривать стилистическую сочетаемость как разновидность лексической, обусловленной внутренними, семантическими соотношениями и взаимосвязями слов (Бельчиков Ю.А. Лексическая стилистика. М., 1988. Гл. 2).
1 Русские писатели о языке: Хрестоматия. Л., 1964. С. 47.
1 См. характеристику данных стилей в настоящем пособии.
1 А.С. Пушкин, говоря о том, что "язык неистощим в соединении слов", очевидно, имел в виду прежде всего художественную речь.
1 Алогизм в лингвистике определяется следующим образом: "Алогизм (от греч. а- не-, без- + logismos разум, рассуждение). Нечто нелогичное, противоречащее логике" (Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов. С. 20)
1 См. характеристику научного стиля в данном пособии.
1 Ильяш М.И. Основы культуры речи. Киев Одесса, 1984. С. 104.
1 Подробнее см.: Голуб И.Б. Стилистика русского языка. 2-е изд. М., 1986. С. 138 142.
1 Считается, что в русском языке приблизительно 10% слов заимствовано из других языков и количество заимствований (особенно из английского языка) заметно увеличивается.
2 Брагина А.А. Лексика языка и культура страны. М., 1986. С. 75.
1 Русские писатели о языке: Хрестоматия. С. 166-172.
1 Югов А. Думы о русском слове. С. 57-58.
1 Штампы следует отличать от клише (франц. cliché), готовых оборотов, используемых в речи в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта.
1 Головин Б.Н. Как говорить правильно. М., 1988. С. 106.
1 Борисова Е.Г. О некоторых особенностях современного жаргона молодежи //Русский язык в школе. 1981. №3. С. 76-87