112947 (591207), страница 6
Текст из файла (страница 6)
При будь-якій комунікації розрізняють рівень змісту та рівень взаємин. Щоб чіткіше зрозуміти відмінність між ними, розглянемо такий приклад: підлеглий звертається до керівника з проханням дозволити йому скористатися автомобілем для того, щоб доїхати до аеропорту (рівень звернення). Керівникові в цей час також буде потрібна ця машина, водночас йому хочеться допомогти (рівень взаємин). Така нероздільність цих двох рівнів комунікації у свідомості є нерідко причиною непорозумінь між людьми, між особистісних конфліктів, а також маніпулятивних ігор, у які втягуються партнери [22, с.45].
Відомо, що майже 40% мовленнєвого тексту виголошується з тим, щоб передати ставлення, взаємини. Це - позиції, думки, ситуативна самооцінка, дистанція спілкування, встановлення психологічного контакту, рольовий та соціальний статус. На основі вивчення мовленнєвого впливу в умовах публічної дискусії (парламентські виступи) отримано ще виразніший результат: 64% всіх прийомів впливу належить до таких, коли передається певне ставлення однієї людини до інших або до змісту їхнього мовлення [6, с.34]. Це виявляється у підкресленості значення обговорюваної проблеми, дискредитації опонента та його думки, завищенні значущості власного ставлення до проблеми і т. ін. Навіть у межах раціональної дискусії велику роль відіграє особистість відправника, його установки, емоційні особливості та комунікативні здібності. Суб'єктивний характер сприймання тих, хто слухає, їхня упередженість також впливають на перебіг дискусії, на полілог.
Встановлено, що незбіг чи конфронтація позицій нерідко підштовхують партнерів перейти на інші рівні змістовної активності, а це, у свою чергу, впливає на розвиток динаміки їхніх взаємин. Загалом суперечність у динаміці двох зазначених ліній комунікації розглядають як силу, що сприяє розвиткові полілогу [56, с 119 - 122].
Поряд зі словесними засобами - мовленнєвими - на культуру спілкування впливають жести співрозмовників, інтонація, пауза, рухи тіла тощо. Якщо раніше як у теоретичному, так і в практичному аспекті невербальній комунікації відводилася допоміжна, другорядна роль порівняно з вербальною, то за останні десятиріччя інтерес різних наук і галузей психології до вивчення саме цього виду спілкування дедалі підвищується. Причин цьому багато. Одна з них - протест людства проти образу "раціональної людини", імідж якої створено.
Невербальна (несловесна) комунікація - це система знаків, що використовуються у процесі спілкування і відрізняються від мовних засобами та формою виявлення. Науковими дослідженнями, зокрема, доведено, що за рахунок невербальних засобів відбувається від 40 до 80 % комунікації [9,144]. Причому 55% повідомлень сприймається через вирази обличчя, позу, жести, а 38% - через інтонацію та модуляцію голосу [56, с 90-106]/
Чому ще донедавна недооцінювалось значення цього виду спілкування? Одна з причин полягає в тому, що невербаліка найчастіше виявляється на несвідомому рівні, а люди знають про це мало і не вміють її адекватно розпізнати. Водночас саме невербаліка несе більш правдиву інформацію, ніж вербальні засоби. З її допомогою передаються емоції, ставлення суб'єктів одне до одного, до змісту розмови.
Вербальні та невербальні засоби спілкування можуть підсилювати або ослаблювати взаємодію. Тому інтерпретувати ці сигнали потрібно не ізольовано, а в єдності з урахуванням контексту. Також бажано розвивати здатність читати невербальні сигнали, які не рідко мимовільно передає іншим наше тіло. Так, якщо співрозмовник говорить одне, а невербальні засоби свідчать про інше, тобто різні сигнали не є конгруентними, можна припустити, що суб'єкт щось приховує або просто говорить неправду. Характерно, що здебільшого люди віддають перевагу саме тій інформації, яку одержують через невербаліку.
Різні люди реагують неоднаково на невербальні сигнали. Одні чутливі до них, інші або нічого не знають про цю сферу комунікації, або не мають досвіду їх фіксації та розшифрування. Вважається, що жінки більш здатні до сприймання та інтуїтивного розуміння невербальних засобів, аніж чоловіки. Розвитку цієї здатності сприяє передусім спілкування матері з дитиною. Перші роки після народження дитини мати і малюк користуються переважно невербальними сигналами. З усіх засобів спілкування вони з'являються першими і стають важливою основою розвитку дитини [70,с.58]. Проте більшість невербальних засобів набуті людиною за її життя і зумовлені соціокультурним середовищем.
Доцільно зауважити, що невербальна комунікація справді залежить від типу культури. Є, звичайно, жести, експресивні сигнали, які майже однакові в усіх народів (посмішка, сердитий погляд, насуплені брови, хитання головою тощо). Водночас є досить багато невербальних засобів, звичок, що прийняті лише однією нацією. Відомі невербальні сигнали, що в різних європейських народів передають згоду, хитаючи головою згори донизу. Болгари цим жестом передають незгоду, японці - лише підтверджують, що уважно слухають співрозмовника. Популярний жест "коло", утворене пальцями руки, більшістю англомовних народів, а також в Європі та Азії застосовують з метою передавання інформації про те, що все гаразд, усе правильно. Але у Франції, наприклад, цей жест означає "нічого", в Японії - "гроші".
На особливості невербальної символіки, як і вербальної, впливають, окрім зазначених, також інші фактори. Відомо, що соціальне становище людини, її престиж залежать від кількості жестів, якими вона користується. Якщо суб'єкт займає високе соціальне становище, він, як правило, користується переважно мовними засобами. Людина, яка менш освічена і має нижчий професійний статус, в розмові частіше покладається на жести, а не на слова. Загалом чим вище соціально-економічне становище людини, тим менше у неї розвинута жестикуляція й бідніші рухи тіла для передавання інформації.
2.3 Основні типи помилок в мовленнєвій комунікації майбутніх вчителів початкових класів
1. Порушення принципу милозвучності
- Я народився у Одесі.
- Я народився в Одесі.
2. Зіставлення непорівнянних понять (алогізм)
- Вартість цього довідника нижча від аналогічних довідників.
- Вартість цього довідника нижча від вартості аналогічних видань. Цей довідник дешевший, ніж аналогічні видання.
3. Уживання слова у не властивому йому значенні. Окремий випадок — нерозрізнення слів-паронімів.
- Ця газета має великий авторитет у киян.
- Ця газета має велику популярність у киян.
4. Порушення норм сполучуваності слів.
- Наша команда завоювала ще одну вагому перемогу.
- Наша команда здобула ще одну вагому перемогу.
5. Уживання росіянізмів.
- У кафе великий попит на пирожні з клубничним джемом.
- У кафе великий попит на тістечка з полуничним джемом.
6. Калькування російських сталих словосполучень.
- У випадку нанесення друг другу збитків, які пов'язані з несумлінним виконанням сторонами умов цього договору, сторони компенсують їх у повному обсязі по загальним правилам законодавства України. (Російською мовою — в случае нанесення, друг другу.)
- У разі заподіяння один одному збитків, які пов'язані з несумлінним виконанням сторонами умов цього договору, сторони компенсують їх у повному обсязі згідно із загальними правилами законодавства України.
7. Невиправдане повторення слова
- Делегація Києва перебувала з візитом у Чикаго з 23 по 28 лютого. З Чикаго Київ пов'язують давні дружні зв'язки.
- Делегація Києва перебувала з візитом у Чикаго з 23 по 28 лютого. Із цим американським містом столицю України пов'язують давні дружні зв'язки.
8. Мовна надмірність:
а) плеоназм (уживання збіжних значенням слів),
б) тавтологія (повторення спільнокореневих слів)
- Складіть свою автобіографію.
-
Початок семінару почнеться о 10.00.
-
Складіть автобіографію.
-
Семінар розпочнеться о 10.00. (Початок семінару — о 10.00.)
9. Мовна недостатність
- Запрошуємо на зустріч молодь 16 — 25 років.
- Запрошуємо на зустріч молодь віком 16 —25 років.
10. Невідповідність ужитих мовних засобів стилеві висловлювання
- Я не купив молока з огляду на те, що магазин був уже зачинений.
- Я не купив молока, тому то магазин був уже зачинений.
11. Уживання іменника в невідповідній формі роду, числа, відмінка
- Була закуплена біла тюль.
- Був закуплений білий тюль.
12. Ненормативне ступенювання прикметників (використання російськомовної граматичної моделі; злиття простої і складеної форм ступенів порівняння)
- Це самий вигідний контракт.
- Це найвигідніший (найбільш вигідний) контракт.
13. Неузгодження форми вищого ступеня прикметника, ужитого як присудок, у роді, числі з підметом
- Цей випуск програми цікавіше, ніж попередній.
- Цей випуск програми цікавіший, ніж попередній.
14. Неправильне введення в речення форми вищого ступеня прикметника (пропуск прийменника або сполучника)
- Наші умови вигідніші ваших.
- Наші умови значно вигідніші від ваших (ніж ваші; за ваші; порівняно з вашими).
15. Некоректне вживання особового займенника, співвідносного за контекстом із різними іменниками, що спричиняє двозначність
- Багато пропозицій подали робітники цеху № 3. Реалізація їх допоможе зменшити вартість будівельно-монтажних робіт.
- Робітники цеху № 3 подали багато пропозицій, реалізація яких допоможе зменшити вартість будівельно-монтажних робіт.
16. Неузгодженість особового займенника із замінюваним словом (у роді, числі)
- Майстри охоче допомагають молоді, готуючи з них достойну зміну.
- Майстри охоче допомагають молодим робітникам, готуючи з них достойну зміну.
17. Хибна граматична форма іменника у складі кількісно-іменних сполук
- Маршрут обслуговують чотири автобуса.
- Маршрут обслуговують чотири автобуси.
18. Уживання повнозначного дієслова являтися замість дієслова-зв'язки (є, був, була, було, були)
- Пан Стеф'юк М. М. являється головним економістом.
- Пан Стеф'юк М. М. є головним економістом.
19. Уживання ненормативної форми дієприкметника
- Дивує байдуже ставлення керівників міста до людей, працюючих у торгівлі.
- Дивує байдуже ставлення керівників міста до людей, що працюють у торгівлі.
20. Уживання ненормативної форми дієприслівника
- Вкладая кошти у навчання працівників сьогодні, фірма досягне визначних успіхів у майбутньому.
- Укладаючи кошти в навчання працівників сьогодні, фірма досягне визначних успіхів у майбутньому.
21. Неправильний вибір видової форми дієприслівника
- Якщо працівник, перебувавши у щорічній відпустці, захворів, йому виплачується допомога на тимчасову непрацездатність на загальних підставах.
- Якщо працівник, перебуваючи у щорічній відпустці, захворів, йому виплачується допомога на тимчасову непрацездатність на загальних підставах.
22. Злиття простої і складеної форм ступенювання прислівників
- Вам потрібно більш відповідальніше ставитися до роботи.
- Нам потрібно більш відповідально ставитися до роботи.
23. Уживання невідповідного прийменника
- Улітку відпочивало біля 80% працівників фірми.
- Улітку відпочивало близько 80% працівників фірми.
24. Уживання невідповідного сполучника чи сполучного слона
- Відповідь потрібно надіслати не пізніше чіт за 10 днів до наради.
- Відповіді, потрібно надіслати не пізніше ніж за 10 днів до наради.
25. Контамінація парних сполучників
- Трудовий договір може розриватися не тільки з ініціативи працівника, скільки з ініціативи адміністрації.
- Трудовий договір може розриватися не тільки з ініціативи працівника, а й з ініціативи адміністрації.
26. Контактне вживання сполучників, які передають той самий тин смислових відношень
- Мешканці будинку неодноразово скаржилися на погану роботу сантехніка, проте однак жодне їх звернення до ЖЕКу не зафіксоване в книзі диспетчера.
- Мешканці будинку неодноразово скаржилися на погану роботу сантехніка, проте жодне їх звернення до ЖЕКу не зафіксоване в книзі диспетчера.
27. Порушення норм керування:
а) неправильна відмінкова форма керованого іменника:
б) уживання прийменникової конструкції замість безприйменникової або навпаки
- Треба вжити термінові заходи.
- Сфотографуйтеся в анфас.
- Треба вжити термінових заходів.
- Сфотографуйтесь анфас.
28. Контактне розміщення кількох слів у тій самій відмінковій формі
- Наш комітет ужив чимало заходів для розв'язання проблеми захисту прав споживачів столиці України.
- Наш комітет ужив заходів, спрямованих на захист прав споживачів Києва.
29. Неправильний порядок слів
- У нашому магазині побутова техніка продається лише така, яка відповідає сучасним вимогам.
- У нашому магазині продається лише така побутова техніка, яка відповідає сучасним вимогам.
30. Збіг двох прийменників
- Я телефонував на в оголошенні зазначений номер.
- Я телефонував на номер, зазначений в оголошенні.
31. Неправильне введення дієприслівника в речення
- Як слід підготувавшися до іспитів, у тебе не буде проблем.
- Як слід підготувавшися до іспитів, ти не матимеш проблем.
32. Порушення порядку слів (однорідних членів речення) при парних сполучниках
- Бібліотека дає не лише різноманітну літературу, а й проводить зустрічі з відомими митцями.
- Бібліотека не лише дає різноманітну літературу, а й проводить зустрічі з відомими митцями.
33. Неправильне використання однорідних членів речення:
а) сполучання як однорідних членів частково збіжних (у тому числі видових і родових) понять, а також непорівнянних понять;
б) порушення граматичної форми керованих слів;
в) неузгодженість обставини з одним або кількома однорідними членами речення;