81687 (589577), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Coca−Cola
«Cette sensation s'appelle Coke − Toujours Coca−Cola − Enjoy Coca−Cola − Seul un Coca−cola fait l'effet d'un Coca−cola»
Mon Ch? ri
«Deux mots d'amour dans un chocolat»
Happy Meal de McDonald's
«Tous les go? ts sont dans le Happy Meal»
Crisp−X de Kellogg's
«Le retour du petit d? jeuner»
Danone
«Mmmhh Danone − C'est bien parce que c'est bon! − Etre mieux chaque jour − Chaque jour, Danone enteprend pour la sant?»
Twix
«Twix, deux doigts coupent faim − All is in the mix»
Air waves
«M? chez, respirez.»
Vittel
«Peut−on boire autre chose que Vittel? − La vitalit? est en elle»
Danone Nature
«Je mange un Danone Nature tous les jours car il contient des actifs naturels, des ferments que Danone s? lectionne avec soin. Et ils aident naturellement mon corps? bien fonctionner. Et jour apr? s jour,? a tourne, comme une horloge. C'est sur,? a marche super!»
Висновки
У цій роботі ми розглянули походження терміну «слоган», його роль у сучасній французькій рекламі та сприйняття слогану споживачами. Із розглянутої вище інформації, ми можемо зробити висновок, що рекламний слоган – це невід’ємна частина успішної рекламної кампанії.
При створенні реклами заголовку слід приділяти максимальну увагу, розглядаючи безліч варіантів, щоб вибрати найбільш ефективний. Адже людей, що читають лише заголовки, в 4–6 разів більше, ніж що читають тексти. Споживач зазвичай нашвидку переглядає друкарську рекламу. І лише відмітивши щось важливе для себе, уважно знайомиться з вмістом реклами. Тому виділений заголовок повинен впливати на свідомість і підсвідомість споживача, викликати у нього потрібну для рекламодавця емоційну реакцію. На заголовок повинно доводитися не менше 25% всієї найважливішої рекламної інформації. Лише тоді основна думка реклами залишиться в пам'яті людини. Реклама – це єдиний елемент маркетингу, який починається з намагання зрозуміти споживача, його запити й потреби. Через те рекламні дослідження ведуться в багатьох галузях: аналіз товару, вивчення ринку, аналіз можливих засобів масової інформації та носіїв комунікації. Однак основою основ є дослідження характеристик споживачів.
Основою комунікації є реципієнт, тобто той, хто сприймає інформацію (рекламне звернення). Його особистісні характеристики – консерватизм, упевненість у собі, схильність до нового, менталітет тощо – впливають на сприйняття й оцінку рекламного звернення. Якщо говорити про мову реклами то потрібно відзначити, що кожен рекламний текст переслідує певну мету: переконати кого б то не було в перевагах рекламованого товару. Успіху реклами, перш за все, допомагає грамотний і виразний текст. В рекламі використовується безліч мовних засобів, щоб привернути увагу споживача, деякі з мовних засобів ми розглянули у роботі, такі як − метафора, протиставлення, порівняння, гіпербола, синекдоха, риторичне питання, алітерація, асонанс, рима, ритм.
У французькій рекламі знайшли відбиття характерні риси французького народу, у тому числі почуття гумору й схильність до жарту. Особливо яскраво вони проявляються в рекламах, побудованих на грі слів (каламбурі). Каламбур, що використовується в рекламі, додає тексту відтінок комізму. Читач посміхнеться жарту рекламіста і напевно запам'ятає текст, який доставив йому приємні хвилини. Слогани з використанням каламбурів підсилюють враження від рекламованого товару та переконують зробити покупку. Вкраплювання в рекламний текст англійських слів надає рекламі новизну, робить її більш привабливою і сучасною, відбиваючи тенденції інтенсивного запозичення англіцизмів французькою мовою.
Французький рекламний слоган дуже яскравий, легко запам’ятовується, привертає увагу споживача. Усі ці фактори є доказом професіоналізму та багатої уяви французького народу.
Використані джерела
-
Бернет Дж., Мориарти С. Маркетинговые коммуникации. «Питер», 2001
-
Лебедев А.Н. Психология в рекламе. М., 2001
-
Дейян А. Реклама. М.: Прогремм, 1993
-
F. Bernheim. Guide de la publicit? et de la communication,? diteur «Larousse», 2004
-
Огилви Д. Откровения рекламного агента, 1963
-
Карамышева Т.В., Иванченко А.И. Реклама как компонент межкультурной коммуникации // Уроки французского языка. – СПб.: КАРО, 2001. – С. 105−136.
-
Mario Pricken, La publicit? cr? ative: Id? es et techniques tir? es des plus grandes campagnes,? ditions «Pyramid», articles. 2009
-
Ожегов С.И. Словарь. – М.: Рус. яз., 1986. – 797 с.
-
Сhantelauve O. Politique et publicit? // Le fran? ais dans le monde. – 1987. №207. Fiches pratiques / Civilisation III.
-
Duverger M., May F., Moriot D. Lisez,? a n’a rien а voir // Le fran? ais dans le monde. – 1995. – №275. – Р. 41.
-
La communication par l’image / Ch. Cadet, R. Charles, J.−L. Galus. – Paris: Nathan, 1990. – P. 159.
-
Le Nouvel Observateur №2284, №2240, №2243
-
Marie− Claire n°70
-
ELLE n°325, n°320
-
«Label France», n°56, n°57
-
Beaux Arts №283, №285
-
Psycologies №280, 281
-
St? phane Pincas et Marc Loiseau Une histoire de la publicit? 1842−2006,? diteur «TASCHEN FRANCE» 2007.