42336 (588201), страница 2

Файл №588201 42336 (Структурно-семантические особенности пословиц и поговорок, отражающих межличностные отношения) 2 страница42336 (588201) страница 22016-07-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 2)

Принимая во внимание особенности организации фразеологизмов, можно выявить основные их признаки.

Ш. Балли различал внешние и внутренние признаки фразеологических единиц, причем под первыми понимал их структурные особенности, а под вторыми – семантические. Как мы видим, исследователь проводил четкое разграничение между формальными признаками фразеологизмов и теми, которые вытекают из соответствия между формой и мыслью, то есть из того, как мыслится данный оборот говорящим [цит. по: Назарян 1987: 6–7].

Важно также отметить, что Ш. Балли в качестве основного смыслового признака фразеологизмов выдвинул единство их значения, которое, по его мнению, проявляется в тождественности всего выражения одному слову – идентификатору [там же].

Таким образом, равнозначность устойчивого словосочетания простому слову у данного исследователя является обязательным условием для признания этого сочетания фразеологизмом.

Наиболее полное описание признаков фразеологических единиц мы находим у С.Г. Макаровой. По ее мнению, фразеологизмы обладают рядом особенностей, отличающих их как от слов, так и от свободных комплексов. Эти особенности в основном сводятся к следующему:

1) фразеологические единицы в отличие от слов являются сложным раздельнооформленным языковым образованием, состоящим из двух и более компонентов и имеющих в своем составе не меньше одного знаменательного слова;

2) фразеологические единицы в отличие от свободного словесного комплекса характеризуется устойчивостью лексического значения, хотя степень этой устойчивости во фразеологизмах может быть неодинакова;

3) фразеологическим единицам присуща устойчивость употребления, хотя частотность употребления различных единиц может значительно колебаться;

4) фразеологические единицы в отличие от свободного словесного комплекса не создаются в речи говорящим, а воспроизводятся в готовом виде;

5) фразеологические единицы обладают семантической структурой [Макарова 1999: 12].

В.С. Щирова разделяет признаки фразеологизмов на структурные, семантические и функциональные, то есть выделенные ею признаки относятся как к формальной стороне (структура), так и к семантике. Вместе они характеризуют объект фразеологии и определяют специфику его устойчивости [Щирова 2005: 14].

Таким образом, при определении сущности фразеологической единицы необходимо исходить из того положения, что этой единице присуща особая фразеологическая устойчивость, обусловленная характером взаимозависимости значений ее компонентов. Объектом изучения фразеологии являются раздельнооформленные единицы языка, характеризующиеся полным или частичным семантическим преобразованием. Это определение не исключает наличие у фразеологической единицы других признаков – семантических и структурных, которые нужно учесть при изучении и решении любых фразеологических проблем.

1.4 Классификация фразеологических единиц

Классификация фразеологизмов базируется на разных принципах.

В.В. Гузикова акцентирует свое внимание на стилистическом описании фразеологических единиц, опирается на два фактора, то есть учитывается:

– сфера преимущественного употребления фразеологических единиц;

– характер эмоционально – экспрессивных оттенков;

Согласно этим двум факторам исследователь выделяет следующие типы фразеологических единиц:

  1. книжные – материальные блага, благоденствия;

  2. разговорные фразеологические единицы, которые используются преимущественно в стилях разговорной речи (дать кому-либо пощечину, влепить кому-либо затрещину, пустая болтовня, ерунда);

  3. общеупотребительные или межстилевые фразеологические единицы (ступить ногой).

По экспрессивно – эмоциональным оттенкам, то есть по характеру отношения говорящего к называемому явлению, все фразеологизмы также у В.В. Гузиковой подразделяются на три группы:

1) фразеологизмы, выражающие положительную оценку (надежная опора, человек, на которого можно положиться, как на каменную гору; дорогой, всеми уважаемый человек);

2) фразеологизмы, выражающие отрицательную оценку (шутливый центр мироздания, поджав хвост);

3) фразеологизмы, лишенные эмоционально – экспрессивных оттенков (все подряд, все до одного) [Гузикова 2004: 8–10].

С точки зрения лингвокультурологического аспекта Л.В. Коцюбинская выделяет следующие типы фразеологических единиц:

1) общеупотребительные пословицы (кому на месте не сидится, тот добра не наживет);

2) общеупотребительные поговорки (хоть пруд пруди, полным полно);

3) междометные устойчивые фразы (куда так много, хоть отбавляй);

4) модальные устойчивые фразы (ну что же, ну и прекрасно, ну и ладно);

5) крылатые афоризмы (совершен полный оборот, описал круг, пришел к тому, с чего начал);

6) ходячие библейские изречения (может ли человек изменить свою природу, зеница ока);

7) фразеологические кальки устойчивых фраз других языков мира (из двух зол выбирают меньшее, расхлебывай кашу, которую сам заварил – французский этимолог «cuire dausson jus » [Коцюбинская 2004: 5].

Принимая во внимание структурно – грамматический аспект, вслед за А.В. Куниным А.В. Заляеева выделяет четыре класса фразеологических единиц:

– номинативные фразеологические единицы: субстантивные, адъективные, адвербиальные и предложные фразеологические единицы;

– номинативные и номинативно – коммуникативные фразеологические единицы: глагольные фразеологические единицы;

– междометные фразеологические единицы, модальные и немеждометного характера;

– коммуникативные фразеологические единицы: пословицы и поговорки [Заляеева 2002: 12].

По исследованиям многих лингвистов самым многочисленным классом является класс коммуникативных фразеологических единиц. За ним идут субстантивные, глагольные, адъективные, адвербиальные и междометные фразеологические единицы.

Многообразие типов фразеологических единиц создает проблему их систематизации. М.Ю. Дементьева в своей работе «Номинативно – когнитивный аспект семантики фразеологизма и слова» выделила три типа фразеологических единиц: экспрессивно – образные, гносеологические, эллиптические. Автор указывает и на возможность существования смешанных случаев [Дементьева 2002: 10].

В.В. Виноградов приводит следующую классификацию фразеологических единиц:

а) фразеологические сочетания;

б) фразеологические единицы;

в) фразеологические сращения [цит. по: Кириллова 1978: 117–118].

Таким образом, мы видим, что ученый выделял типы фразеологизмов в зависимости от степени связанности слов в них.

Принимая во внимание разные стороны изучения фразеологизмов, А.Г. Назарян приводит разные типы их классификаций.

С синтаксической точки зрения фразеологизмы делятся на три основных структурных типа: непредикативные, частичнопредикативные и предикативные фразеологизмы.

По выполняемой в языке функции фразеологические единицы делятся на два больших класса. К первому классу исследователь относит фразеологизмы, обладающие коммуникативной функцией и соотносительные с предложением, как коммуникативной единицей языка. Все фразеологизмы этого класса имеют предикативную структуру. К ним относятся пословицы и поговорки.

Ко второму классу относятся фразеологизма, не обладающие указанной функцией и соотносительны со словом или словосочетанием.

Фразеологические единицы этого класса чаще всего имеют непредикативную структуру, гораздо реже – частичнопредикативную.

Некоммуникативные фразеологизмы в свою очередь делятся на следующие подклассы: номинативные, служебные, междометные и модальные фразеологизмы.

С семантической точки зрения фразеологизмы делятся на идиомы и унилатеральные фразеологизмы [Назарян 1976: 61–65].

Итак, классификация фразеологических единиц строится по различным признакам: по грамматической структуре фразеологизмов, по выполняемой в языке функции, по степени смысловой взаимосвязанности компонентов.

Выводы:

1) фразеологизмы играют особую роль в создании языковой картины мира. Они – «зеркало жизни нации».

2) Природа значения фразеологических единиц тесно связана с фоновыми знаниями носителя языка, с практическим опытом личности, с культурно – историческими традициями народа, говорящего на данном языке.

3) Фразеологические единицы приписывают объектам признаки, которые ассоциируются с картиной мира, подразумевают целую ситуацию, оценивают ее, выражают отношение к ней.

4) Своей семантикой фразеологические единицы направлены на характеристику человека и его деятельности.

5) Фразеологические единицы, отражая в своей семантике длительный процесс развития культуры народа, фиксируют и передают от поколения к поколению культурные установки.

6) Классификации фразеологических единиц базируются на трех критериях: семантическом, грамматическом и функциональном.

2. Паремиология французского языка

2.1 Краткий экскурс в историю пословиц и поговорок

Одним из разделов фразеологии является паремиология, которая изучает структурно-семантический тип устойчивых сочетаний слов, называемых пословицами и поговорками.

В.А. Жуков утверждает, что очень трудно определить, с каких времен среди народа начали ходить пословицы – устные краткие изречения на самые разные темы. Неизвестно и время возникновения первых поговорок – метких речений, которые способны в разговоре выразительно и точно охарактеризовать что–либо без помощи утомительных и сложных пояснений, но, по мнению исследователя, неоспоримо одно: пословицы и поговорки возникли в отдельной древности и с той поры сопутствуют народу на всем протяжении его истории. Особые свойства сделали и пословицы, и поговорки столь стойкими и необходимыми в быту и речи [Жуков 1993:12 – 13].

Л.Н. Оркина отмечает, что пословица не простое изречение. Она выражает мнение народа. В ней заключается народная оценка жизни, наблюдения народного ума. Не всякое изречение становилось пословицей, а только такое, которое согласовывалось с образом жизни, мыслями множества людей – такое изречение могло существовать тысячелетия, переходя из века в век. За каждой пословицей стоит авторитет поколений, их создавших. Поэтому пословицы не спорят, не доказывают – они просто утверждают или отрицают что-либо в уверенности, что все ими сказанное – твердая истина [Оркина 2000: 120–121].

По выражению С.Г. Бережан, одним из источников появления пословиц и поговорок является устное народное творчество – песни, сказки, былины, загадки. В качестве доказательства он приводит следующий пример: пословица «От радости кудри вьются, от печали секутся » возникла из песни. Из народных сказок произошли такие пословицы: «Сам на лавочку, а хвостик под лавочку », «Лисий хвост, да волчий рот », «Целовал ворон курочку до последнего перышка » и другие [Бережан 1988: 45–50].

И.Н. Тимескова утверждает, что часть пословиц и поговорок вошла в народную речь из произведений классической литературы. Достоинство И.А. Крылова, пишет исследователь, В.Г. Белинский видел, в частности, в том, что многие выражения баснописца стали народными пословицами, которыми часто можно окончить спор и доказать свою мысль лучше, нежели какими-нибудь теоретическими доводами [Тимескова 1974: 45].

Исследуя пословицы, А.А. Сырейщикова пришла к выводу, что они твердо ложатся в память. Их запоминание облегчается разными созвучиями, рифмами, ритмикой, порой весьма искусной. Люди, создавшие пословицы не знали грамоты, и не было у народа иного способа хранить свой жизненный опыт и свои наблюдения. Однако автор отмечает, что нельзя понять пословицу, не принимая во внимание их особую связь с речью. Никто не вспоминает пословицы так, без повода, без причины. Они всегда приходят нам на память в разговоре, к случаю.

Пословицы редко бывают спокойными. Они, как люди, их создавшие, гневаются, печалятся, смеются, плачут, веселятся, охают, стонут, кричат, пугают, предостерегают, учат, негодуют – словом, в них столько же чувств, сколько их в народе – творце пословиц [Сырейщикова 1952: 43].

Таким образом, происхождение пословиц и поговорок, несомненно, очень древнее. Необходимой предпосылкой появления паремий был определенный уровень развития языка, способность человека пользоваться им. Большинство лингвистов сходятся во мнении, что пословицы и поговорки порождаются устным народным творчеством или заимствуются из определенных литературных источников, теряя связь с ними, но, тем не менее, в любом случае они обобщают опыт народа, выведенный из его общественной практики.

2.2 Определение понятий «пословица» и «поговорка»

Прежде чем перейти к рассмотрению содержания и структуры пословиц и поговорок, необходимо остановиться на рассмотрении самих терминов «пословица» и «поговорка».

Пословица – это коротенькая притча, суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности [Даль 2000: 16].

В словаре русских пословиц и поговорок В.П. Жуков под первыми понимает краткие народные изречения, имеющие одновременно буквальный и переносный план или только переносный план и составляющие в грамматическом отношении законченные предложения. Под вторыми понимаются краткие народные изречения, имеющие только буквальный план и в грамматическом отношении представляющие собой законченные предложения [Жуков 2000: 11].

По мнению А.И. Молоткова, пословица в обобщенном виде констатирует свойства людей и явлений (‘вот как бывает’), даёт им оценку (‘то хорошо, а это плохо’) или предписывает образ действий (‘следует или не следует поступать так-то’). Обязательное наличие обобщения и весьма частое оценочно-предписывающее содержание образуют характерный для пословиц назидательный смысл [Молотков 2001: 18].

Характеристики

Список файлов ВКР

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее