Главная » Просмотр файлов » Рассел С., Норвиг П. Искусственный интеллект. Современный подход (2-е изд., 2006)

Рассел С., Норвиг П. Искусственный интеллект. Современный подход (2-е изд., 2006) (1245267), страница 307

Файл №1245267 Рассел С., Норвиг П. Искусственный интеллект. Современный подход (2-е изд., 2006) (Рассел С., Норвиг П. Искусственный интеллект. Современный подход (2-е изд., 2006)) 307 страницаРассел С., Норвиг П. Искусственный интеллект. Современный подход (2-е изд., 2006) (1245267) страница 3072021-01-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 307)

23.4. МАШИННЫЙ ПЕРЕВОД Машинным переводом называется автоматический перевод текста с одного естественного языка (исходного) на другой !целевой). Практика показала, что этот процесс может применяться для выполнения целого ряда задач, включая перечисленные ниже. 1125 Глава 23.

Вероятностная обработка лингвистической информации 1. Грубый перевод, цель которого состоит в том, чтобы только определить смысл отрывка текста. В нем допускается наличие грамматически неправильных и неуклюжих предложений, при условии, что смысл этих предложений ясен. Например, в ходе %еЬ-серфинга пользователю часто достаточно получить грубый перевод %еЬ-страницы на иностранном языке. Иногда лицо, владеющее только родным языком, может успешно выполнить последуюгцее редактирование результатов перевода без необходимости читать источник.

Такого рода перевод с помощью машины позволяет сэкономить деньги, поскольку тем, кто занимается редактированием текста, полученного с помощью машинного перевода, можно платить меньше, чем тем, кто непосредственно переводит с иностранного языка. 2. Перевод источников с ограниченной тематикой, в котором тема и формат исходного текста строго ограничены.

Одним из наиболее удачных примеров является система Ташп-Мегео, которая переводит сообщения о погоде с английского языка на французский. Ее работа основана на том, что язык, используемый в сообщениях о погоде, является в высшей степени стилизованным и формализованным. 3. Перевод с предварительным редактированием, в котором исходный документ заранее редактируется перед машинным переводом людьми для того, чтобы он соответствовал ограниченному подмножеству английского или любого другого языка оригинала.

Такой подход является особенно экономически эффективным, если есть необходимость перевести один документ на много языков, как в случае распространения юридических документов в Европейском экономическом сообществе или в случае тиражирования инструкций компаниями, которые продают один и тот же продукт во многие страны.

Ограниченные языки иногда называют "Сагегр1йаг Епяйзй" (английским языком Сагегрй1аг), поскольку впервые попытку оформлять свои инструкции в такой форме предприняла корпорация Са1егрШаг. Компания Хегох определила язык для своих инструкций по техническому обслуживанию, который является достаточно простым для того, чтобы его можно было перевести с помощью машины на языки всех стран, с которыми компания Хегох имеет деловые связи. Дополнительным преимуществом оказалось то, что оригинальные английские инструкции также стали более понятными. 4. Литературный перевод, в котором сохраняются все нюансы исходного текста.

В настоящее время эта задача выходит за рамки возможностей машинного перевода. В качестве примера грубого перевода в табл. 23.4 приведен первый абзац из оригинала данной главы, переведенный на итальянский язык, затем снова на английский с помощью службы перевода Бузггап. Задача перевода является сложной, поскольку, вообще говоря, длл ее решения требуется глубокое понимание текста, а для этого, в свою очередь, необходимо глубокое понимание ситуации, о которой идет речь. Это утверждение является справедливым применительно даже к очень простым текстам, в частности даже к "текстам", состоящим из одного слова. Рассмотрим слово "Ореп" на двери магазина'.

Оно со- 4 Этот пример предложил нам Мартин Кэй (Мап1п Кау). !!26 Часть ЧП. Общение, восприятие и осу!цествление действий общает, что в данный момент магазин принимает покупателей. Теперь предположим, что такое же слово "Орел" написано на большом плакате рядом с вновь открытым магазином. Оно означает, что магазин уже работает, но люди, прочитавшие это сообщение, не почувствуют себя обманутыми, узнав, что магазин закрыли на ночь, а плакат оставили висеть на стенде. Дело в том, что в этих двух сообщениях одно и то же слово использовалось для передачи разных смысловых значений.

С другой стороны, в тех магазинах, где с покупателями обшаются на немецком языке, на дверях принято вешать табличку "О(Ген", а на соответствующих плакатах, сообщающих об открытии нового магазина, писать слова "Л) ец Егойпе!". Таблица 23.4. Результаты двух последовательных применений средств грубого машинного перевода текста первого абзаца из оригинала настоящей главы Текст на итальянском языке Текст на английском языке 1п сар1го!о 22 аЬЫагпо ч!зго соте пп абепге роггеЬЬе сопшпкаге соп пп акго абепге (еззеге шпапо о юяшаге) сье шапдо 1е езргешюп! (п пп 1!пбпабб!о гес)ргосагпеп!е ассогс1аго. Согпр1егаге апгап)со е Гана!!а зеюапг)са беде езргеибоп! е песеззапа да епгагге !! з!бп)пса!о согпр1е!о г)е! пцегапсез ег) 6 рош!Ы!е регс)й 1е езргеайоп) зопо согге е 1!ппгагс аг) пп зепоге 1!гп)гаго !п сЬаргег 22 чче Ьаче зееп ат ап авен! сон!0 сотпшп!саге чч)гЬ ап ойег абепг (го Ье )гпюап ог юйааге) йаГ оз!пб йе ехргезюопз !и а 1апбпабе гпщпа! соте го ап абгеегпеп!.

Согпр)еге зупгасг)с апп йе зетапг)с апа1ийз оГ йе ехргешюпз Ь песешагу го ех!гас! йе согпр!еге теапг опе оГ йе щгегапсез апг) И розяЫе Ьесаизе йе ехргезяопз збоп апг) аге Иппгед го а алого!воп Проблема состоит в том, что в различных языках мир подразделяется на категории по-разному. Например, французское слово "г)оцх" охватывает широкий диапазон смысловых значений, приблизительно соответствующих английским словам "зой", "хччее!" и "яеп!!е".

Аналогичным образом, английское слово юйагг)" охватывает практически все области применения немецкого слова "Ьап" (физически стойкий, жесткий), а также области использования слова квсйш!спи" (трудный). Немецкий глагол "Ьейеп" охватывает все области применения английского существительного "сиге" в медицине, а также области применения английского глагола "ЬеаГ' в качестве транзитивного и нетранзитивного в обычном языке. Поэтому задача представления смысла предложения для перевода сложнее по сравнению с той ситуацией, когда эта задача решается в целях понимания смысла предложения на одном языке.

В системе синтаксического анализа текста на одном языке могут использоваться предикаты наподобие Ореп (х), а в случае перевода язык представления должен обеспечивать проведение более тонких различий, например, с учетом того, что предикат Ореп, (х) должен представлять смысл надписи "Ойеп", а Орепз (х]— смысл надписи "Леп Ег()йпе!".

Язык представления, в котором учитываются все различия, необходимые для представления целого ряда языков, называется Ъ. промежуточным языком. Чтобы выполнить беглый перевод, переводчик (человек или машина) должен прочитать первоначальный текст, понять тему, к которой он относится, и составить соответствующий текст на целевом языке, достаточно качественно описывающий ту же или аналогичную тему.

При этом часто приходится брать на себя определенную ответственность. Например, английское слово "уоц", обращенное к отдельному лицу, может быть переведено на французский язык либо как формальное обра!цение "чоцз", либо как неформальное "!ц". Дело в том, что просто не существует способа, позволяющего перевести обращение "уоц*' на французский язык, не приняв вместе с 1127 Глава 23. Вероятностная обработка лингвистической информации тем решения о том, должно ли это обращение быть формальным или неформальным. Переводчики (и машины, и люди) иногда испытывают затруднения, принимая подобные решения. Системы машинного перевода Системы машинного перевода различаются по тому признаку, на каком уровне в них осуществляется анализ текста.

В некоторых системах предпринимается попытка полностью проанализировать входной текст вплоть до получения представления на промежуточном языке (как было сделано в главе 22), а затем сформировать из этого представления предложения на целевом языке. Такая задача является сложной, поскольку она включает в качестве подзадачи проблему полного понимания языка, а к этому добавляются все сложности, связанные с применение промежуточного языка.

К тому же такой подход является ненадежным, поскольку в случае неудачного завершения анализа не формируются также выходные данные. А его преимушеством является то, что нет таких частей системы, функционирование которых основано на знании одновременно двух языков. Это означает, что может быть создана система с промежуточным языком, позволяющая переводить тексты с одного из п языков на другой за счет трудозатрат, пропорциональных О (п), а не О (пп ) . Другие системы основаны на так называемом методе Ъ. передачи. В них имеется база данных, состоящая из правил перевода (или примеров), а перевод осуществляется непосредственно путем согласования текста с правилами (или примерами).

Передача может осуществляться на лексическом, синтаксическом или семантическом уровне. Например, строго синтаксическое правило преобразует английское словосочетание [лс17ессз'.ъе вгоип) (аг[)ест[те — имя прилагательное, поцп — имя существительное) во французское словосочетание [иоан .Ызессз е) . А, допустим, смешанное синтаксическое и лексическое правило устанавливает соответствие между французским выражением [Я, "ее риза" Я,] и английским [Я, "апс[ с[ген" Я,). Передача, выполняемая с непосредственным преобразованием одного предчожения в другое, известна под названием метода Ж перевода с помощью памяти, поскольку она основана на запоминании большого множества пар (английский, французский).

Метод передачи является надежным, поскольку он всегда обеспечивает выработку пусть даже каких-то выходных данных и при этом по меньшей мере хотя бы часть полученных слов обязательно оказывается правильной. На рис. 23.2 схематически показаны различные уровни передачи. Статистический машинный перевод В начале 1960-х годов широко распространилось мнение, что компьютеры вскоре смогут без особых проблем переводить с одного естественного языка на другой, в соответствии с тем, что в проекте Тьюринга удалось добиться успешного "перевода" закодированных сообщений на немецком языке в немецкий текст, доступный для восприятия. Но к 1966 году стало ясно, что для беглого перевода требуется понимание смысла сообщений, а для взлома кода — нет.

Характеристики

Список файлов книги

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6455
Авторов
на СтудИзбе
305
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее