Антиплагиат. Чекмарева В. И. 34Р (1227188)
Текст из файла
22.06.2015АнтиплагиатУважаемый пользователь!Обращаем ваше внимание, что система Антиплагиат отвечает на вопрос, является ли тот или иной фрагменттекста заимствованным или нет. Ответ на вопрос, является ли заимствованный фрагмент именно плагиатом,а не законной цитатой, система оставляет на ваше усмотрение. Также важно отметить, что система находитисточник заимствования, но не определяет, является ли он первоисточником.Информация о документе:Имя исходного файла:Имя компании:Комментарий:Тип документа:Имя документа:Текстовыестатистики:Индекс читаемости:Неизвестные слова:Макс. длина слова:Большие слова:ВКР. Туристы из Японии. Чекмарева.docxДальневосточный гос. Университет путей сообщенияЧекмарева В.И.ПРочееПотребности японских туристов как основа разработки въездного турасложныйв пределах нормыв пределах нормыв пределах нормыКоллекция/модуль поискаДоля Доляввотчёте текстеИсточникСсылка на источник[1] PSYLIB® ЭТИ СТРАНН...http://psylib.org.ua/books/inostra/txt20.htmИнтернет(Антиплагиат)2,41% 2,41%[2] Источник 2http://scbooks.chat.ru/inostrj.zipИнтернет(Антиплагиат)0%2,37%[3] PSYLIB® ЭТИ СТРАНН...http://www.psylib.org.ua/books/inostra/txt20.htm#2Интернет(Антиплагиат)0%1,6%[4] ВНИМАНИЕ: ИНОСТРАНЦЫ...
http://www.litportal.ru/genre214/author5650/read/page/1/book...Интернет(Антиплагиат)0%1,45%[5] Дипломная работа: Ра...http://bestreferat.ru/referat191313.htmlИнтернет(Антиплагиат)1,41% 1,41%[6] Анализ туристическог...http://coolreferat.com/%D0%90%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%B7_... Интернет(Антиплагиат)0,84% 0,84%0,82% 0,82%0%[7] Источник 7http://www.impression.ru/Japan/articles/Japan_2214.htmlИнтернет(Антиплагиат)[8] Формы времени – врем...http://www.countries.ru/library/music_culture/forms.htm#1Интернет(Антиплагиат)[9] Потребность как осно...http://www.bibliofond.ru/view.aspx?id=123649Интернет0,66% 0,66%(��нтиплагиат)0,79%[10] Марченко_Мартышенко_...
http://www.vvsu.ru/file.php?id=BE632B055FE74E298B254858C...Интернет(Антиплагиат)0,66% 0,66%[11] Источник 11http://hunt.rin.ru/html/article5941.htmlИнтернет(Антиплагиат)0,62% 0,62%[12] Источник 12http://www.travelnet.by/journal.php?countryID=49&id=267Интернет(Антиплагиат)0,58% 0,58%[13] История Японииhttp://knowledge.allbest.ru/history/2c0a65635b2bc68b4c43b884...Интернет(Антиплагиат)0,53% 0,53%[14] ОБ УТВЕРЖДЕНИИ НАЦИО... http://www.businesspravo.ru:80/Docum/DocumShow_DocumID_16824...Интернет(Антиплагиат)0,5%[15] Об основных направле...http://dop.uchebalegko.ru/docs/index76286.htmlИнтернет(Антиплагиат)0,35% 0,35%[16] Доклад об экологичес...http://www.pandia.ru/text/77/358/708165.phpИнтернет(Антиплагиат)0,35% 0,35%[17] Источник 17http://www.belousenko.com/books/Ovchinnikov/OvchinSakura.rarИнтернет(Антиплагиат)0,35% 0,35%[18] rsl01006708713.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01006000000/rsl01006708000/rsl01006708...РГБ, диссертации 0,24% 0,34%[19] >>cкачать (5/10)http://www.geogr.msu.ru/cafedra/segzs/nauchd/pubs/sb_%2017_2...Интернет(Антиплагиат)[20] rsl01004407866.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01004000000/rsl01004407000/rsl01004407...РГБ, диссертации 0,04% 0,34%[21] >>cкачать (4/10)http://www.geogr.msu.ru/cafedra/segzs/nauchd/pubs/sb_%2017_2...Интернет(Антиплагиат)[22] rsl01005392051.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01005000000/rsl01005392000/rsl01005392...РГБ, диссертации 0%0,28%[23] rsl01005115000.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01005000000/rsl01005115000/rsl01005115...РГБ, диссертации 0%0,17%[24] 1 «Хабаровск мой гор...http://knu.znate.ru/docs/index409626.htmlИнтернет(Антиплагиат)[25] rsl01002741980.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01002000000/rsl01002741000/rsl01002741...РГБ, диссертации 0%[26] rsl01004310010.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01004000000/rsl01004310000/rsl01004310...РГБ, диссертации 0,09% 0,13%[27] rsl01006674561.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01006000000/rsl01006674000/rsl01006674...РГБ, диссертации 0,13% 0,13%[28] Гаврилова Светлана А...Академия ВЭГУ0,5%0,34% 0,34%0,3%0,3%0,17% 0,17%0,14%0,08% 0,13%[29] rsl01005086850.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01005000000/rsl01005086000/rsl01005086...РГБ, диссертации 0%[30] rsl01005436898.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01005000000/rsl01005436000/rsl01005436...РГБ, диссертации 0,07% 0,12%0,12%[31] Багаутдинова Альмира...Академия ВЭГУ0,04% 0,09%[32] Ларюшина Лариса Гума...Академия ВЭГУ0%0,09%[33] Кабиров Руслан Рафит...Академия ВЭГУ0%0,09%[34] Федина Марина Владим...Академия ВЭГУ0%0,08%РГБ, диссертации 0%0,08%[35] rsl01005499096.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01005000000/rsl01005499000/rsl01005499...http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=11/1722.06.2015Антиплагиат[36] rsl01004071616.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01004000000/rsl01004071000/rsl01004071...РГБ, диссертации 0%0,08%[37] rsl01003332741.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01003000000/rsl01003332000/rsl01003332...РГБ, диссертации 0%0,08%Дальневосточныйгос. Университет 0,07% 0,07%путей сообщения[38] формирование туристс...[39] rsl01003306239.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01003000000/rsl01003306000/rsl01003306...РГБ, диссертации 0,06% 0,06%[40] Абашева Ильвира Хайд...Академия ВЭГУ0%[41] Андоськина Юлия Викт...Академия ВЭГУ0,01% 0,05%[42] Мухаметшина Насима Н...Академия ВЭГУ0%0,05%[43] Колошина Любовь Влад...Академия ВЭГУ0%0,05%0,06%[44] rsl01002607419.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01002000000/rsl01002607000/rsl01002607...РГБ, диссертации 0%0,04%[45] rsl01004244421.txthttp://dlib.rsl.ru/rsl01004000000/rsl01004244000/rsl01004244...РГБ, диссертации 0%0,04%[46] Баринов Евгений Алек...Академия ВЭГУ0,04%[47] Норин_моно.docДальневосточныйгос. Университет 0%путей сообщения0%[48] Шишмаков_2.docxДальневосточныйгос. Университет 0%путей сообщения0%0%Частично оригинальные блоки: 0% Оригинальные блоки: 88,28% Заимствование из "белых" источников: 0% Итоговая оценка оригинальности: 88,28% http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=12/1722.06.2015АнтиплагиатСОДЕРЖАНИЕВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..31 ЗНАЧЕНИЕ ВЪЕЗДНОГО ТУРИЗМА ИЗ ЯПОНИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКАРазвитие выездного туризма из Японии…………………………...………….61.2 Влияние потребностей человека на организацию туризма………………...12 1.3 Особенности национального характера японцев, влияющие на ихповедение в путешествии………………………………………………………...161.4 Особенности и потребности туристов из Японии…………………………..241.5 Развитие туристских связей Хабаровского края с Японией…………...…...302 РАЗРАБОТКА ПРОЕКТА ТУРА ДЛЯ ЯПОНЦЕВ НА ПРИМЕРЕ Г. ХАБАРОВСКА2.1 Анализ ресурсов Хабаровского края исходя из предпочтений японскихтуристов………………………………....................................................................352.2 Маркетинговый этап создания тура……………………………………….…422.3 Обоснование необходимости разработки тура……………………………...512.4 Организационный этап создания тура…………………………………….…532.5 Расчет себестоимости проектируемого продукта………………………..…59ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………63СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ……………………..………64ПРИЛОЖЕНИЯВВЕДЕНИЕНа мировом туристском рынке Япония известна как страна, генерирующая туристский спрос. Число зарубежных путешествий граждан из Япониистремительно набирает темп. География туристских потоков становится все более разнообразной. [6]Наряду с этим, японский турист был и остается одним из самых популярных туристов в мире.Японские туристы, посещающие зарубежные страны, отличаются своей порядочностью, дисциплинированностью, тягой к культурномупросвещению и познанию всего нового, что, несомненно, дает их стране высокую оценку в лице принимающих государств. Японцы вежливы,чистоплотны, обходительны, а также очень уважительно относятся к людям в стране, куда они приехали и, в целом, ко всему, что им предлагают.Японцы – это туристский сегмент, коренным образом отличающийся от других в силу своего исторически сложившегося характера и менталитета и,соответственно, туристских потребностей.Национальные особенности заслуживают изучения не только ради познавательного и этнографического интереса. Знание этихособенностей помогает глубже вникать в суть современных проблем в [17]целом в области туризма, что в особенности касается принимающих сторон.Территория Хабаровского края богата красотами и неповторимым колоритом. Путешественники, посетившие регион, имеют возможностьознакомиться с большим количеством туристских ресурсов. Ежегодно туристские фирмы участвуют в различных международных выставках, в краепроводятся мероприятия и семинары, способствующие развитию туристских связей с зарубежными странами (в частности, с Японией), также,регулярно происходит обмен информационными и рекламными материалами. Но, тем не менее, количество японцев, посетивших Хабаровский край,составляет всего 5,4 тыс. человек в год. Наличие туристских ресурсов, проведение специальных мероприятий, и, что немало важно, достаточноблизкое географическое положение Японии и Дальнего Востока, не позволяет туристскому сектору края наладить регулярные туристские потоки изЯпонии.Актуальность темы обусловлена тем, что в настоящее время, в условиях интенсивно развивающихся межгосударственных, культурных и туристскихконтактов Хабаровского края и Японии, национальные традиции, психологические особенности и потребности японцев как туристов неиспользуются как основной фактор для того, чтобы привлечь туристов в регион. Японцы являются одними из основных туристов Хабаровскогокрая, поэтому необходимо выявить причины, по которым они не обращают должного внимания на предложения туристских фирм, даже приналичии целого спектра деятельности в области их привлечения, а также, увеличить поток японских туристов по направлению Хабаровский край.Целью выпускной квалификационной работы является изучение потребностей туристов из Японии, как основы разработки въездного тура.В соответствии с поставленной целью требуется решить следующие задачи: исследовать туристские потоки из Японии; изучить понятие потребности и туристской потребности; выявить национальные особенности японцев, влияющих на их поведение в путешествии; выявить причины низкой посещаемости японцами Хабаровского края; провести анализ туристских ресурсов Хабаровского края в соответствии с потребностями туристов из Японии; разработать тур для японцев на примере г. Хабаровска.Объ��ктом исследования являются потребности японцев как туристов.Предмет исследования – потребности японцев как основа разработки въездного тура.Методологическая база выпускной квалификационной работы: метод анализа, описание, классификация, аналогия, интервью, анкетирование.В качестве информационных источников использовалась законодательная база в области организации туров,В первой главе выпускной квалификационной работы[41]Дипломная работа [28]состоит из введения, [20]двух [36]глав, заключения, списка [20]использованных источников иприложений.1 [31]ЗНАЧЕНИЕ ВЪЕЗДНОГО ТУРИЗМА ИЗ ЯПОНИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА1.1 Развитие выездного туризма из ЯпонииНа мировом туристском рынке Япония известна как страна с высокоразвитым уровнем выездного туризма, а японский турист считается одним изсамых «расточительных» и «щедрых», что делает очень выгодным привлечение гостей из Японии [15].Во второй половине ХХ в. – начале XXI в. международный туризм в Японии развивался и [6]развивается достаточно высокими темпами. Особенный темп наблюдался после 1964 г., когда правительство Японии сняло ограничения назарубежные путешествия, что вызвало огромный всплеск числа зарубежных поездок японцев. Увеличившееся количество японских туристов зарубежом повлияло и на улучшение имиджа Японского государства в целом [12].География туристских потоков из Японии достаточно разнообразна, но в основном она охватывает страны Тихоокеанскогобассейна. [6]Приоритетные направления – США, Китай и республика Корея (интерес к посещению Южной Кореи возрос после необыкновенного успеха телесериала «Зимняя соната», показанного пояпонскому телевидению). [6]Что касается США, можно отметить, что выездной поток японцев значительно снизился, к 2009 г. он составил 2,9 млн. чел., приблизившись куровню начала 1990х гг. Сегодня японцы считают США небезопасной страной, а путешествие дорогостоящим. В Китай за последнее десятилетиечисло поездок значительно возросло, с 2,2 млн. чел. до 3,7 млн. чел. Сегодня это самое популярное место путешествия японского туриста. Затемhttp://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=13/1722.06.2015Антиплагиатследует Корея, поездки в которую возросли с 2,5 млн. чел. (2000 г.) до 3,0 млн. чел. (2010 г.) [12]. Далее в порядке убывания следуют Таиланд,Гонконг, атакже Австралия и Сингапур. На все перечисленные дестинации в целом приходится 80% выездов японцев за рубеж, чтообъясняется относительной близостью указанных стран и свойственной японцам ориентацией на непродолжительныепутешествия [1].[6]Одной из любимых туристских дестинаций, особенно среди японцев старше 50 лет, является Европа. Популярны такие страны, как Франция,Великобритания, Германия, Италия. В целом 1/2 потока японских туристов направлена на страны Азии, по 1/4 – в Европу и Америку. Прогнозы ВТОпредсказывают бурный рост выездного туризма в Японии до 41,5 млн поездок в 2020 г.Туристские мотивации японцев относительно стабильны. Около 80% зарубежных поездок совершаются в целях отдыха во времяотпуска, 11% носят частный характер, в основном, для встречи с родственниками и друзьями, на деловые поездки приходится11% всех выездов за рубеж [1].В [6]целом, в России в современный период и в последующие годы намечается значительный рост туристского потока из Японии. Так, еще в 2012 г.подтвердилась тенденция, наметившаяся в 2011м: активизация азиатских, восточных и новых для России рынков. И Япония показала самыйзаметный рост (18%). Также показали рост 13 из 20 самых важных для России рынков по итогам первого полугодия 2013 г. И вновь, особоотмечена Япония. Туристов из этой страны наряду с другими стало на 30% больше, чем год назад [12].В развитии выездного туризма из Японии в Россию огромную роль играют государства, которые, несмотря на историческую неравномерностьхарактера отношений, прилагают большие усилия для благоприятного туристского сотрудничества.Так, в 2008 г. правительством Японии был принят закон «О развитии международного туризма», в плане реализации которого Россия официальновключена в список наиболее приоритетных туристских регионов [24].Также, важную роль в сотрудничестве России и Японии сыграла III РоссийскоЯпонская конференция по туризму, прошедшая 19 марта 2010 г.Японским правительством Россия была отмечена как приоритетное туристское направление. Кроме того, к 2016 г. Япония также намереваетсяувеличить туристский поток из РФ до 300 тыс. чел. ежегодно. Для этого она начинает «смягчать» визовую политику, увеличивать объёминформации о стране, развитие и рекламу новых видов туризма. Планируются рекламные кампании в России: участие на выставках, размещениеинформации на улицах городов, организация пресстуров для агентов. Основная ставка в продвижении японского направления в России сделана нагастрономический и медицинский туризм [12].Что касается Дальнего Востока, можно смело говорить о том, что японцев интересует близкий к ним Российский регион. Особой популярностьюпользуется Камчатка с ее вулканами, медведями и горячими источниками, а также Сахалин [19].Опираясь на данные Федерального агентства по туризму Российской Федерации, можно проследить динамику въезда граждан Японии натерриторию Российской Федерации за последнее десятилетие, в период с 2004 по 2014 гг. [Рис. 1.1], [17].Рис. 1.1. Въезд граждан Японии на территорию РФ в период с 2004 по 2014 гг.Можно отметить спад в 2005 г., характеризующийся всплеском эпидемии атипичной пневмонии и «птичьего» гриппа, а также обострениемтерриториального конфликта между Россией и Японией в отношении Курильских островов. В 2006 г. Россия вошла в число наиболееперспективных рынков туризма для Японии. Причиной спада 2007 г. Является довольно сложная экономическая обстановка в Японии. В 2008 г.японцы начинают отдавать предпочтение непродолжительным поездкам на небольшие расстояния, и Россия становится привлекательным местомдля японских туристов [2].Наряду с этим, Россия имеет положительный образ в глазах японского туриста в отношении безопасности. Мировой экономический кризис сталпричиной снижения японского туристского потока в 2009 г. Тарифы на авиамаршруты на Дальний Восток изза банкротства авиакомпании«Дальавиа» становятся очень высокими, в результате чего японскому туристу стало дешевле слетать, к примеру, во Францию, чем на территориюсоседнего российского региона. Вместе с тем, число путешествий японцев в Россию по сравнению с предыдущими годами все равно остается надостаточно высоком уровне. Если брать во внимание показатели 2008 и 2009 г. туристы из Японии занимали 12 место по количеству въехавших натерриторию России туристов, уступая место Германии, США, Великобритании, Китаю и т.п. В период с 2011 г. число японцев, въехавших в Россию,стабильно растет.По данным на 2014 г. по прибытию в Россию Япония занимает 29 место, уступая Китаю (7 место), США (20 место) и Республике Корея (27 место).Наряду с этим, число японцев, въехавших в Россию с целью «туризм» составляет 54111 человек, соответственно, Япония занимает 12 место по этимпоказателям. Уступает страна восходящего солнца, естественно, Китаю, который стоит на 1 месте (409817 чел.) и Республике Корея (9 место, 82494чел.) [17].Соответственно, число конкретно туристов из Японии достаточно невелико, что позволяет делать выводы о том, что работа по привлечению японцевв Россию проводится не достаточно эффективно.Изза особенностей географического положения Дальнего Востока и Хабаровского края, в частности, по отношению к Японии актуальнорассмотреть динамику въезда японских туристов на территорию края за последнее десятилетие [Рис. 1.2], [20].Рис. 1.2. Динамика въездного туристского потока японских туристов на территорию Хабаровского края, тыс. чел.В период с 2004 г. въездной поток из Японии стал заметно снижаться. Постепенный рост цен значительным образом повлиял на изменениенаправлений туристских потоков, хотя ведущие туроператоры Хабаровского края отмечали, что обычно на туристов из Японии ценоваясоставляющая поездки влияет мало, но, несмотря на это, резкий скачок цен всетаки отразился на числе их путешествий на территорию ДальнегоВостока. Большинство хабаровских туроператоров, специализирующихся на японском направлении, отмечают значительный спад туристскогопотока из Японии на Дальний Восток с октября 2008 г. по февраль 2009 г. Связывают это не только с экономической ситуацией в стране,вызванной кризисом. С осени 2008 г., после прекращения полетов авиакомпании «Дальавиа» все международные рейсы из Хабаровска выполняеттолько авиакомпания «Владивосток авиа». Туроператоры лишились возможности, как принимать группы иностранных туристов в Хабаровском крае,так и организовывать чартерные рейсы и групповые поездки в географически близкий г. Ниигата (западное побережье Японии), а также, Сеул(Корея), Пекин и Харбин (Китай). Стоимость авиабилетов на этих направлениях стала достаточно высока, а групповые тарифы перевозчик непредлагает.По сравнению с 2007 г. в 2009 г. цены на авиабилеты выросли практически в 1,52 раза. Это поспособствовало большому спаду туристскогопотока из Японии на Дальний Восток. Однако благодаря усилиям местных властей, в 2009 г. между Россией и Японией открылся новыйавиамаршрут, который связал Сахалин, Хабаровский край и японский остров Хоккайдо. Первый рейс по воздушному коридору ЮжноСахалинск –Хабаровск – Саппоро совершил самолет компании «Сахалинские авиатрассы». Открытие новой линии дало толчок развитию туризма между ДальнимВостоком и префектурой Хоккайдо, знаменитой своими горнолыжными курортами. Повысились как потоки въезда японских туристов в Россию, так ипотоки выезда российских туристов в Японию. Раньше из Саппоро в Хабаровск нужно было добираться 2 дня (через ЮжноСахалинск или Ниигату),теперь – всего 1,5 часа [18].В настоящее время пассажирские перевозки по направлению ХабаровскТокио (Япония) осуществляет лишь авиакомпания «Сибирь». Прямыхрейсов из Хабаровска на западное побережье Японии нет.Также, туроператор JATM объявил о появлении на летний период нескольких чартерных направлений в Японию. Полетную программу обеспечитавиакомпания «Якутия» самолетами Sukhoi Superjet 100. Среди городов, в которые могут отправиться дальневосточники — Ниигата и Осака. Такжеразово будет выполнен чартер на остров Окинава, который считается японскими тропиками [5].Япония уже много лет занимает второе место по количеству туристов, посетивших Хабаровский край (после Китая, причем, количество китайскихтуристов превышает японских практически в 2 раза). На Японию приходится наибольшее количество регионовпобратимов Хабаровского края средизарубежных стран. Так, регионамипобратимами края в Японии являются Хёго, Ниигата, Аомори и Тоттори, помимо этого установлены побратимскиесвязи между городами Хабаровск и Ниигата, Ванино и Исикари. Большинство японских туристов посещают Хабаровский край транзитом, совершаяпоездки на озеро Байкал, а также в города Москва и СанктПетербург. Развитие туристских контактов с Японией осложнено постоянными сбоями восуществлении авиаперевозок на данном направлении, а также наличием визовых формальностей для туристов.http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=14/1722.06.2015АнтиплагиатТаким образом, приток туристов из Японии в Россию – это именно то направление, которое необходимо развивать в настоящее время. Япония,несмотря на близкое географическое положение к России, занимает далеко не лидирующие позиции по прибытию, даже среди азиатских стран, вчастности, Китая и Республики Корея. Сейчас происходит снижение турпотока из Японии, обусловленное рядом причин, как политических, так иэкономических, а также, недостаточной информированности туристских предприятий регионов о предпочтениях и интересах японцев. Тем самым, вдолжной мере изучая потребности и особенности японцев, а также учитывая все их интересы в области туризма, можно увеличить туристский потокиз Японии в Россию, а в частности, на Дальний Восток.1.2 Влияние потребностей человека на организацию туризмаПотребности человека тесно и взаимно связаны с условиями его жизни. Окружающий мир формирует потребности человека в процессе адаптации кнему. Этот процесс непрерывен, так как окружающее человека пространство и включенные в него люди меняются ежесекундно, накапливаяматериал для соответствующих обновленной среде преобразований [9, С. 6].Существует достаточное количество определений понятия «потребность» с точки зрения таких наук, как психология, социология и т.д.По толковому словарю русского языка С. И. Ожегова: потребность это надобность, нужда в чёмлибо, требующая удовлетворения [14].Также, можно сказать, что потребность – это переживаемая и осознаваемая человеком нужда в том, что необходимо для поддержания организма иразвития его личности.Существуют различные классификации потребностей человека. В первую очередь, их можно объединить в три группы:1. биологические – потребности, которые связаны с физиологической природой человека, т.е. со всем, что необходимо для существования, развитияи воспроизводства.2. социальные – потребности, которые связаны с общественной природой человека.3. духовные – потребности, которые связаны с познанием окружающего мира, самого себя и смысла своего существования.Особенности человеческих потребностей следующие: все потребности человека взаимосвязаны; не все потребности человека могут бытьудовлетворены; потребности не должны противоречить нравственным нормам общества; неиссякаемость, нескончаемость, бесконечное множествопотребностей.В настоящее время в основу классификации потребностей положены выводы американского психолога и экономиста А. Маслоу. Онсчитает, что человеческие потребности располагаются в определенной иерархической последовательности в зависимости от ихзначимости для индивидуума.[9]Ученый выделил 5 основных потребностей человека и расположил их в иерархической последовательности [рис. 1.3], [8]:Рис. 1.3. Иерархия потребностей, А. МаслоуПервая ступень – физиологические потребности. Они являются врожденными и присущи всем людям. Удовлетворение данных потребностейнеобходимо человеку потому, что именно от этого зависит его выживание. К ним можно отнести потребности в еде, сне, дыхании. Также,неоспоримо то, что без удовлетворения физиологических потребностей, человек не будет стремиться к удовлетворению более высоких желаний.Вторая ступень – потребность в безопасности. Данная потребность характеризуется стремлением человека к чувству защищенности, а также,возможности избавиться от страха, неудач, агрессивности.Третья ступень – потребность в любви и принадлежности. По разным источникам её еще называют «социальные потребности». Проявляются в том,что человек стремится быть причастным к какойлибо общности, находиться рядом с людьми, быть признанным и понятым ими.Четвертая ступень – потребность в признании, уважении. Когда предыдущая потребность полностью удовлетворена, влияние других людей начеловека уменьшается, а первостепенное значение приобретают другие нужды – потребность в уважении, престиже, признание своих талантов ивозможностей. Только после того, как человек сможет реализовать свой потенциал, получив признание коллег или близких людей, он становитсяуверенным в своих силах.Пятая ступень – потребность в самореализации. Также ее называют «потребность в самоактуализации». Последняя ступень пирамиды – духовныепотребности – желание раскрыть свой потенциал как можно больше. Это и заставляет людей заниматься творчеством, посещать музеи и театры,всячески развивать свои таланты. Кроме того, люди, которые удовлетворили свои потребности нижних ступеней, достигнув пятой, пытаются искатьсмысл жизни, познавать окружающий мир, отстаивать свои взгляды, бороться за справедливость.Существуют и другие теории классификации потребностей, в частности теория К. Альдерфера. Он выделяет три группыпотребностей: существования, связи и роста, которые соответствуют классификации А. Маслоу и также имеют иерархическуюструктуру. Д. МакКлелланд выделяет потребности достижения, соучастия и власти, которые не имеют иерархической структурыи их взаимодействие зависит от индивидуальной психологии человека [7].[9]Все потребности человека – есть взаимосвязанная и последовательная пирами��а. С каждой ступенью человеческие потребности растут, а также,приобретают более высокую цель, соответственно, и удовлетворение потребностей с каждым уровнем становится сложнее, дольше по времени и сиспользованием большего количества средств.Говоря о японцах, как о народе, имеющем специфические и отличающиеся от других потребности и особенности, можно сказать о том, что японцы,как ни одна другая нация, достигли последнего уровня потребностей в пирамиде А. Маслоу – потребности в самореализации.Даже если говорить конкретно о туристских поездках, например, китайцам важна потребность в признании, что выражается в их бесконечномфотографировании, покупке дорогих брендовых вещей, чтобы по возвращении показать и рассказать всем своим друзьям и родственникам, где онибыли и что видели, а также, что привезли и какую ценность это имеет. Все это позволяет сделать вывод о том, что туристы из Китая находятсяименно на уровне потребностей Маслоу – потребность в признании.Японцы же, в поездке ценят комфорт, уважают традиции и обычаи страны, куда они приехали. Потребность в самореализации у них выражается встремлении познать окружающий мир, увидеть самые известные достопримечательности мира. Так, например, у каждого японца есть мечтаувидеть Северное сияние, они хотят посещать музеи, театры, быть близки с первозданной природой. Японцы как туристы очень аккуратны,деликатны и тактичны. Они не имеют потребности приобретать дорогостоящий сувенир, чтобы по возвращении домой хвастаться им всему своемуокружению. Японец покупает небольшой сувенир в память о том месте, где ему посчастливилось побывать.Таким образом, уровни потребностей, выделенные в пирамиде А. Маслоу, могут найти свое отражение в характере той или иной нации людей.Соответственно, японцы относятся к пятой ступени. Тем самым то, к какой ступени представитель той или иной нации относится, напрямую влияетна его поведение в обычной жизни, и, в частности, в туристской поездке.1.3 Особенности национального характера японцев, влияющие на их поведение в путешествииЯпония считается самой современной страной мира, которая в то же время сохраняет традиции, имеющие тысячелетнюю историю. Наряду с этим,вопросы национального характера японцев уже не одно десятилетие занимают историков, философов, психологов [39]различных стран. Но Япония не спешит раскрывать свои секреты. Для того, чтобы постичь ее характер, требуется время.Географические условия островов Японии всегдавлияли на характер их обитателей. Из древнейших, дошедших до нас, хроник (около VI в. н.э.) ясно, что население в ту эпохубыло уже достаточно большим. В X в. Киото, древняя столица Японии, являлся весьма крупным городом. Японцы всегда жилиочень скученно, так что сама идея индивидуальности, в независимости от соседа, от других людей начисто стерлась из сознаниянации.[1]http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=15/1722.06.2015АнтиплагиатКоллективизм, при котором мнение группы ставится выше желаний отдельных людей – одна из основных черт характера японцев.Все жители Японских островов разделяют одну и ту же психологию: они хотят, чтобы о них заботились, и рассчитывают в этомдруг на друга. Каждый японец является членом какойлибо социальной группы, причем сама группа важнее входящих в нееотдельных членов. Внутри группы люди разделяют примерно одни и те же взгляды и систему ценностей.О [1]культуре народа многое говорят его традиции.Практически неизменными со средневековья сохранились традиционный японский костюм, национальный интерьер,литературный японский язык, чайная церемония, театр «кабуки», «но», «бунраку» и множество других, не менее своеобразныхтрадиций. И все это – в окружении сверхсовременной техногенной цивилизации. [13]Сочетание устоявшегося и неизменного с современным и совершенствующимся – это особенность Японии.Японцы вежливы всегда, даже когда они вовсе не подразумевают быть вежливыми. Язык и культура Японии практическиисключают возможность быть невежливым.[1]Правила этикета для них очень важны, как и для других народов мира. Они всегда поздороваются и попрощаются, если вы имеете какоето к нимотношение. В то же время, японцы очень скромны. Прежде чем, совершить какоелибо действие, нужно обязательно произнести несколько фраз,подразумевающих извинения.Рукопожатия не приняты, их заменяют поклоны, причем "возвращать" поклоны требуется с той же частотой и почтительностью,какую демонстрирует другая сторона.[13]Также, интересной национальной особенностью является постоянная улыбчивость представителей этой нации, здесь не принято отказыватьнапрямую, резко. В то же время,слишком малая дистанция между собеседниками совершенно неприемлема и вызывает у японцев резко отрицательноеотношение. С [13]большой осторожностью необходимо использовать тактильные действия по отношению к японцу, если человек не является членом его семьи.Дотрагиваться до японца стоит только в том случае, если человек уверен, что в данной ситуации и в данный момент времени это уместно.Некая специфика в их поведении также имеет место быть. Например, вежливость и уважительное отношение японцев друг к другу напрямуюзависит от иерархического, по японским представлениям, положения. Японцы также очень бережно и любовно относятся к своему прошлому,прошлому своей страны и своего народа, являются настоящими патриотами.Японцы почитают природу,восторгаются пейзажами, цветами и деревьями. Весенний праздник цветения сакуры — самый красивый национальный праздник.Осенью люди семьями уезжают в горы, чтобы любоваться золотом [12]листвы [22].В отношении экологии и природы японцы достаточно щепетильны и уделяют этому вопросу особое внимание. Еще с древних времен в Япониилюди унаследовали понятие «пользуйся бережно и долго всем, что имеешь», так, экологически чистый образ жизни естественно присутствует вжизни японцев. Именно поэтому японцы очень чтут «сатояма», что в современном мире означает не только лесные массивы, где собирают дровадля топлива и опавшие листья для удобрения сельскохозяйственных угодий, но и лес, прилегающий к деревням и поселениям, где живыеорганизмы испытали влияние человека [7].От глубокого уважения к природе исходит и пищевая культура японцев «васёку», главной особенностью которой является использование сезонныхпродуктов и сохранение их натурального вкуса [3].Отношение японцев к еде достаточно весомо отражает их глубокий менталитет. Они относятся к ней с трепетом и серьезно подходят к ее выбору,оформлению и т.п. Три основные составляющие японской кухни – это рис, овощи и морепродукты. В васёку, также, большое значение уделяетсявременам года, поэтому дизайн и материал посуды должен соответствовать сезону.Основной принцип японской кухни – «ичиджю сансай», что означает рис, суп и три закуски. Всё в их еде гармонично, гарнир всегда дополняетосновное блюдо, соусы используются исключительно для того, чтобы подчеркнуть вкус свежеприготовленного блюда, а не перебить его [4].Тем самым, японская пища проста. Кулинар стремится, чтобы внешний вид и вкус кушанья как можно больше сохраняли первоначальные свойства продукта, чтобы рыба илиовощи даже в приготовленном виде оставались самими собой. [17]Именно поэтому японская пищевая культура считается полезной для здоровья не только внутри страны, но и заграницей.Япония – одно из самых безопасных мест в мире. Промышленность, логистика, производство продуктов питания, розничная торговля, медицина –во всех этих областях японский взгляд на качество обеспечивает человеку безопасность и спокойствие благодаря непрестанномуусовершенствованию технологий и услуг.В Японии все направлено на безопасность: производители автомобилей и высокоскоростных поездов первостепенной задачей ставят безопасностьпередвижения и людей, находящихся внутри транспортных средств. Японская служба доставки является образцом безопасности. Японцы заботятсяо вкусе и безопасности продуктов питания. Японское качество бытовой и любой другой электронной техники также отвечает всем нормам иправилам безопасности. Поэтому очень важно, чтобы каждый японец, выходя на улицу, чувствовал себя защищенным [23].Соответственно, каждая особенность японского национального характера в той или иной мере влияет на его поведение во время путешествия.Основываясь на теоретических данных, представленных выше, актуально составить таблицу особенностей японцев в поездке [табл. 1.1]:Таблица 1.1Особенности национального характера японцев и их практическое влияние на поведение в путешествииОсобенность характераЗначениеВлияние на поведение в путешествииКоллективизмЯпонцы любят коллективно работать, путешествовать, отдыхать, но коллектив для них не просто группа людей, а именно группа «своих». Они, какникто другой, придают большое значение причастности какойлибо социальной группе.В групповой поездке японцы будут чувствовать ответственность друг за друга, уважать каждого члена группы, а также быть единым целым со всемколлективом.Пищевая культураЯпонцы фанатично относятся к здоровой пище. Главными принципами при приготовлении еды являются «свежепойманное и свежесорванное».Во время путешествия предприятия или же способ питания должен быть отобран тщательным образом, исходя из тематики тура и вида туризма.Отношение к природеВ Японии в больших городах, в которых передовые технологии берут верх над традиционным, осталось совсем мало мест, где японец можетсозидать и наслаждаться тишиной первозданной природы. Эта нация глубоко уважает природу как основу всего существующего.Необходимо включать в программу тура для японцев природные объекты показа, а также знакомство с уникальными именно природнымиhttp://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=16/1722.06.2015Антиплагиатособенностями той или иной территории.Продолжение Таблицы 1.1Отношение к работеУважение японцев друг к другу напрямую зависит от иерархического положения, что играет первостепенную роль в организационной структурепредприятия, где работает японец. Иерархия вертикальная, соответственно, на самой верхней ступени находится начальник (в яп. языке даже естьспециальная суффикс «сама» (очень уважительно) и «сан», который приставляется к имени человека «вышестоящего»), после него уже стоятпросто работники (есть также специальный суффикс «кун» приставляется к имени «нижестоящего»).В путешествии для японца руководитель группы будет приравнен к начальнику на работе, что обеспечит беспрекословное уважение и следованиеза ним.Вежливость, этикетВ японской культуре есть понятие культа поклонов и извинений. Японцы верны слову, чувство стыда за невыполненное обещание есть основнаяэтическая норма их поведения.Во время поездки японец проявит себя как желанный турист, благодаря своей воспитанности, а также, будет уважать нормы поведения и этикета,принятых в стране посещения.Отношение к семьеЯпонцы чтут семейные традиции и уважение к старшим.Если поездка предполагает «хоумстей» (проживание в семье), японцы проявят себя исключительно с положительной стороны.Аккуратность, чистоплотность, любовь к порядкуДанная особенность в поездке проявляется как способность следить за собой, поддерживать чистоту в месте пребывания.ОрганизованностьОрганизованность – есть залог эффективно проведенного времени в поездке. Также сюда можно отнести пунктуальность, благодаря которой такжепутешествие пройдет продуктивно.Продолжение Таблицы 1.1Умение быть «ясащи»Японское слово «ясащи» (яп. やさしい) не имеет прямого русского аналога. Можно перевести как легкий, нетрудный, мягкий, нежный, заботливый,внимательный. Также используется в значении «быть добрым к людям». Быть ясащи для японца – верх добродетели.В поездке данную особенность можно определить как толерантность к тем моментам, которые могут показать японцу вызывающими инеприемлемыми.ПатриотизмЯпонцы, независимо от того, где бы они ни находились, всегда будут помнить что они – японцы. Любовь к родине для них – высокое чувство, а ихнация – самая чистая и неповторимая.В поездке не стоит затрагивать тему патриотизма и Японии в целом, так как каждый японец может отреагировать на это поразному.Отношение к безопасностиБезопасность для японца превыше всего, особенно, когда он покидает свою родную страну. В Японии безопасность во всем.Во время путешествия необходимо дать туристу уверенность в том, что все вокруг него БЕЗОПАСНО.Отношение к комфортуЯпонцы ценят комфорт во всем. Об этом говорит их стремление к новизне, которое выражается в постоянном внедрении инновационных ипередовых технологий.Данная особенность проявляется в выборе средства размещения, транспортных услуг во время путешествия. Комфорт и удобство – вот чтопредпочтет японец.Любовь к искусствуЯпонская культура чрезвычайно богата и широка. Чего стоит только традиционный японский рекан, искусство бонсай, кабуки и т.п.Японцы – большие любители музеев, театров, исторических достопримечательностей, уникального этнического искусства, мировых культурныхцентров.Доброжелательность, улыбчивостьВ Японии принят так называемый принцип уважительного дистанцирования. Это касается тактильных прикосновений и расстояния, на которомнужно находиться рядом с японцем, мало знакомому для него человеку.Японцы – всегда желанные туристы благодаря своей воспитанности и доброжелательности.Окончание Таблицы 1.1Почитание традицийТрадиции и обычаи японцев – одни из самых уникальных в мире. Исходя из этого, японцы чтут свои традиции, и стараются сохранить их.В путешествии данная особенность проявится как уважение чужих традиций и обычаев, также как и своих. Японец в гостях, поэтому необходимопочитать культуру и быт страны посещения.СдержанностьСдержанность, в первую очередь, в выражении эмоций.Японцы никогда не пожалуются сразу, если чтото им не понравилось в поездке, но буду критиковать по возвращении в свою страну.Также, данная особенность может повлиять на выбор вида туризма. То есть, те эмоции, которые японец не может и даже не имеет права выразить усебя дома в силу национальных особенностей и традиций, сможет выплеснуть наружу при занятии чемлибо во время поездки.ДисциплинированностьЯпонцы все делают по правилам, законопослушны.Все правила, установленные руководителем группы, либо принятые в стране посещения, будут исполняться японцами неукоснительно.Источник: исследования автораУ японцев есть ряд фундаментальных особенностей, которые напрямую могут повлиять на их поведение в путешествии. Важно учитывать их, чтобыпоездка, которую совершил турист из Японии, осталась в его памяти надолго, а также, чтобы он почувствовал индивидуальный подход к себе.Говоря о характере японцев, нужно понимать, что это – нация, в чемто кардинально отличающаяся от любой другой, нация, имеющая своивесомые традиции и устои, нация, заслуживающая уважения.Их поведение, обычаи, отношение к различным вещам и понятиям, глубокий и устоявшийся менталитет – всё это непосредственно влияет напотребности японцев как людей, живущих в своей стране, так и туристов, выезжающих заграницу. Тем самым, необходимо выделить японцев какособенный туристский сегмент.Таким образом, еще в древности, позаимствовав у более развитого, на тот момент, государства письменность, религию и ремесла, Япония переправила их с помощью национальных традиций и сделала «своими». То же самоепроисходит и сегодня: перенимая самые передовые достижения мировой науки, Япония использует их со свойственным ейнациональным рвением и тщательностью. Новаторство и консерватизм, заимствование самого передового и сохранениемноговековых традиций — вот главные национальные особенности страны Восходящего солнца.1.4 [12]Особенности и потребности туристов из ЯпонииДля того, чтобы определить каковы туристские потребности японцев, необходимо разграничить понятия туристской особенности и туристскойпотребности.Особенность – это отличительная черта, характерное свойство чеголибо. Тем самым, туристские особ��нности – это отличительные чертыповедения туриста, принадлежащего к той или иной группе (нация, возрастная группа и т.п.).Потребность же – это нужда в чемлибо. Тем самым, туристские потребности – это нужда в чемлибо во время путешествия.Так же, потребности туристские можно определить как специфические потребности, по форме определяющие «охоту к перемене мест», тягу кhttp://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=17/1722.06.2015Антиплагиатпутешествиям, познанию нового. По содержанию туристские потребности равны потребностям рекреационным [15].Японские туристы отличаются от туристов любой другой страны в силу национальных особенностей. Путешествия считаются одной из давнихяпонских традиций.По отношению к иностранцу японцы могут вести себя так, как никогда не поступят с японцем. За границей они с легкостьюсделают такое, чего не смогут позволить себе на родине. А все потому, что у них четко разграничены понятия «учи» (то, чтовнутри, – «свое») и «сото» (то, что вовне, – «чуждое»). Чтобы пользоваться уважением и заботой окружающих, иными словами,иметь достойный статус среди японцев, [1]человек должен стать учи – «своим».Для японцев иностранцы – безусловно, сото, в подавляющем большинстве случаев [16].Путешествие за границу, особенно на Запад – событие, исполненное для японца особого смысла. Они жадно хватаются за любуювозможность. Ведь это шанс выскользнуть из сетей непрестанного общения и постоянного, бдительного внимания домашних иотправиться в страны с огромными оперными театрами, знаменитыми музеями и природными просторами, на которых легкодышится.[1]Большинство японцев, когда отправляются за границу, обязательно должны быть снабжены всем необходимым – в первую очередь всевозможнымипутеводителями, вырезками из журналов, где четконаписано, что нужно есть, где остановиться и что смотреть. Японцы – [1]народ дисциплинированный, любят инструкции.Изучение маршрута поездки обычно завершается уже до отъезда, самое позднее в самолете. Это делается для того чтобы в месте пребывания нетратить время на чтение туристской литературы [10].Почти всегда японцы предпочитают иметь под рукой то, к чему привыкли. Поэтому нередко, отправляясь в зарубежноепутешествие, они берут, например, настоящий японский соевый соус, приправы и т. п. Любовь к экскурсиям и путешествиям, кпознанию природы, знакомству с историей и памятниками старины прививается японцам с самого детства.С [21]одной стороны, японцев привлекает экзотика. Например, жителей центральных и южных районов Японии привлекаетсевер Хонсю и Хоккайдо – снег. С другой стороны, японцы любят, когда на чужбине многое – «как дома», или так, как они хотелибы, так сказать, японская версия заграницы.Японцы очень любознательны: они любят учиться, узнавать чтото новое, проводить время с толком. Путешествия – один из [19]любимых видов проведения свободного времени [10].Важной особенностью японских туристов, путешествующих как по своей стране, так и за рубежом, является небольшой срок пребывания в местеназначения.Японцы – большие любители дарить подарки. В их стране в каждом месте, представляющем какуюлибо достопримечательность, куда ежедневноприезжают туристы (как сами японцы, так и иностранцы), обязательно есть магазин сувениров. Каждый японец считает своим долгом привезтисвоим родным и знакомым чтото на память из того места, где ему посчастливилось побывать. Причем, это касается не только заграницы, но ивнутренних путешествий.Эти презенты, зачастую съедобные. Приобретать их обязательно, [1]даже если японец отправился в однодневную командировку. Форма сувениров (съедобных или материальных) часто отражает название местностиили главную достопримечательность региона.При выборе сувенира не так важно качество, как цена. Слишком дорогой сувенир обяжет [1]человека, которому делается подарок, в последствие ответитьстоль же дорогим подарком, когда придет его черед путешествовать. В этом причина популярности небольших сувениров,производящихся в массовом порядке [13].[1]Японские туристы являются весьма привлекательными для многих стран, т.к. во время своих путешествий они тратят довольнобольшие суммы, в среднем в 23 раза больше, чем любой другой иностранный турист, что весьма выгодно для принимающейстраны [11].[10]Также, большое количество российских туроператоров отмечают интерес японских туристов к экскурсиям по социальным учреждениям, таким какдетские сады, центры реабилитации инвалидов, детей и подростков, дома ветеранов [Асыркина]. Японцам очень нравится участвовать в такойжизни, помогать и проводить время за занятиями с представителями другой культуры, обучением русским ремеслам (красить матрешки, рисовать,играть на инструментах, участвовать в различных мастерклассах и т. п.). Они хотят в прямом смысле слова прикоснуться к национальной культуре,поучаствовать в жизни, мероприятиях и разделить интерес в выполнении какихлибо обычаев. Здесь также можно отметить интерес к различнымнациональным обрядам другой (неяпонской) культуры. Например, религиозные обряды, свадьба, крещение, венчание. Туристу из Японии,посещающему Россию, непременно интересно побыть в качестве гостя на подобных мероприятиях.В последнее время наметилась тенденция свадебной церемонии за границей. Все больше молодых пар предпочитают сыграть свадьбу внепривычном для себя месте.Гавайи и Австралия возглавляют список, но Америка и Италия также пользуются популярностью [17]. Менее 1% японцевисповедуют христианство, но, тем не менее, [1]проявляют интерес к обряду венчания в русской церкви и, в целом, за рубежом. При этом, японцы отмечают, что проведение свадебной церемонииза границей – это невероятная экономия, так как нет необходимости в приглашении сослуживцев и непосредственного начальника.Исходя из того, что уже было отмечено, можно с уверенностью сказать, что туристские потребности японцев относительно специфичны иразнообразны [рис. 1.4]:Рис. 1.4. Туристские потребности японцевМожно сделать вывод, что японские туристы являются требовательными и вместе с тем высоко платёжеспособными клиентами. Болеепривлекательным для японского туриста является посещение красивых природных ландшафтов, архитектурных и исторических памятников. К томуже, туристы из Японии достаточно серьёзно относятся к уровню безопасности в стране посещения.Государственная политика в области туризма в Японии направлена на обеспечение безопасности, доброжелательного приема и информированноституристов.Так, для удобства японских туристов, выезжающих за рубеж, было решено диверсифицировать предлагаемые программы путешествий в целяхна��более полного удовлетворения индивидуальных потребностей разных людей. Одновременно с повышением качества обслуживания японскихтуристов за рубежом намечалось расширение географии выездного туризма. Для обеспечения доброжелательного приема предусматривалосьраспространение знаний о Японии в разных странах путем выпуска популярной литературы. Одновременно полагалось повышать культурупутешествий – заранее готовить японских туристов к адекватному восприятию особенностей разных стран, специфике пребывания в той или инойстране.http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=18/1722.06.2015АнтиплагиатВ целях обеспечения максимально полной безопасности во время путешествий планировалось проведение специальных семинаров, в ходе которыхвыезжающие за рубеж могли ознакомиться с особенностями поведения на месте, возможными опасностями и способами их избежать. При выезде вразвивающиеся страны туристов должны были информировать об особенностях работы транспорта и предлагать оптимальную модельпередвижения по стране [15].Всё это свидетельствует о том, насколько максимально государство проявляет интерес и заботу к поездкам за рубеж граждан своей страны.Японцы уверены, что знают окружающий мир много лучше, чем иностранцы когдалибо узнают Японию. А потому любой иностранец, говорящий пояпонски и выказывающий восхищение перед японской культурой, немедленно получает прозвище « хэнна гайджин» – странныйиностранец. Все японцы убеждены, что иностранцам их не понять, а вот японцы способны изучить иностранцев – надо толькохорошо потрудиться [13].[1] Таким образом, японские туристы требуют высокого уровня комфорта от мест размещения, транспорта, информационныхслужб. При этом они желают, чтобы получаемое удовольствие соответствовало оплате и не следовало принципу – чем дешевле,тем лучше. Кроме того, японские туристы весьма специфичны с точки зрения особенностей питания, обычаев, они весьмачувствительны к вопросам безопасности и санитарии, поэтому их прием должен быть заранее подготовлен.1.5 [10]Развитие туристских связей Хабаровского края с ЯпониейЗа последние 5 лет в крае отмечена устойчивая тенденция роста международного туристского потока, включающего в себя въезд иностранныхтуристов и выезд жителей края за рубеж.Туристскими компаниями разработан широкий спектр туров по Хабаровскому краю, включающих в себя как посещение основных объектовтуристского показа: Хабаровский краевой музей им. Н.И. Гродекова, Дальневосточный художественный музей, музей истории Амурского моста,«Приамурский» Зоосад им. В.П. Сысоева, спортивнострелковый комплекс «Карьер», стрелковый комплекс «КнязеВолконский», туркомплекс«Заимка», культурный центр «Русская деревня», турбаза «Усадьба Манома», Большехехцирский государственный природный заповедник, одно издревнейших нанайских селений на р. Амур – село Джари (1647 год), петроглифы в нанайском селе СикачиАлян, так и культурно–развлекательныхмероприятий, проводимых в крае: выставки, фестивали, театральные и цирковые представления, спортивнозрелищные мероприятия, проводимыев «Платинум Арена» и «Ерофей» и др.Благодаря территориальной близости, регулярному транспортному сообщению, а также исторически сложившимся экономическим идружественным отношениям, ведущими партнерами края в сфере туризма традиционно остаются: Китайская Народная Республика, Япония и Республика Корея. [15]Доля указанных стран в общем объеме международного туристского потока края в 2014 г. составила 57,1 %. В 2013 г. число японских туристов,посетивших Хабаровский край, составило 5,4 тыс. человек, что на 13,2 % выше уровня 2012 г.. Увеличению въездного туристского потокаспособствовало наличие регулярного прямого воздушного сообщения между Хабаровским краем и Японией, которое отсутствовало в начале 2012 г..По статистическим данным на 2014 г., число туристов, прибывших из Японии в Хабаровский край, составило 5,4 тыс. человек, что осталось науровне 2013 г.Наиболее успешно сотрудничество в сфере туризма развивается с японскими префектурами: Канагава, Киото, Нагано, Ниигата, Окинава, Осака,Токио, Тоттори и Хоккайдо.В 2014 г. министерством культуры края была продолжена работа по созданию благоприятных условий для расширения сотрудничестваХабаровского края со странами АзиатскоТихоокеанского региона в сфере туризма.В течение года регулярные авиарейсы между городами Хабаровск и Токио выполнялись компаниями «Аэрофлот» («Владивосток Авиа» – до ноября)и «Авиакомпания «Сибирь» с частотой 3 и 1 раз в неделю соответственно. В связи с реорганизацией авиакомпании «Владивосток Авиа» (созданиеОАО «Авиакомпания «Аврора») с ноября по декабрь 2013 года с частотой 2 раза в неделю рейсы на указанном направлении выполнялись«Авиакомпанией «Сибирь».Средняя продолжительность пребывания японских туристов в крае – от 3х до 7и дней. Многие посетители приезжали в край с деловыми целями, атакже следовали транзитом через г. Хабаровск в Республику Саха (Якутия), Иркутскую область (посещение оз. Байкал), признанные туристскиецентры города Москва и СанктПетербург.Среди японских туристов пользуются популярностью поездки в города края: КомсомольскнаАмуре, Ванино, Советская Гавань, экскурсионныепрограммы с посещением памятных и мемориальных мест времен Второй Мировой войны (Мемориал «Парк мира», японский сектор захоронений наЦентральном кладбище г. Хабаровска).В целях привлечения дополнительного потока иностранных туристов в край туроператорами разработаны новые турпродукты.Так, компанией «Мэйджик тур» предлагались туры под названием «Визит в семью» с посещением дачных участков и приусадебных хозяйствжителей краевого центра и Хабаровского муниципального района, операторами «Дальгео Турс» и «Портал сезонов» этнографические, круизные,«Бриллиантовые» туры (с перелетом до г. Якутска), а также промышленные туры (пивоваренный завод «БалтикаХабаровск», «Переяславскиймолочный завод» в районе им. Лазо, КомсомольскийнаАмуре авиационный завод имени Ю. А. Гагарина).С января по декабрь с туристской целью в Японию выехало 8,4 тыс. жителей края, что на 81 % выше уровня 2012 г..Средняя продолжительность поездок российских туристов в Японию составляет от 5и до 14и дней. Характерной особенностью путешествийявляется совмещение активного отдыха на горнолыжных курортах префектур Нагано и Ниигата с экскурсионными турами по городам: Токио,Иокогама, Киото, Осака и Саппоро. Также, востребованными являются познавательные, образовательные (обучение японскому языку) исобытийные (посещение фестивалей, цветение сакуры и т.п.) туры.Учитывая важность расширения двустороннего туристского сотрудничества с Японией, в течение года министерством культуры края вовзаимодействии с турбизнесом проведены следующие мероприятия.1.Рабочая встреча с представителем международного отдела префектуры Ниигата гном Танака Хидэак, в рамках которой обсуждены вопросыразвития туристских обменов между Хабаровским краем и префектурой Ниигата (г. Хабаровск, январь).2. Семинар для представителей гостиничного бизнеса края на тему «Гостиничный бизнес и удовлетворенность клиентов» (г. Хабаровск, февраль).3. Проведена встреча с исполнительным директором бюро по вопросам развития международного бизнеса Департамента губернаторской политикипрефектуры Ниигата (г. Хабаровск, апрель).В ходе встречи обсуждены вопросы сотрудничества в области туризма, создания в г. Ниигата информационной базы о России и г. Хабаровске, атакже возобновления авиасообщения между городамипобратимами Хабаровском и Ниигата.4. Принято участие в международной туристской ярмарке «JATA Tourism Forum and Travel Showcase 2013» (г. Токио, сентябрь).В рамках мероприятия состоялась презентация российских туристских возможностей «Новый туристский продукт России» (презентации республикБурятия и Саха Якутия, Камчатского и Хабаровского краев, Иркутской и Сахалинской областей).5. Состоялась выставка «Образование в Японии» (г. Хабаровск, октябрь).6. В течение года туристскоинформационному центру, расположенному в здании Хабаровского железнодорожного вокзала, оказываласьинформационная поддержка (обеспечение некоммерческой рекламноинформационной продукцией о туристских ресурсах Хабаровского края наяпонском языке).В рамках развития культурных связей между Хабаровским краем и Японией в краевом центре состоялись: фестиваль японского кино, на которомбыли представлены игровые и документальные фильмы японских кинематографистов (март).В целях дальнейшего развития международного туризма и укрепления сотрудничества по развитию взаимовыгодных туристских обменов в 2015 г.продолжен обмен информационными и рекламными материалами в сфере туризма. Планируется участие иностранных делегаций в международныхсобытийных и культурных мероприятиях, проводимых в крае. Туристские и инвестиционные проекты края также будут представлены намеждународных туристских выставках.Кроме того, туроператорами края разработаны специальные программы для иностранных туристов на 2015 г., включающие посещение мероприятийhttp://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=19/1722.06.2015Антиплагиатсобытийного характера, в том числе Международный военномузыкальный фестиваль "Амурские волны", приуроченный к 70летию Победы вВеликой Отечественной войне (майиюнь).Также ведется разработка новых экскурсионных маршрутов военноисторической, спортивной, промышленной и кулинарногастрономическойнаправленностей [6].2 РАЗРАБОТКА ПРОЕКТА ТУРА ДЛЯ ЯПОНЦЕВ НА ПРИМЕРЕ Г. ХАБАРОВСКА2.1 Анализ ресурсов Хабаровского края исходя из предпочтений японских туристовХабаровский край и г. Хабаровск – одна из часто посещаемых территорий Дальнего Востока туристами из Японии [2], [3]. По мере появленияяпонцев в г. Владивосток, японцы так же селились и в окрестностях Хабаровска. Привлекательность Хабаровска для японцев заключается как висторическом аспекте, так и в высоком уровне атрактивности самой территории [4]. Сегодня Хабаровск является административным центромХабаровского края и Дальневосточного федерального округа России. Город имеет высокий уровень развития промышленной и транспортнойинфраструктуры, сфера обслуживания имеет высокие показатели в отношении качества предоставляемых услуг. Для японского туриста являетсянемаловажным фактором уровень сервиса в месте совершения путешествия. В городе с 2001 г. существует «Японский центр», который занимаетсяработой в области активного сотрудничества двух стран, захватывая весь Дальний Восток и часть Сибири, те города, где не имеется таких центров.Для того, чтобы проанализировать ресурсы г. Хабаровска и Хабаровского края в целом, исходя из предпочтений туристов из Японии, необходимоопределить понятие предпочтения.Предпочтения – совокупность вкусов, приоритетов. Соответственно, туристские предпочтения – это совокупность всех факторов, влияющих навыбор потенциального туриста.Исходя именно из конкретных туристских предпочтений японцев, рассмотрены различные виды туристских ресурсов.Основу туристских ресурсов края составляют природные ресурсы. Именно природные ресурсы вызывают наибольший интерес у японских туристов[5]. Но не все природные объекты будут представлять значительный интерес для японцев, так как для них, в первую очередь важна транспортнаядоступность до туристских объектов.В Хабаровском крае насчитывается более 60 объектов, имеющих статус памятников природы краевого значения. К числу наиболее известныхпамятников природы краевого значения относятся оползневое о. Амут в Солнечном муниципальном районе, дендрарий научноисследовательского института лесного хозяйства в центре г. Хабаровска, скальное обнажение «Шаман» в Комсомольскоммуниципальном районе, а [16]также Лотосовые озера, и Амурские столбы, расположенные в низовьях р. Амур.Ресурс, привлекающий посетителей из других регионов – Амур – одна из величайших рек мира [6, с.217]. Амур входит в число самых больших рекна земле. Красоты этих мест огромны: во время путешествия по Амуру можно познакомиться не только с историей края и природой, но и скультурой коренных малочисленных народов, живущих на берегах Амура.По морфологическим и морфометрическим параметрам, истории развития, пейзажному разнообразию, богатству ихтиофауны(около 130 видов рыб) эта река не имеет равных в России. [15]Высоким биологическим разнообразием характеризуются лесные экосистемы Хабаровского края. Отмечался интерес японцев к «бёрдвотчингу»,экскурсии с элементом этого типа набирают популярность. Особый интерес вызывают коренные народы Приамурья. На берегу р. Амур открытединственный в своем родеархеологический памятник «СикачиАлянские петроглифы» (наскальные рисунки древних жителей, [26] относящиеся к 12 тыс.до н.э.). Территории традиционного природопользования коренных малочисленных народов представляют интерес для развития[15]этнического, а также, экологического туризма.Японцы – большие почитатели природы. Одним из наиболее востребованных ими видов туризма является рыбалка, а также сплавы по различнымрекам.Одной из самых увлекательных и престижных рыбалок является ловля речного тайменя. Таймень относится к семействулососевых, постоянно обитающих во внутренних водоемах, в отличии от настоящих лососей, обитающих в море и приходящих вреки только в период нереста. Возможна рыбалка сплавом по реке с остановкой на ночь в любом понравившемся месте, с [11]последующей остановкой на стационарной базе. Вслучае сплава производится заброс группы вертолетом в верховья одной из рек Хабаровского края ( например, в Анюй, притокАмура), далее происходит сплав вниз по течению до определенного места, где группу в конечной точке сплава ждут машины.Таймень в этих реках может достигать веса 2535 кг. Лов тайменя осуществляется с помощью спиннинга или нахлыстовых удочек.[11]Также, во время сплава и рыбалки можно поохотиться. Интерес охотников к Хабаровскому краю объясняется огромным выбором объектов охоты. Вэтом регионе водятся трофейные экземпляры амурского, гималайского и бурого медведей, кабана, изюбря, рыси, сибирской косули, лося и кабарги[9].Японцы – люди мало эмоциональные. Очень часто для того, чтобы выплеснуть эмоции, которые они не могут проявить в обычной жизни, японцыотправляются в какоелибо место. Им может стать парк развлечений с опасными аттракционами и комнатами страха, водный, а такжеэкстремальный туризм. Тем самым, неотъемлемой частью туризма в Хабаровском крае являются лыжные зимние походы. Регион располагаетдостаточным количеством горнолыжных баз, где японцы смогут в полной мере удовлетворить свою потребность в выплеске эмоций. Например,горнолыжный комплекс «Алькор», «Амут Сноу Лейк», «Дерсу» и «Холдоми» [10]. Также, сюда можно отнести восхождения к живописным горнымкомплексам края, таким как ДуссеАлинь и другие.Что касается историкокультурных ресурсов края, то для японцев некоторые из них имеют огромное значение. С 60х гг. граждане Японииполучили возможность беспрепятственно посещать могилы своих родственников, погибших в послевоенные годы в Сибири и на Дальнем Востоке.Объекты мемориальной памяти о японских военнопленных в Хабаровском крае:Привезенный из Японии 5метровый могильный столбпамятник.2) Мемориальный парк мира (памяти жертв Второй мировой войны). Построен на месте бывшего лагеря и кладбища японских военнопленных.3) Японское кладбище в Хабаровске, где захоронены 316 бывших солдат и офицеров Квантунской армии.4) На Центральном кладбище в 1990 г. построена часовня памяти жертв политических репрессий, открыта стена памяти, а также имеется секторзахоронений японских военнопленных, умерших в плену.Хабаровский краевой музей имени Н. И. Гродекова также интересует японцев. В фондах музея хранятся большие естественнонаучные,энтомологические, этнографические, археологические коллекции; собраны редкие книги, ордена и медали, монеты, бумажные банкноты, предметытехники и быта. Для японцев, интересующихся историческими моментами, связанными с их нацией, природой, археологией, культурой и бытомкоренных народов открыты для показа всевозможные исторические экспозиции, выставки и 3Dпанорамы [7].��оенноисторический музей Дальневосточного военного округа также является одним из самых посещаемых иностранцами историческихресурсов города. Музей насчитывает 13 залов. В фондах музея – коллекция боевых знамен времен гражданской и Великой Отечественной войн,отечественного и зарубежного огнестрельного и холодного оружия, орденов и медалей СССР, обмундирования и снаряжения, произведенияживописи и графики, военнополитические плакаты. Во дворе музея – смотровая площадка боевой техники [8].Знакомство японцев с русской культурой и традициями должно происходить в месте, пропитанном русским духом. «Русская деревня» – это уникальный проект Хабаровского благотворительного общественного фонда культуры, [18]http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=110/1722.06.2015Антиплагиаткоторый осуществляется на территории с. Бычиха Хабаровского края. Данный проект – это большая культурная и образовательная программа,созданная на базе «центра ремесел». На территории небольшой пруд и «Аллея сказок» с авторскими деревянными скульпторами по мотивамрусских сказок и русскими качелями.Фестивали, обрядовые праздники, которые проходят в «Русской деревне» – не только возвращение к утраченным традициям, но и популяризациярусского искусства для дальневосточников и, в частности, иностранных гостей. «Русская деревня» – еще и туристский центр, где вминиатюре представлена самобытная и ни с чем несравнимая культура русского народа [11].[18]Туристский комплекс «Заимка» является одним из самых посещаемых туристских объектов, как у местных жителей, так и у иностранцев. Комплексобладает большим набором предоставляемых услуг: отель «Ривьера», 5 ресторанов, спортивный комплекс, пляжная зона, шашлычный городок имногое другое [12].Ресурсы инфраструктуры туризма представлены различными предприятиями размещения и питания, в первую очередь. Выбор японцами гостиницобуславливается высоким уровнем комфорта, качеством обслуживания. Для них подойдут следующие средства размещения:1. Гостиничный комплекс «Парус», расположенный в деловом, культурном и административном центре г. Хабаровска на берегу р. Амур, в парковойзоне. Набережная Амура, Утес, Успенский собор, музеи находятся в непосредственной близости от комплекса. Гостей привлекает необычная иизысканная архитектура гостиницы [13].2. Гостиница «Амур» – одна из старейших в городе Хабаровске, находится в деловом центре города, на «красной линии». Комплекс предлагает всёнеобходимое для комфортного проживания и отдыха иностранных гостей [14].3. Гостиница «Ривьера» находится в 25 км от центра города, в 28 км от железнодорожного вокзала и в 35 км от аэропорта. Также, расположена вэкологически чистой зоне, где в два раза больше кислорода, чем в городе и супер чистая артезианская вода. На территории имеется все длядостойного проживания и незабываемого отдыха иностранных туристов [15].4. Бутикотель «Хабаровск Сити». Главным преимуществом является оптимальное соотношение стоимости и качества проживания. Отельизначально создавался как образец современного гостиничного бизнеса. Руководству удалось объединить стиль, роскошь и комфорт с безупречнымсервисом и доступной стоимостью. «Хабаровск Сити» входит в список 25 лучших гостиниц России [16].5. Гостиница «Интурист» расположена в историческом центре Хабаровска, в парке, в двух шагах от набережной р. Амур. Рядом с гостиницейнаходится деловая часть города: краеведческий, художественный и военный музеи, театры, концертные залы филармонии и дома офицеровРоссийской Армии, а также магазины, рестораны и банки [17].6. Отель «Олимпик» – это современный отель в Хабаровске, включающий в себя помимо номерного фонда также ресторан, конференцзал, спасалон и сауну, караокеклуб и салон красоты. Из окон гостиницы открывается вид на спортивнозрелищный комплекс «Платинум Арена». Также,недалеко расположены Городские пруды – излюбленное место отдыха жителей и гостей города [18].7. Гостиничный комплекс «Европа» появился на карте гостеприимства Хабаровска в 2012 году. Преимуществами бизнесотеля являются: бассейн,близость аэропорта, железнодорожного вокзала, автовокзала, тепло и радушие персонала, а также полная ориентированность на потребностиклиента [19].Что касается предприятий питания, то для японца еда – один из основных факторов при выборе тура. У японцев своя уникальная пищеваякультура, поэтому к еде они относятся трепетно и к ее выбору подходят очень ответственно. Для того, чтобы удовлетворить потребность японцевприкоснуться к русской культуре, в частности, русской кухне, а также потребности к высокому качеству обслуживания, и, при этом, эстетическикрасивой подачи еды (как любят сами японцы), выбраны следующие предприятия питания:1. В первую очередь, потребностям японцев отвечают рестораны при гостиницах. Так как все вышеперечисленные средства размещения имеютвысокий статус, соответственно, рестораны при них также отвечают всем нормам, требованиям и потребностям японцев. К ним относятсяодноименные ресторан «Парус», «Амур», «Ривьера», «Цветы», «Интурист», «Олимпик» и «Европа».2. Ресторан «Русский» – излюбленное место жителей и гостей города, а особенно иностранных туристов, где можно попробовать вкусныетрадиционные блюда русской кухни всегда с пылу, с жару. Рукодельные пельмени разных видов и начинок, блины, домашние котлеты, борщи, дичьи многое другое [20].3. Ресторан «Режент» – ресторан русской и европейской кухни. Является одним из самых престижных ресторанов города [21].4. Кафе «Бухты Барахты». В кафе предлагаются блюда русской, украинской, узбекской и кавказской кухни. Отличается своим неповторимыминтерьером в лучших русских, домашних традициях [22].5. Также, японцам можно предложить посетить рестораны европейской кухни, так как для них Российский Дальний Восток – это уже часть Европы.К таким относятся: «Гауди», «Ирландский бар», «Марракеш», «Мюнхен», «Ла Вита», «Кабачок», «Карузо», «Поехали», «RCafe» [23].6. Японцы проявляют также интерес к азиатской кухне, в частности, корейской и китайской. Могут посетить следующие предприятия питания:«Император», «Корея Хаус», «Конфуций», «Сянган», «Пусан», «Дракон Азии» [23].Исходя из всех вышеперечисленных ресурсов, можно составить таблицу соотношения предпочтения японских туристов и туристских ресурсовХабаровского края [Табл.2.1]:Таблица 2.1Соотношение туристских ресурсов Хабаровского края с туристскими предпочтениями туристов из ЯпонииТуристские предпочтенияТуристские ресурсыЭкскурсии на природеР. Амур, СикачиАлян, горнолыжные базы, места для охоты и рыбалки, сплав по горным рекам, усадьба МаномаПотребность в гидепереводчикеДальневосточная гильдия переводчиковВысокий уровень обслуживанияРестораны, гостиницы.Специфические потребности, в зависимости от вида туризмаГорнолыжные базы, «Заимка»Источник: исследования автораТаким образом, все вышеперечисленные культурные и природные памятники, предприятия питания и размещения, транспортные ресурсы –являются привлекательными с точки зрения туристских предпочтений японцев объектами туристского показа, а так же ресурсами для обеспечениянаиболее комфортного путешествия.2.2 Маркетинговый этап создания тураОпираясь на данные Федерального агентства по туризму Российской Федерации [1], а также, анализа, проведенного в первой главе (пункт 1.1),можно проследить динамику въезда граждан Японии на территорию Российской Федерации и Хабаровского края с 2004 по 2014 гг. [рис. 2.1].Рис. 2.1. Динамика въезда японцев на территорию России и Хабаровского края, тыс. чел.Исходя из данных графика видно, что при достаточно стремительном росте въезда туристов из Японии на территорию России, въезд в Хабаровскийкрай уменьшается, а в 20132014 гг. остается на одном уровне. Также можно это четко увидеть исходя из данных таблицы процентногосоотношения изменения туристского потока [Табл. 2.1]:Таблица 2.1Таблица процентного соотношения относительно 2004 г. изменения потока туристов из Японии на территорию России и Хабаровского края впериод с 2004 по 2014 гг.20042005200620072008http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=111/1722.06.2015Антиплагиат200920102011201220132014Россия, %1003,3+6,19,16,39,419,417,25,6+11,3+14,4Хаб. Край, %10016,424,527,640,84951504944,944,9Источник: исследования автораЕсли перенести эти данные в график, получится следующее [рис. 2.2]:Рис. 2.2 Динамика въезда японцев на территорию России и Хабаровского края (20042014гг.) в процентном соотношении относительно 2004 г.Спад в 2005 г. в целом, в Россию и, в частности, в Хабаровский край характеризуется всплеском эпидемии атипичной пневмонии и «птичьего»гриппа, а также обострением территориального конфликта между Россией и Японией в отношении Курильских островов. В 2006 г. Россия вошла вчисло наиболее перспективных рынков туризма для Японии. Причиной спада в 2007 г. является довольно сложная экономическая обстановка вЯпонии. В 2008 г. японцы начинают отдавать предпочтение непродолжительным поездкам на небольшие расстояния, и Россия становитсяпривлекательным местом для японских туристов. В это же время в Хабаровском крае отмечается значительный спад туристского потока из Японии.Связано это не только с экономической ситуацией в стране, вызванной кризисом. С осени 2008 г. после прекращения полетов авиакомпании«Дальавиа» все международные рейсы из Хабаровска выполняет только авиакомпания «Владивосток Авиа». Стоимость авиабилетов вырослапрактически в 1,52 раза. В 2009 г. непосредственно мировой экономический кризис стал причиной снижения туристского потока из Японии, как вРоссию, так и в Хабаровский край. В период с 2011 г. число японцев, въехавших в Россию, стабильно растет.Япония уже много лет занимает второе место по количеству туристов, посетивших Хабаровский край (после Китая, причем, количество китайскихтуристов превышает японских практически в 2 раза). На Японию приходится наибольшее количество регионовпобратимов Хабаровского края средизарубежных стран. Так, регионамипобратимами края в Японии являются Хёго, Ниигата, Аомори и Тоттори, помимо этого установлены побратимскиесвязи между городами Хабаровск и Ниигата, Ванино и Исикари. Большинство японских туристов посещают Хабаровский край транзитом, совершаяпоездки на озеро Байкал, а также в города Москва и СанктПетербург. Развитие туристских контактов с Японией осложнено постоянными сбоями восуществлении авиаперевозок на данном направлении, а также наличием визовых формальностей для туристов.Таким образом, по процентному соотношению видно, что в период с 2004 по 2012 гг. приток туристов из Японии в Россию колебался в силу разныхпричин, в Хабаровский край же стабильно снижался очень быстрыми темпами. В последние годы, поток из Японии в Россию значительно вырос ипродолжает расти с каждым годом. В Хабаровский край же поток также снижается и пока остается на том же уровне. Также, можно сказать о том,что конкретно по отношению к 2004 г. в настоящее время поток в Россию увеличивается. В Хабаровский край же поток стабильно становится нижеи ни разу не превысил число въехавших японцев в 2004 г., что говорит о необходимости этот поток увеличивать и разрабатывать новые способыпривлечения туристов из Японии именно в Хабаровский край.Также, в рамках исследования целевой аудитории было проведено анкетирование с целью выявления предпочтений потенциальных туристов изЯпонии, а также степени осведомленности данных туристов о Дальнем Востоке. Респондентам было предложено ответить на 13 вопросовспециально разработанной анкеты [Прил. 1]. Исследование проведено с помощью предлагаемой анкеты методом непосредственногоинтервьюирования через сеть Интернет. В опросе участвовали респондентыяпонцы как с восточного побережья Японии (г. Токио – 25 чел., г.Йокогама – 25 чел., г. Осака – 25 чел.), так и с западного (г. Ниигата – 25 чел.). Для проведения исследования были выбраны города с разныхпобережий Японии, так как существует мнение о том, что туристы восточного побережья не ориентированы и не информированы о туризме назападе от них (в частности, Российский Дальний Восток), что можно сказать, в точности, наоборот, о туристах с западного побережья Японии. Всегоопрошено 100 респондентов, из них 75 чел. – восток и 25 чел. – запад.По результатам анкетирования получены следующие сведения:1. По возрастной категории:Соответственно, большинство опрошенных из числа респондентов с востока – японцы в возрасте 3554 лет, с запада – японцы в возрасте 2034лет. Меньшинство составили японцы возраста до 19 лет, а также 65 лет и старше. В общем числе респондентов, большинство составляют японцы ввозрасте 3554 лет (42%), затем 2034 лет (38%), после японцы возраста 5565 лет (12%), до 19 лет (4%) и 65лет и старше (4%).Также, число респондентов с запада составляет 25% от общего числа, соответственно, с востока – 75% человек.2. По половому признаку было опрошено: на востоке – 43% женщин и 57% мужчин, на западе – 48% женщин и 52% мужчин. В общем,респондентовженщин – 44%, мужчин – 56%.3. По месту работы, роду деятельности опрошенных выявлено следующее:Соответственно, по числу респондентов с востока наибольшее количество составляют служащие, после предприниматели и студенты. С запада –большинство составляют студенты, после служащие и предприниматели. Если говорить в общем, то большинство респондентов составляютслужащие (38%), затем идут предприниматели (33%), после студенты (19%), безработные (6%) и пенсионеры (4%).4. По частоте выезда заграницу получены следующие данные: большинство респондентов с востока выезжают заграницу несколько раз в год(56%), 23% посещают другие страны один раз в год, и один раз в несколько лет покидают родную страну 21% опрошенных. С запада несколькораз в год уезжают заграницу 36% человек, один раз – 32%, и один раз в несколько лет также 32% респондентов.Соответственно, в общем числе респондентов преобладают японцы, выезжающие заграницу несколько раз в год (51%), затем идут выезжающиеодин раз в год (25%), и один раз в несколько лет (24%).5. По числу стран, посещаемых во время путешествия, преобладают: с востока – одну страну посещают 77% опрошенных, две страны – 20% и тристраны – 3% человек. С запада – предпочитают путешествие в одну страну 76% респондентов, в две страны – 16% и в три страны – 8% человек. Вобщем числе респондентов процентное соотношение распределилось следующим образом: одна страна – 77% человек, две страны – 19% и тристраны – 4% опрошенных.Из общего числа преобладают: с востока – страны Азии (29%), после Америка (28%), затем страны Европы (27%) и Россия (16%). С запада –http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=112/1722.06.2015Антиплагиатстраны Азии (32%), затем Россия (28%) и по 20% у стран Европы и Америки. Из общего числа респондентов получены следующие сведения:страны Азии – 30%, Америка – 26%, страны Европы – 25% и Россия – 19%.6. По средней продолжительности путешествия потенциальных туристов из Японии выявлено следующее:Таким образом, наиболее предпочитаемая продолжительность отдыха японцев как восточного, так и западного побережья составляет менее 7 дней,затем идет продолжительность от 7 до 14 дней.Из общего числа респондентов японцы предпочитают отдых продолжительностью менее 7 дней (48%), после идет продолжительность от 7 до 14дней (37%), затем 1430 дней (12%) и более 30 дней (3%).7. По вопросу, в компании кого туристы предпочитают проводить свой отдых, выявлено следующее: с востока – 41% опрошенных предпочитаютпутешествовать с родственниками, 29% хотят проводить свой отдых с друзьями, 24% – с коллегами, в одиночестве – 6%. Большинствопотенциальных туристов с запада предпочитают путешествия с друзьями (52%), затем с родственниками (24%), после с коллегами (20%) и водиночестве (4%).Из общего числа опрошенных большинство предпочитают путешествовать с родственниками (37%), 35% – с друзьями, 23% – с коллегами и 5% – водиночестве.8. Полученные данные по вопросу предпочитаемого вида отдыха можно увидеть в диаграмме:Соответственно, большинство потенциальных туристов восточного побережья предпочитают активный отдых (спортивный, экстремальный, зимнийвиды туризма), следующий идет экскурсионный туризм, после пляжный, затем экологический, лечебнооздоровительный и событийный. В разряд«другое» попал свадебный туризм (3%). Туристы западного побережья, в первую очередь, предпочитают экскурсионный туризм, затем активныйотдых, пляжный, после событийный и экологические виды туризма и лечебнооздоровительный.Из общего числа опрошенных большинство предпочитают активный и экскурсионный виды туризма (по 24%), затем пляжный отдых (19%),экологический (13%), лечебнооздоровительный (11%), событийный туризм (7%) и свадебный туризм (2%).9. По информированности о какомлибо регионе России получены следующие данные: с восточного побережья о Москве знают 95% опрошенных, оСанктПетербурге – 88%, Байкале – 65%, о Дальнем Востоке (в частности, Камчатке и Сахалине) – 46% человек. С западного побережья проДальний Восток знают 92% респондентов, Москву и СанктПетербург – 96%, Байкал – 78% человек.10. По вопросу информированности конкретно о Дальнем Востоке выявлено следующее: с восточного побережья ответили «да» – 48%опрошенных, «несколько раз слышал» – 32% и ничего не знают – 20%. С западного побережья ответили «да» 79%, «несколько раз слышал» 18% и 3% ничего не знают о регионе.11. Потенциальным туристам из Японии известны следующие достопримечательности Дальнего Востока: пов Камчатка (долина гейзеров, вулканыи т.д.) – 65% респондентов, г. Владивосток (мост, о. Русский) – 41%, о. Сахалин (рыба, икра) – 40%, г. Хабаровск – 40% человек. Также,респонденты часто упоминают железные дороги России, в частности, поезд МоскваВладивосток, где на протяжении 7 дней можно смотреть наТайгу, о которой, кстати, знают очень многие японцы.12. По вопросу рассматривают ли японцы Дальний Восток как потенциальное место отдыха получено следующее: с восточного побережья ответили«да» – 14% человек, «нет» – 44% и «не знаю» – 42% человек. С западного побережья ответили «да» – 38% респондентов, «нет» – 41% и «незнаю» – 21% человек.13. Причинами, по которым японцы не рассматривают Дальний Восток как потенциальное место отдыха, стали: о недостаточной информации орегионе упомянули 43% респондентов, 57% человек – «есть другие места для отдыха, лучше».Таким образом, по результатам анкетирования, можно составить следующий портрет потенциального туриста из Японии (из числа респондентов):1. Возраст от 20 до 54 лет.2. Служащий, студент, реже – предприниматель.3. Выезжают заграницу несколько раз в год, реже – один раз в год.4. Посещают одну страну. Чаще – страны Азии.5. Продолжительность путешествия составляет менее 7 дней, реже – 714 дней.6. Путешествуют с родственниками, реже – с друзьями.7. Предпочитают активный и экскурсионный виды туризма.8. Больше всего «восточные японцы» знают о Москве, «западные» – о Дальнем Востоке.9. Большинство чтолибо знают о Дальнем Востоке (Владивосток, Хабаровск, Сахалин и т. п.).10. Самые известные достопримечательности ДВ: пов Камчатка, о. Сахалин, г. Владивосток и г. Хабаровск, а также, тайга, Транссиб и ресторанырусской кухни.11. Не рассматривают Дальний Восток как потенциальное место отдыха. Основными причинами считают не знание о регионе и наличие, по ихмнению, лучших, чем ДВ, мест отдыха.Результаты анкетирования будут использованы при разработке тура для японских туристов в г. Хабаровск.2.3 Обоснование необходимости разработки тураТуризм, бесспорно, является высокодоходной отраслью экономики. В Хабаровском крае туризм не приносит того объема доходов, который позволяетприносить туристский потенциал региона.Япония является одним из главных и давних партнеров края в сфере туризма. Но, основываясь на проведенных исследованиях понятно, что внастоящее время поток из Японии падает и составляет малое количество человек, измеряемое даже не в десятках тысяч, а всего лишь в тысячахчеловек.В целом, выявленные туристские потребности и предпочтения японцев не являются непостижимыми для Хабаровского края. Регион обладаеттуристскими ресурсами для удовлетворения желаний японского туриста. Зачастую японцы называют Дальний Восток «ближайшей Европой», чтосамо по себе уже представляет интерес. Также, большой популярностью пользуются экологические туры, поездки на дачу, рыбалку, охоту. Японцамневероятно нравится Российская железная дорога, всегда пользовались популярностью туры по Транссибу, в частности, если туристы приезжают вХабаровск, едут поездом ХабаровскБиробиджан, а назад автобусом. Туристам нравится ощутить саму атмосферу поездки на поезде по России.При наличии огромного количества уникальных туристских ресурсов и объектов показа, туристский поток из Японии был и остается маленьким.Следовательно, можно выделить проблему эффективного привлечения выгодных во всех отношениях туристов из Японии в Хабаровский край.Данная проблема обусловлена рядом причин [24, 25, 26, 27]:1. Отсутствие авиарейсов из близкой географически г. Ниигаты. Компания «S7» предлагает рейсы ТокиоХабаровск, при этом стоимость сравнима споездкой в другие страны, такие как Франция, Америка. Также, отсутствие удобных рейсов, чтобы прилететь в г. Хабаровск, к примеру, только навыходные.2. Недостаток средств туристской инфраструктуры (отсутствие в городе гостиниц, способных принять большое количество человек; недостатокденежных средств на повышение комфорта и обновление средств размещения, а также на расширение гостиничной сети; недостаток общественныхсредств гигиены по маршрутам, не считая в гостиницах и ресторанах; недостаток гостиниц и предприятий питания вблизи удаленных от городатуристских ресурсов).3. Небольшое количество качественных загородных баз и пансионатов (детских центров) для отдыха детей, способных принять иностранцев.4. Недостаток комфортабельного туристского транспорта, а также недостаточная транспортная доступность до удаленных от города туристскихресурсов.5. Дефицит рекламы г. Хабаровска в Японии. Недостаток денежных средств у Хабаровских туристских фирм для того, чтобы участвовать ввыставках.6. Недостаточно эффективный туристский продукт для японцев, а также недостаток готовых предложений для поездок в г. Хабаровск.7. Недостаток специализированных сувенирных магазинов.Таким образом, исходя из проведенных исследований и выявленной проблемы, разработка проекта тура для японских туристов в Хабаровский крайявляется актуальным, а также одним из путей решения данной проблемы.2.4 Организационный этап создания тураВ результате проведенного исследования было четко выявлено, что японский турист имеет специфические потребности, а также необходиморазрабатывать новые предложения для привлечения этих выгодных для региона туристов в Хабаровский край.http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=113/1722.06.2015АнтиплагиатМногие японцы, выросшие на голливудских фильмах, выражают недовольство [7]некоторыми обрядами синтоистской религии. Во время японской свадьбыкаждый шаг на церемонии бракосочетания строго регламентирован и отшлифован веками. Жених, одетый в свадебное облачение«хакама», невеста, одетая в белое кимоно из тяжелой плотной материи и в высоком парике, возлагают к алтарю освященныеветви дерева сакаки. В ходе церемонии они трижды, тремя маленькими глотками, отпивают из трех пиал специальноприготовленное саке «сансан кудо» и дают клятву верности друг другу. Священник благословляет молодоженов, и максимумчерез 25 минут церемония подходит к концу.[7]Японская свадьба не предусматривает большого количества ритуалов, обычаев, специальных традиций.Именно поэтому лишь около трети всех бракосочетаний в стране Восходящего солнца, проходит в соответствии с обрядаминациональной религии японцев. Большинство отдает предпочтение традициям, принятым в европейских странах. Свадьба поевропейски считается более запоминающейся [12].[7]Исходя из всего вышеизложенного, был выбран маршрут, по которому предлагается осуществить свадебный тур в русском стиле для японцев.Маршрут будет проходить в г. Хабаровск, благодаря наличию всех необходимых ресурсов, отвечающим потребностям японских туристов.Согласно ГОСТ Р 506812010 «Туристские услуги.Проектирование туристских услуг» проектирование тура предусматривает согласование возможностей предприятия,осуществляющего это проектирование, с запросами туристов. В данном ГОСТе указывается, что проектная документация должнасодержать требования безопасности, обеспечивающие в соответствии с Федеральным законом «О защите прав потребителей» (от9 января 1996 г.) безопасность жизни, здоровья и имущества туристов, охрану окружающей среды [29].Краткое описание тура конкретизируется в проекте программы обслуживания туристов. При разработке программы обслуживанияопределяются:1. Маршрут путешествия;2. Перечень туристских предприятий – исполнителя услуг;3. Период предоставления услуг каждым предприятием – исполнителем услуги;4. Продолжительность пребывания в каждом пункте маршрута;5. Количество туристов, участвующих в путешествии;6. Виды транспорта для внутренних перевозок;7. Потребность в гидах, экскурсоводах, зарубежных представителях, инструкторов, переводчиках и др., а также потребность в ихподготовке;8. Необходимое ко��ичество транспортных средств.Результатом проектирования тура является [5]технологическая карта туристского путешествия, паспорт маршрута, карты туристского путешествия, информационного листа и программойобслуживания туристов.В обслуживании туристов на протяжении тура участвует множество предприятий и организаций. К ним можно отнести предприятия питания,размещения и транспортные компании.Контакт с туристами на турах происходит именно на уровне обслуживания, т. е. восприятие туристом тура как качественноготовара во многом зависит от качества каждой отдельной услуги, от ее соответствия уровню потребностей определенной группытуристов. Поэтому при организации программ туров особое внимание уделяется поставщикам услуг [30].[5]Туристский маршрут – предварительно намеченный путь туристского похода (экскурсии, путешествия), характеризующийся определеннымпорядком перемещения туристов по географическим точкам. Необходимо рассмотреть маршрут предлагаемого тура с предположительной начальнойи конечной точкой в г. Токио. Расстояние от г. Токио до г. Хабаровск – 1473 км по воздушному сообщению. Тур будет осуществляться в г.Хабаровске и пригороде, соответственно начальной и конечной точкой маршрута будет г. Хабаровск. Авиаперелет осуществляет авиакомпания «S7»еженедельно по воскресеньям и вторникам. Так как тур, предлагаемый японцам, составляет 4 дня, наиболее благоприятный день недели длявылета – вторник. Однако, варьировать с датой вылета туристская организация может исходя из предпочтений клиентов.Тур предполагается организовать таким образом, чтобы по окончании свадебного тура, японцы смогли отправиться в свадебное путешествие (пожеланию). Направление будет заранее оговариваться, наличие билетов уточняться.Направленность тура – свадебный туризм. Тип маршрута, по которому составлен тур – кольцевой, так как начинается в одной точке и заканчиваетсяв ней же.Поставщики услуг подбираются исходя из специфики тура, а также потребностей японских туристов, содержания программы обслуживания. Немаловажное значение имеют их деловые качества, репутация и уровень обслуживания. От правильного выбора поставщиков[5]услуг в полной мере зависит эффективность разрабатываемого тура.Средство размещения для японцев выбиралось исходя из таких критериев, как: наличие двухместных номеровстудий, ресторана при гостинице,высокого уровня обслуживания, месторасположение в центре города. Выбран бутикотель «Хабаровск Сити», так как отвечает всем требованиям испособен удовлетворить все потребности японских туристов.Полную организацию свадьбы, включающую в себя: подготовку, организацию, оформление, креативный сценарий, оригинальные развлекательныеуслуги, артистов и мультимедийное оборудование, специальные уроки по русским традициям для японцев и проведение свадебной церемонии,будет проводить креативное агентство «Пан и Параваев». Выбор обуславливается принципиально новым, креативным подходом к проведению иорганизации заказанного мероприятия, а также отличным клиентским сервисом, уникальными авторскими идеями и талантливыми шоуменами [31].Услуги перевода с японского языка на русский будет предоставлять Дальневосточная Гильдия переводчиков. Также, необходимо учесть тот факт,что большинство организаторов будут владеть разговорным японским языком.Такими услугами, как организаторы свадьбы и переводчик с японского языка на русский предлагается воспользоваться в течение 10 часов (времяпроведения самой церемонии бракосочетания).Услуги, предоставляющие автомобили на свадьбу, будет осуществлять Хабаровский клуб «АВТОРЕТРО 100», предоставляющий аренду ретроавтомобилей. Это более, чем актуально, в данном туре, так как использовать в свадебном кортеже русский ретроавтомобиль – неотъемлемая частьсвадьбы в русском стиле, а также, такого вида автомобилей японец не увидит больше нигде. Прокат ретро автомобиля с водителем являетсяпоказателем статуса, вкуса и стиля и является оригинальным выбором для японских молодоженов, чтобы подчеркнуть индивидуальность иуникальность своего торжества [31].Услуги фотографа будет предоставлять известный в городе своими работами Евгений Степаненко, имеющий достаточно высокий рейтинг средидругих людей, предоставляющих идентичные услуги, в каталоге свадебных фотографов. Евгений известен уникальностью своего подхода кфотографированию свадеб [31].Услуги видеооператора будет предоставлять Кирилл Соловьев, возглавляющий студию кинопроизводства "KIRILL SOLOVEV" продакшн. Выборhttp://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=114/1722.06.2015Антиплагиатобусловлен первым местом в электронном рейтинге свадебных операторов сайта «Свадебный Хабаровск» [31].Венчание в данном свадебном туре будет проводиться в зависимости от времени, когда будут приезжать туристы, а также, в зависимости от ихжелания принять участие в русском религиозном таинстве. Ведь каждый храм кроме всеобщих церковных праздников, может не проводитьвенчальные церемонии в те или иные дни. Все будет производиться по договоренности, включая специальные уроки на японском языке похристианским обычаям венчания в церкви.Экскурсию «Хабаровск – столица Дальнего Востока, история и современность» для японских молодоженов проведет ЗАО «Хабаровсктурист».Обзорная экскурсия по городу включит в себя посещение основных достопримечательностей города (набережной р. Амур, Хабаровского краевогопарка им. Н.Н. МуравьёваАмурского, площади им. Ленина, Комсомольской площади, городских прудов) и музеев города (на выбор Дальневосточный художественныймузей или Хабаровский краевой краеведческий им. Н.И. Гродекова). [24]Данная экскурсия нуждается в проведении в ознакомительных целях японцев с городом Хабаровск, а также со всей Россией. При этом, нельзязабывать о том, что, возможно, японцы впервые приехали в Россию, поэтому первостепенной задачей является оставить благоприятноевпечатление о стране и культуре России в целом.Выездная регистрация и банкет будут проходить в туристическом комплексе «Заимка», так как комплекс имеет большой выбор предоставляемыхуслуг (питание, размещение и т. п.), а также обладает колоритом и живописной местностью, подходящим для русской свадьбы.Услуги перелета, питания, салонов красоты, свадебные наряды, венчания в церкви и специальные уроки по христианским обычаям, а такжесвадебное путешествие (по желанию) оплачиваются туристами самостоятельно.Все необходимые документы для осуществления маршрута, такие как, карта маршрута, график движения по маршруту, технологическая карта,программа тура, представлены в приложениях [Прил. 2, 3, 4].В информационном листке, который составлен на русском и японских языках, для туристов отражены основные сведения о пунктах пребывания помаршруту тура: необходимые контактные телефоны для связи с Консульством Японии в Хабаровске; сведения о дополнительных экскурсиях и т.п.[Прил. 5, 6]. Однако, в процессе организации тура, для каждой экскурсии рекомендуется предоставлять отдельный информационный листок.Таким образом, на организационном этапе была составлена программа тура, выбраны все объекты размещения, показа, а также дополнительныхуслуг.2.5 Расчет себестоимости проектируемого продуктаВ соответствии с действующим сегодня нормативным документом, описание туристской услуги – это информация об основных характеристикахтуристской услуги и условиях обслуживания [29].Предложенная программа обслуживания японских туристов при осуществлении путешествия представлена в Приложении 4.Расчёт стоимости тура на двоих человек (так как тур – свадебный, семейный) будет исходить из следующих стоимостей:Проживание;Питание;Транспорт;Экскурсионное обслуживание, услуги переводчика; организация свадьбы.Данные по затратам на транспортное обеспечение маршрута, питание, проживание и организацию свадьбы представлены ниже [Табл. 2.2, 2.3, 2.4,2.5]:Таблица 2.2Затраты на транспортное обслуживаниеНаправлениеВид транспортаСтоимость в руб.Трансфер, доставка до всех мест по назначению в течение 4 днейАренда автомобиляVolkswagen Jetta, седан16000Свадебный корте��Автоклуб «АВТОРЕТРО 100», автомобиль «Чайка»7500ИТОГО:23500Источник: официальные сайты аренды автоТаблица 2.3Затраты на питание в процессе организации тураНаименование предприятияПрием пищиСредняя стоимость в руб. на 2 чел.«Цветы»Ужин, обед4000, 3000Окончание Таблицы 2.3«Бухты Барахты»Обед3500«Ривьера»Ужин4000«Русский»Ужин5000«Ла Вита»Обед2500«Поехали»Ужин3000ИТОГО:25000Источник: официальные сайты предприятий питанияТаблица 2.4Затраты на проживание в процессе организации тура при двухместном размещенииНаименование предприятия размещенияПродолжительность проживания (сут.)Стоимость в руб.(на 2 чел.)http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=115/1722.06.2015АнтиплагиатБутикотель «Хабаровск Сити»37500Гостиница «Ривьера»26500+3250(т.к. 50 % скидка молодоженам)ИТОГО:17250Источник: официальные сайты средств размещенияТаблица 2.5Затраты на организацию свадьбы в русском стилеНаименование организацииУслугаСтоимость в руб.Креативное агентство «Пан и Параваев»Подготовка и организация свадьбы, включая оформление, сценарий, ведущих, мультимедийное оборудование, артистов, уроки по русскимтрадициям60 000Фотограф Е. Степаненко, видеооператор К. СоловьевСвадебные фотографии и видео80 000А. БарсукСвадебный регистратор (на японском языке)5 000LstudioОформление (свадебный декоратор)30 000И. БабенкоСвадебный стилист5 000ИТОГО:180 000Источник: исследования автора, официальный сайт «Свадебный Хабаровск»К стоимости тура, может добавиться также, оплата услуг гидапереводчика. Оплата услуг гидапереводчика в среднем будет составлять 3000 руб. вдень, с учётом оплаты его размещения, питания и транспортных расходов на протяжении всего маршрута. Соответственно, стоимость услугпереводчика будет составлять 12000 руб. на 4 дня. Также, в стоимость могут быть включены экскурсии (обзорная по г. Хабаровску, экскурсия натеплоходе по р. Амур; 1000 руб.).Свадебный банкет будет проходить в гостинице «Ривьера». Стоимость будет зависеть от предпочтений клиентов, а также количества человек.Средняя стоимость составляет 3000 руб. на одного человека.В результате проведённого исследования средних стоимостных характеристик выбранных по маршруту услуг, можно провести полный расчетстоимости туристского путешествия [Табл. 2.5]:Таблица 2.5Расчет стоимости тура на двоих туристовмолодоженовУслугиСтоимость в руб.Транспорт23 500Питание25 000Размещение17 250Организация свадьбы180 000Дополнительные расходы (переводчик, экскурсии и т.п.)13 000ИТОГО:258 750 RUB5 000 USDОдним из основных факторов для японского туриста при совершении путешествия является потребность в безопасности. Требования, касательнобезопасности туристов при организации туристского путешествия регламентируются Национальным стандартом Российской Федерации ГОСТ Р 506442009 «Туристские услуги. Требования по обеспечению безопасности туристов». Туристскиеуслуги и условия их предоставления должны быть безопасными для жизни, здоровья и имущества туристов и окружающей среды.[14]Данный туристский маршрут сформированпо туристским и экскурсионным маршрутам на территории Российской Федерации только в местностях с благоприятнымиэкологическими, радиационными и санитарноэпидемиологическими характеристиками;[14]Безопасность проживания в средствах размещения, выбранных при формировании туристского путешествия в г. Хабаровск, обеспечиваетсясоблюдением требований, установленных ГОСТ Р 51185 [32]. Транспортные перевозки туристов разработаны в соответствии с требованиямидействующих Правил перевозок пассажиров автомобильном, железнодорожном видах транспорта.Данный туристский маршрут разработан в соответствии с выявленными, в процессе выполнения работы, специфическими потребностями японскихтуристов.Данное путешествие позволяет показать пункты пребывания, организации и различные предприятия в г. Хабаровске с их лучшей стороны.Туристам представляется возможность познакомиться с «ближайшей Европой», стать участником проведения национальных традиций, религиозныхобрядов, а также, получить незабываемые впечатления от настоящей русской свадьбы. Стоимость данного путешествия составляет около 5000 $.Цена для японского туриста выше среднего, но при этом, оправдана. Данная стоимость может варьироваться от предпочтений конкретных клиентовиз Японии, поэтому цена может стать как ниже, так и выше.Именно изза соблюдения вышеперечисленных условий, данный тур является конкурентоспособным.ЗАКЛЮЧЕНИЕСПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ1. Александрова, А. Ю. География туризма [Текст]: учеб. пособие / А. Ю. Александрова. – М.: КНОРУС, 2008. – 592с.http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=116/1722.06.2015Антиплагиат2. Афонин, Б. М. Япония: политические и социальноэкономические итоги 2008 г. [Текст] / Б. М. Афонин // У карты Тихого океана. – 2008. – N9. –С. 22.3. Васёку: мудрость японцев и климат, создающие её [Текст] // NIPONICA. – 2012. – N8. – С. 4.4. Вкусная Япония [Электронный ресурс] // NIPONICA: официальный сайт интернетиздания. – Режим доступа: webjapan.org/niponica. –(30.05.2015).5. Дальний Восток [Электронный ресурс] // Федеральный информационноаналитический портал. – Режим доступа: yakutiaprime.ru/dalniyvostok. –(28.05.2015).6. Информация о развитии туристских связей Хабаровского края с Китайской Народной Республикой, Японией и Республикой Корея в 2013 году[Электронный ресурс] // Туристский портал Хабаровского края: официальный сайт. – Режим доступа: travel.khv.ru/pages/94. – (15.04.2015).7. Кадзухико, Т. Сатояма. Экологически чистый образ жизни [Текст] / Т. Кадзухико // NIPONICA: официальный сайт интернетиздания. – 2012. – N7.– С. 15.8. Кремнев, Д. В. Пирамида потребностей Маслоу. Где теория пересекается с практикой? [Электронный ресурс]. – Режим доступа:kremnev.info/com/piramida_maslou. – (29.05.2015).9. Лукиянчук, И. Н. Человек и его потребности [Текст]: Сервисология: учебник для студ. учреждений высш. проф. образования / И. Н. Лукиянчук, О.А. Ульяновская. – М.: Академия, 2012. – 272 с.10. Мещеряков, А. Н. Книга японских обыкновений. Восточные арабески [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.ereading.club/bookreader.php. – (13.04.2015).11. Морозов, М. А. Маркетинговый анализ развития зарубежного туризма Японии [[18]Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.cfin.ru/press/marketing. – (18.04.2015).12. Новости турбизнеса от Российского союза туриндустрии [Электронный ресурс] //RATA news – ежедневная электронная газета Российского союза туриндустрии: [27]официальный сайт. – Режим доступа: www.ratanews.ru/news. – (17.04.2015).13. Овчинников, В. В. Ветка сакуры [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.lib.ru. – (12.04.2015).14. Ожегов, С. И. Словарь русского языка [Текст] / С. И Ожегов, Н. Ю. Шведова; Под общ. ред. проф. Л. И. Скворцова. – М.: Оникс, Мир иОбразование, 2007. – 1200 с.15. Потребности туристские [Электронный ресурс] // Проект «Здоровый отдых»: информационный портал. – Режим доступа: zо.ru/potrebnostituristskie. – (01.06.2015).16. Сазыкин, А. М. Развитие восточноазиатского рынка выездного туризма [Текст] / А. М. Сазыкин // Туризм и региональное развитие: сборникнаучных статей. – Смоленск: Универсум, 2008. – N5. – С. 14.17. Сахоко, К. Эти странные японцы [Электронный ресурс]. – Режим доступа: www.ereading.ws. – (28. 04.2015).18. Статистика въезда иностранных граждан на территорию Российской Федерации [Электронный ресурс] / Федеральное агентство по туризму:официальный сайт. – Режим доступа: www.russiatourism.ru. – (23.04.2015).19. Третья РоссийскоЯпонская конференция по туризму Японии [Электронный ресурс] // Партнерство в российском туризме: информационныйпортал. – Режим доступа: www.visitrussia.ru. – (28.05.2015).20. Узбекова, А. Вулканы и гуси [Электронный ресурс] // Российская газета: официальный сайт. – Режим доступа: www.rg.ru/2014/10/15. –(22.04.2015).21. Цифры и факты [Электронный ресурс] // Туристский портал Хабаровского края: официальный сайт. – Режим доступа: www.travel.khv.ru. –(28.05.2015).22. Энциклопедия [Электронный ресурс] // КМ: первый мультипортал. – Режим доступа: www.km.ru/turizm/encyclopedia/yaponiya. – (29.05.2015).23. Японская наука о безопасности [Электронный ресурс] // NIPONICA: официальный сайт интернетиздания. – Режим доступа: webjapan.org/niponica. – (30.05.2015).24. White Paper on land, infrastructure, transport and tourism in Japan, 2007/2008/2009 / Japan Tourism Agency [Электронный ресурс]. – Режимдоступа: www.mlit.go.jp/kankocho/en/pdf/whitepaper_tourism_2007.pdfБИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 2 ГЛАВЫ1. Динамика въезда иностранных граждан на территорию Российской Федерации [Электронный ресурс] // Федеральное агентство по туризму:официальный сайт. – Режим доступа: www.russiatourism.ru. – (03.06.2015).2. Любавин, А.С. Дальний Восток, Владивосток и Японцы [Электронный ресурс] // CITY Владивосток: информационный портал. – Режим доступа: dмvestnik.livejournal.com. – (25.03.2015).3. Японский этикет [Электронный ресурс] // Nihon.ru: официальный сайт. – Режим доступа: www.nihon.ru/info/etiquette.asp. – (16.05.2015).4. У японцев большой интерес к туристическим возможностям Хабаровского края [Электронный ресурс] // Информационносправочный сервер. –Режим доступа: www.news.khb.ru. – (23.04.2015).5. ООПТ Дальнего Востока http://dvgups.antiplagiat.ru/ReportPage.aspx?docId=427.13371644&repNumb=117/17.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.














