Диссертация (1173800), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Так, в деле N КГ-А40/1465-98123 израильскоеюридическое лицо (истец) обратилось к ОАО «Звенигородхлеб» (ответчик) стребованием о взыскании неустойки в сумме 5700 долларов США.Контрактом, заключенным между сторонами (п. 10.1), предусмотрен штрафза невыполнение условий оплаты.Суд применил к спорным правоотношениям право Израиля. Несмотряна англо-американский подход в формулировке заранее оцененных убытков,использованный в Законе о договорах 1970 года «Средства защиты противнарушения договора», суд верно трактовал санкцию в качестве штрафной119См.: Graves J. Penalty clauses remedies: exploring comparative approaches toenforceability // Touro law review. 2013.
Vol. 29. № 3. P. 691.120См.: Graves J. Op. сit. P. 690.121См.: Shalev G. Herman. S. A source study of Israel’s contract codification //Louisiana law review. 1975. Vol. 35. № 5. P. 1102.122См.: Minattur J. Contractual remedies in Asian countries. Oceana Publications. 1975.P. 132.123Постановление ФАС Московского округа от 08.07.1998 N КГ-А40/1465-98 //СПС «Консультант Плюс».52неустойки и правомерно использовал норму израильского закона о ееуменьшении.Сходным является подход законодателя в Южной Корее. Статья 398«Заранее оцененные убытки» Гражданского закона Южной Кореи124устанавливает,чтосторонывправезаранеепредусмотретьразмеркомпенсации на случай неисполнения стороной своих обязательств. Приэтом норма южнокорейского права позволяет судам снижать размер ЗОУ.Смешанный подход к неустойке характерен также для скандинавскихстран.
Как отмечается в литературе125 правопорядки Дании, Швеции,Финляндии и Норвегии позволяют либо признавать несправедливое условиео неустойке недействительным, либо изменить его.Так, в соответствии с параграфом 36 Закона о договорах Швеции126условия договора могут быть изменены или ими можно пренебречь в томслучае, если условие является необоснованным, исходя из содержаниядоговора, обстоятельств при его составлении и/или при подписаниидоговора, более поздними обстоятельствами и др. Если условие в договореимеет такое значение для этого договора, что нельзя обоснованно требовать,чтобы этот договор продолжал действовать без изменения его содержания, тодоговор может быть изменен также и в другом отношении или полностьюоставлен без внимания.Александр Пезеник отмечает, что правоприменительный орган можетстолкнутьсяснесколькимивозможнымивариантамиизменениянесправедливых контрактных условий.
При этом, суду следует учитывать124ГражданскийзаконЮжнойКореи//URL:http://elaw.klri.re.kr/eng_service/lawView.do?hseq=40944&lang=ENG / (дата обращения:16.08.2017).125См.: DiMatteo L.A. Law of International Contracting. 2nd edition. Wolters Kluwer.2009. P. 78.126См.: Закон Швеции (1915:218) о договорах и других юридических документах вобластиимущественногоправа//URL:http://www.sccinstitute.com/media/29984/avtalslagen_ru_2012.pdf.
/ (дата обращения:03.01.2018).53содержаниеконтракта,обстоятельстваегозаключения,позднеепроизошедшие события127.Существование смешанных подходов вписывается в систему основныхформ неустоек. Смешанные формы, с одной стороны, не создаютпринципиально нового подхода к квалификации. С другой стороны, их сутьсводится к соединению элементов из различных подходов.§ 2. Проблема квалификации понятия «неустойка» и способы еерешенияКвалификация иностранных юридических понятий в международномчастном праве – крайне трудоемкий и сложный процесс128. Правильноерешение проблемы помогает участникам международного коммерческогооборота в планировании деятельности, согласовании контрактных условий, асудам – в разрешении гражданско-правовых споров. Правоприменитель приразрешении конкретных дел может столкнуться с неизвестными закону судапонятиями. Возникает справедливый вопрос – всегда ли за неизвестнойконструкцией стоит действительно незнакомый закону суда институт?Представляется, что не всегда.ПосправедливомузамечаниюИ.Г.Медведева,российскийправоприменитель достаточно компетентен, чтобы верно квалифицироватьиностранные юридические понятия129.
Благодаря трудам отечественныхтеоретиковправатенденцияневерноготолкованияиностранныхюридических понятий в настоящий момент идет на убыль, однако в практикевсе еще остается множество областей права, где иностранные юридическиепонятия способны вводить в заблуждение относительно их содержания.127См.: Peczenik A. On Law and Reason. Springer. 2009. P.
22.См.: Унификация и гармонизация в международном частном праве. Вопросытеории и практики: монография / под ред. Г.К. Дмитриевой, М.В. Мажориной. М., 2016. С.29.129См.: Медведев И.Г. Супружеская собственность: испытание трастом (вопросыколлизионного регулирования) // Закон. № 8. 2016. С. 47.12854Решение проблемы квалификации иностранных юридических понятийимеет ярко выраженный практический смысл.
Отсутствие правовыхпробелов означает отсутствие правовой неопределенности.Например, в одном из дел, рассмотренных Арбитражным судомСеверо-Западного округа130, ставился вопрос о включении в реестркредиторов долга в размере более 1 млрд. рублей по арбитражному решению,вынесенному за рубежом. Оригинальный текст решения Стокгольмскогоарбитража на английском языке содержал термин «заранее оцененныеубытки» (liquidated damages), тогда как в приобщенном к материалам делапереводе решения использовались термины «убытки» и «неустойка» (дляперевода liquidated damages).
От правильной квалификации юридическихпонятий и соотношения заранее оцененных убытков, убытков и неустойкизависело включение в реестр большой суммы.Согласно положениям раздела VI ГК РФ, обращение к иностранномуправу для квалификации иностранных юридических понятий возможно надвух этапах.Во-первых, при разрешении вопроса о применимом к отношениюправе. В рамках данного этапа использование коллизионной привязки можетбыть поставлено в зависимость от того, какое юридическое понятие стоит вцентре коллизионной проблемы (первичная квалификация).В соответствии с п.
1 ст. 1187 ГК РФ сформулирован общий подходзаконодателя.Приопределенииправа,подлежащегоприменению,толкование юридических понятий осуществляется в соответствии сроссийским правом.В п. 2 ст. 1187 ГК РФ установлено исключение из общего правила.Если при определении права, подлежащего применению, юридическиепонятия, требующие квалификации, не известны российскому праву илиизвестны в ином словесном обозначении, либо с другим содержанием и не130Постановление ФАС Северо-Западного округа от 05.02.2013 г.
по делу № А5647238/2011 // СПС «Консультант Плюс».55могут быть определены посредством толкования в соответствии сроссийскимправом,топриихквалификацииможетприменятьсяиностранное право.Комментаторы п. 2 ст. 1187 ГК РФ обращают внимание на то, чтоиспользование указанной нормы должно носить «единичный» характер,когда действительно невозможно квалифицировать юридическое понятие всоответствии с российским правом131.
Примером данной ситуации можетвыступать конструкция траста по англо-американскому праву132.Для решения вопроса (известно ли российскому праву юридическоепонятие либо известно в другом словесном обозначении?) необходимоосуществитьпредварительнуюквалификацию,тоестьустановитьсодержание иностранного понятия.
Если суд посчитает, что отечественномуправу квалифицируемое понятие не знакомо, он будет вынужден обращатьсяк иностранному праву.Во-вторых, применение иностранного права судом возможно послерешения коллизионного вопроса (вторичная квалификация133).Во всех случаях применения норм иностранного права суду, либосторонам по просьбе суда, необходимо в силу положений п. 1 ст. 1191 ГК РФустановить не только их содержание в соответствии с их официальнымтолкованием, но и практику применения, и доктрину в соответствующем131См.
например: Гражданский кодекс Российской Федерации. Международноечастное право. Постатейный комментарий к разделу VI / под ред. П.В. Крашенинникова.М., 2014. С. 30; Машовец А.О., Медведев И.Г. Настольная книга нотариуса: в 4 т. / подред. И.Г. Медведева. 3-е изд., перераб. и доп. М., 2015. Т. 4: Международное частноеправо, уголовное право и процесс в нотариальной деятельности. С. 26.132См.: Канашевский В.А.
Концепция бенефициарной собственности в российскойсудебной практике (частноправовые аспекты) // Журнал российского права. 2016. № 9. С.33; Канашевский В.А. Правовой режим офшорных компаний и трастов. М., 2015. С. 128.133См.: Канашевский В.А. О праве, применимом к офшорным трастам, и об ихпризнании // Закон. № 4. 2013. С.















