Диссертация (1173660), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Принимая во внимание, что оба документа разрабатываются ипринимаются одними и теми же органами (Комитет по налоговым вопросам иСовет ОЭСР), а также публикуются как единое издание, можно предположить,чтоКомментарииявляютсяпродолжениемМКОЭСР.Еслидоговаривающиеся государства используют МК ОЭСР для разработкиконкретного МНД и последнее буквально следует тексту МК ОЭСР – этоявляется очевидным показателем намерения договаривающихся государствследовать Комментариям, существующим на момент разработки МНД224.Суды некоторых стран разделяют данную позицию и используют её всвоей судебной практике. Так, Верховный Суд Нидерландов (Hoge Raad)указал на «большое значение» Комментариев при толковании МНД в случае,223Frank van Brunschot, «The Judiciary and the OECD Model Tax Convention and its Commentaries», IBFD Bulletinfor International Taxation, January 2005, Pp.
7-8 (pt. 2.5; 2.7).224Ault H., The Role of the OECD Commentaries in the Interpretation of Tax Treaties, Intertax 1994, pp 146-147.111если стороны МНД явно выразили своё намерение следовать МК ОЭСР истатьи МНД повторяют соответствующие положения МК ОЭСР. В данномделе толковалось соглашение между Нидерландами и Ирландией, Суд далследующую оценку Комментариям225:«3.3.2. …прежде всего, как из текста самого соглашения, так изпояснительной записки Правительства, должно следовать,… что оносоответствует МК ОЭСР 1963 года по мере возможности, также статья 8(9)английской версии соглашения должна быть практически идентична текстуанглийской версии статьи 10(5) МК ОЭСР, в случае соблюдения этих условийКомментарии к последнему могут иметь большое значение для целейтолкования ст.
8(9) налогового соглашения, а не только, как указал судапелляционной инстанции, могут служить «некоторым подспорьем».В данном деле Верховный Суд Нидерландов не сослался на конкретнуюстатью Венской конвенции, однако анализ доводов Суда позволяет нампредположить, что Комментарии рассматриваются в качестве правовогоконтекста по смыслу п. 2 ст. 31 ВК. Также следует обратить внимание, чтоКомментарии были применены не только в силу своего статуса как документа,но с учетом той роли, которую данный документ играл в процессе разработкиМНД.Верховный Суд Канады в деле The Queen v. Crown Forest IndustriesLtd 226 , в котором другой стороной соглашения выступали СоединенныеШтаты Америки, также, как и Верховный Суд Нидерландов, применилправила толкования Венской Конвенции, однако не указал конкретной статьиКонвенции, отметив, что Комментарии являются частью «правовогоконтекста» и «обладают наиболее убедительной силой».225Hoge Raad, 2 September 1992, BNB 1992/379.226Supreme Court of Canada, The Queen v.
Crown Forest Industries LTD., 95 DTC 5389 at 5398.112«Последующеесоглашение»или«последующаяпрактика»применения договора (п. 3 ст. 31 ВК). Пункт 3 статьи 31 ВК, в частности,предусматривает, что наряду с контекстом учитываются:«a) любое последующее соглашение между участниками относительнотолкования договора или применения его положений;b)последующаяпрактикаприменениядоговора,котораяустанавливает соглашение участников относительно его толкования».Данное положение ВК представляется очень важным, так как для целейтолкования положений договора позволяет учесть последующие соглашениямежду сторонами и последующую практику применения толкуемогодоговора, не существующие на момент его заключения.Как и при определении контекста, применение Комментариев в качестве«последующего соглашения» (пп. a п.
3) подвергается критике поаналогичным основаниям, изложенным в разделе 2.1.3.Подпункт b. п. 3 предусматривает возможность обращения к«последующей практике применения договора». Так, если на национальномуровнебылипрецедентытолкованияМНДсучётомположенийКомментариев, то в последующих случаях толкования МНД Комментариимогут быть применены на основании пп.
b в качестве последующей практикиприменения МНД.Для целей ВК под «последующей практикой» понимается сложившаясяс течением времени однообразная практика. Следовательно, Комментариимогут быть применены для толкования МНД на этом основании в случае, еслипрактика применения Комментариев является устоявшейся в данномгосударстве.Важно отметить самостоятельное значение данного правила толкованияВК. В случае невозможности применения Комментариев для толкования МНДв качестве контекста договора, документа, определяющего объект и цель МНДили использовать иные подходы для толкования, предусмотренных ВК, в силутого, что при заключении МНД Комментарии не учитывались сторонами либо113могли отсутствовать, если речь идёт о ранних соглашениях, пп. b сохраняетвозможность их применения, если последующая практика примененияКомментариев при толковании определённого положения МНД являетсяустоявшейся и нет иных препятствий для их применения.
Так же пп. b можетслужить основанием для применения Комментариев более поздней версии посравнению с версией Комментариев, существующей на момент заключенияМНД.Таким образом, пп. b. п. 3 ст. 31 ВК может являться правовыминструментов для ретроспективного применения Комментариев, если нетиных оснований, препятствующих такому применению.«Специальноезначение»терминовдоговора(п. 4 ст. 31 ВК).
Пункт 4 статьи 31 ВК предусматривает возможность приданиятерминам международных договоров специального значения, если будетустановлено, что стороны имели намерение использовать такое значение.Комментарии зачастую придают более узкое (или более широкое)значение терминам МК ОЭСР по сравнению с «обычным» значением посмыслу п. 1 ст. 31 ВК. К примеру, Комментарии определяют термин«фиксированное место бизнеса» (п.
1 ст. 5 МК ОЭСР) более широко посравнению с буквальным толкованием каждого из слов данного термина. П. 5,5.1-5.4 Комментариев предусматривает, что понятие «фиксированный» вданном термине означает не только физическое местонахождение иприкрепление имущества организации к определённой территории, но такжевключает в себя ситуацию, при которой как таковой фиксации имущества кконкретному месту/территории нет, если природа деятельности компаниитакова,чтотакоеприкреплениекопределенномуместу/территорииневозможно, и при этом деятельность компании в несколькихместахпредставляет единое целое с коммерческой точки зрения.НекоторыеисследователидопускаютвозможностьпримененияКомментариев для определения «специального значения» терминов МНД посмыслу ВК, то есть иного по сравнению с «обычным» значением термина, если114будет установлено, что стороны при заключении договора придавали значениетерминам МНД в их связи с Комментариями227.Применяя «специальное значение термина», как отмечает В.А.
Гидирим,следует иметь в виду, что «специальное значение терминам международногодоговора может придаваться терминам только тогда, когда участникидоговора имели такое намерение. Отклонения от обычного значениядопустимы только тогда, когда существующий текст оставляет значениедвусмысленным или неясным, или приводит к результатам, которые являютсяявно абсурдными или неразумными. … Намерения сторон при заключениидоговора должны быть выражены в тексте самих положений, а неподразумеваться, поэтому приоритетным толкованием договора должно бытьименно текстуальное толкование»228.Дополнительное средство толкования (ст.
32 ВК). Комментариимогут быть использованы в качестве дополнительного средства толкования,т.е. в качестве подготовительных материалов и иных обстоятельствзаключения договора, если значение положения МНД не удалось установитьпосредствомпримененияобщихправилтолкованиямеждународныхдоговоров (ст. 31 ВК).Джон Эвери Джонс разделяет данную точку зрения, однако отмечаетнекоторые недостатки использования данного подхода применительно кретроспективному действию Комментариев: «Комментарии, принятые послезаключения договора, не попадают в категорию, обозначенную ВенскойКонвенцией, т.к. они не могут быть подготовительными материалами илиобстоятельствами заключения договора» 229.
Но другие авторы полагают, чтоприменение последующей редакции Комментариев возможно, так как227Ault H., The Role of the OECD Commentaries in the Interpretation of Tax Treaties, Intertax 1994, pp 146-147.228Гидирим В.А. Применение Венской конвенции о праве международных договоров для толкованияналоговых соглашений // Налоги. 2015. N 4. С. 24 - 31.229John Avery Jones, «The Effect of Changes in the OECD Commentaries after a treaty is Concluded». P.
103. Цитатапо Peter J. Wattel and Otto Marres, «The Legal Status of the OECD Commentary and Static or AmbulatoryInterpretation of Tax Treaties», European Taxation, July/August 2003. P.228.115«подготовительные материалы» и «обстоятельства заключения договора»являются лишь частными случаями дополнительных средств толкования, таккак ВК использует слово «в том числе». Таким образом, помимовышеперечисленных обстоятельств во внимание могут приниматься и другиеаргументы сторон, в том числе, и последующие версии Комментариев.Известны случаи применения Комментариев к МК ОЭСР в качествесредства дополнительного толкования МНД.
Например, в австралийском делеThiel v. FC of T230 , судья Dawson J (Дэвсон) Верховного Суда Австралии длятолкования термина «предприятие» ст. 7(1) налогового соглашения междуАвстралией и Швейцарией применил дополнительные средства толкования(ст. 32) ВК, указав на эффективную роль Комментариев как руководства притекущем исполнении соглашения, заключенного сторонами, так как МК ОЭСРи Комментарии являются основой рассматриваемого соглашения. При этомважно заметить, что судья отметил возможность применения ст.
31 ВК дляцелей применения Комментариев, однако учёл споры среди учёных поданному вопросу и применил Комментарии как дополнительное средствотолкования.Несмотря на неопределённый правовой статус Комментариев, широкораспространена практика их применения на уровне национальных судов ифискальных органов различных стран. Как отмечает Филип Бейкер (PhilipBaker), суды следующих стран поддерживают применение Комментариев вкачестве «вспомогательного» источника права: Австрия, Австралия, Бельгия,Великобритания, Германия, Дания, Испания, Канада, Малайзия, Нидерланды,Новая Зеландия, Соединенные Штаты Америки, Швеция, Швейцария иЯпония231.230231Hight Court of Australia, Thiel v. Federal Commissioner of Taxation (1990) 171 CLR 338, F. C. 90/034.См.: Philip Baker Q.C.















