Диссертация (1173660), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Еслипредположить, что специфические термины, используемые в МНД, являютсяширокораспространённымитерминамивобластимеждународногоналогообложения (т.н. налоговый жаргон, используемый специалистами в207Гидирим В.А. Применение Венской конвенции о праве международных договоров для толкованияналоговых соглашений // Налоги. 2015. N 4. С. 24 - 31.208См.: Competence of the General Assembly regarding admission of a state to the United Nations, Advisory Opinion,3rd March 1950: I.C.J.
Reports 1950. International Court of Justice, Reports 1950, pp. 8, 196, 199 // InternationalCourt of Justice www.icj-cij.org/docket/files/9/1883.pdf209210Талалаев А.Н. Венская конвенция о праве международных договоров. Комментарий. С. 82.Peter J. Wattel and Otto Marres, «The Legal Status of the OECD Commentary and Static or AmbulatoryInterpretation of Tax Treaties». P. 225.106этой области), то в этом случае Комментарии могут устанавливать обычноезначение терминов договора.К. Фогель отмечает, что термины, используемые в МНД, могут иметьсвое собственное лексическое значение, которые можно обозначить в качестве«международной налоговой терминологии». По мнению ученого, появлениютакого значения способствовала активность Налогового комитета ОЭСР, вчастности разработка Модельной конвенции ОЭСР и Комментария к ней.
Вэтой связи при толковании терминов МНД «обычное значение» терминаследуетустанавливатьисходяизмеждународнойналоговойтерминологии»211.Полагаем, что примером «обычного значения» термина может являтьсятолкования термина «агент с независимым статусом», используемого в ст. 5МК ОЭСР, которое раскрывается Комментариями через экономическую июридическую независимость лица.В ситуации, когда Комментарии дают определения терминам, значениекоторых не является очевидным, и есть достаточные доказательства, чтостороны в процессе ведения переговоров по заключению МНД имелинамерение придать именно такое значение термину, как его определяютКомментарии к МК ОЭСР, то в данном случае, по мнению Хадж Аульта212,более уместно говорить о «специальном значении» термина договора (п.4 ст.31 ВК).«Объект и цель» договора (п.
1 ст. 31 ВК). По смыслу пункта 1статьи 31 ВК толкование положений договора должно осуществляться «всвете объекта и целей договора». В международных договорах объект и целидоговора определяются, как правило, в письменной форме, они могут бытьуказаны в преамбуле, статьях договора, или явно следовать из названия211Klaus Vogel on Double Taxation Conventions, Fourth Edition, p. 37, para 70.212Ault H., «The Role of the OECD Commentaries in the Interpretation of Tax Treaties», Intertax 1994, pp 146-147107договора 213 . Название большинства заключенных Россией МНД очевидноуказывает на его цель – избежание двойного налогообложения ипредотвращение уклонения от налогообложения в отношении налогов надоходы и доходов от прироста стоимости имущества. Однако МНДрегулируют более широкий спектр отношений; помимо избежания двойногоналогообложения и уклонения от уплаты налогов, они, как правило,регулируют отношения между государствами по поводу помощи в сбореналогов и другие вопросы214.
Следовательно, могут быть определены и иныецели МНД помимо обозначенных выше.Ученые спорят, могут ли Комментарии ОЭСР определять объект и цельМНД, а также предусматривать толкование МНД в свете его объекта и цели,по смыслу п.1 ст. 31 ВК. Кис ван Раад215осторожно замечает, чтоКомментарии, как и МНД, служат единой цели - избежание двойногоналогообложения, и могут быть использованы на этом основании. Иногомнения придерживается Тьескенс216, который указывает, что при примененииданного подхода существует опасность злоупотребления общностью объектаи цели договора и Комментариев для применения последних в случаеразрешения частных, узких вопросов международного налогообложения.Тем не менее, в 1998 году Федеральный Апелляционный Суд Канады вделе Cudd Pressure Control Inc.
v. The Queen217 применил Комментарии ОЭСРдля толкования термина «постоянное место бизнеса», содержащегося взначительно более раннем налоговом соглашении между США и Канадой1942 года, указав, в том числе, на то, что толкуемое МНД и Комментарииследуют «единой общей цели».213Фархутдинов И. З. Международное инвестиционное право: теория и практика применения. М.: 2005. С.160-161.214См.: Ст. 26 Соглашения между Россией и Мексикой от 07.06.2004.215Kees. van Raad «Interpretation and Application of Tax Treaties by Tax Courts», European Taxation 36 (1), 1996.P. 4.216R. W. Tieskens, «De betekenis van het OECD-Modelverdrag voor de interpretative van belastingverdragen, WFR1999/1757.217Federal Court of Appeal, 10 October 1998, Cudd Pressure Control Inc.
v. The Queen, FCA-369-95.108Контекст (п. 2 ст. 31 ВК). Пункт 2 статьи 31 ВК предусматриваетвозможность обращения к контексту договора для целей толкованияпоследнего. При этом п. 2 определяет, что контекст включает в себя:«a) любое соглашение, относящееся к договору, которое былодостигнуто между всеми участниками в связи с заключением договора;b)любойдокумент,составленныйоднимилинесколькимиучастниками в связи с заключением договора и принятый другимиучастниками в качестве документа, относящегося к договору».В 1978 году Кис ван Раад указал, что, так как Комментарии принималисьпри участии стран-участников ОЭСР, которые имели возможность сделатьоговорки в случае их несогласия с текстом МК и (или) Комментариев, товполне обоснованно признать Комментарии контекстом по смыслу пп.
b. п. 2ст. 31 ВК218.Более того, как было упомянуто ранее, государства свободны в своемправе делать оговорки к МК ОЭСР в случае несогласия с текстом, и такаяпрактика широко распространена на данный момент, что представляетсяуникальным, т.к. оговорки обычно делаются в контексте определённыхналоговых соглашений, а не «модельной» конвенции 219 . Данная практикаявляется показателем той роли, какую Комментарии играют в отношенияхмежду государствами при заключении и применении МНД. Данная практиказаявления оговорок в контексте с уже заключёнными МНД позволяетприменить п.
2 ст. 31 ВК, т.к. удовлетворяется критерий «в связи сзаключением договора».С Кисом ван Раадом соглашается Рассел Янг220, добавляя, чтоКомментарии могут являться контекстом МНД не только на момент218Peter J. Wattel and Otto Marres, «The Legal Status of the OECD Commentary and Static or AmbulatoryInterpretation of Tax Treaties». P. 225.219220См.: Monica Erasmus-Koen and Sjoerd Douma, «Legal Status of the OECD Commentaries P. 340.Russel R. Young, «The Use of Extrinsic Aids in the Interpretation of Tax Treaties», Tax Management InternationalJournal, 1999. P.
811.109разработки и принятия Комментариев, но и впоследствии, так как процессразработки Комментариев предоставляет государствам возможность заявитьоговорки к документу на любом этапе принятия последних (так как пересмотртекста Комментариев происходит постоянно и новые версии появляются спериодичностью примерно один раз в два-три года, то государства имеютвозможность с такой же периодичностью заявлять о своей позиции в случае еёизменения и сделать соответствующие оговорки).JacquesSasseville,главадепартаментаОЭСРпоналоговымсоглашениям, в одной из своих речей отметил, что государства свободны всвоем праве делать оговорки к МК ОЭСР, и такая практика широкораспространена на данный момент, что представляется уникальным, т.к.оговорки обычно делаются в контексте определённых налоговых соглашений,а не «модельной» конвенции221.Питер Воттел занимает иную позицию, отмечая, что для применения п.2 ст.
31 к Комментариям, необходимо признание за ними статуса соглашения,в то время как статус представителей государства, заключающих конкретныйМНД, отличный от статуса представителей государственных органов,участвующих при разработке Комментариев и заявляющих оговорки от именигосударства. Если первые при заключении МНД управомочены действовать отимени государства, то статус представителей стран-участников ОЭСРпредставляется неопределенным. Более того, МНД подлежат ратификации вотличие от Комментариев. С учётом вышеизложенного, Питер Воттелприходит к выводу, что Комментарии могут играть очень ограниченную рольпри определении контекста МНД так как Комментарии не могут бытьпризнаны «соглашением» по смыслу п.
2 ст. 31 ВК222.Судья Верховного суда Нидерландов Франк ван Бруншот полагает, что«в соответствии со статьями 31 и 32 Венской Конвенции, Комментарии221222См. Monica Erasmus-Koen and Sjoerd Douma, «Legal Status of the OECD Commentaries P. 340.Peter J. Wattel and Otto Marres, «The Legal Status of the OECD Commentary and Static or AmbulatoryInterpretation of Tax Treaties». P.
226-227.110являютсясредствомтолкования.Безсомнений».Поегомнению,Комментарии могут являться контекстом налогового соглашения, но не в силусвоего статуса, а ввиду совокупности факторов, к которым он относит цельсамого соглашения, выраженной в структуре его глав, параграфов ипредложений, и проливающие на них свет МК и Комментарии в случае ихсоответствия конкретному соглашению223.Большинство исследователей, разделяющих позицию о возможностиприменения Комментариев в качестве контекста МНД, сходятся во мнении,что признание Комментариев контекстом МНД возможно только присоблюдении следующих условий:во-первых, заключенное и ратифицированное налоговое соглашениеосновано на МК ОЭСР; иво-вторых, при ратификации для парламента было очевидным фактом,что данное МНД следует рассматривать в контексте с Комментариями ОЭСР.При этом Комментарии и МК ОЭСР могут рассматриваться как единоецелое.















