Автореферат (1173335), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Арутюнова, Д. Болинджер, Е.М. Вольф,М.В. Никитин, Р.И. Павиленис, И.А. Стернин, Г.Н. Скляревская, В.Н.Телия, В.И. Шаховский и др.);– когнитивной лингвистики и лингвоконцептологии (Л.Г. Бабенко,А.П. Бабушкин, Н.Н. Болдырев, А. Вежбицкая, С.Г. Воркачев, В.З.Демьянков, А.А. Залевская, В.И. Карасик, Е.С. Кубрякова, Д.С. Лихачев,В.А. Пищальникова, З.Д. Попова, Ю.С. Степанов и др.);− прагмалингвистики и теории речевой деятельности (В.З.Демьянков, А.В. Ленец, А.А. Леонтьев, Г.Г. Матвеева, Дж.Л. Остин, Е.В.Падучева, Е.Е. Петрова, Дж.Р.
Серль, T.A. van Dijk и др.);– теории коммуникации (Н.Н. Болдырев, В.В. Дементьев, В.Б.Кашкин, О.А. Кобрина, А.В. Кравченко, В.В. Красных, О.А. Леонтович,Ю.М. Лотман, О.И. Матьяш, А.А. Романов, Г.Г. Почепцов, О.Б.Сиротинина, И.А. Стернин, M.J. Bennett, C. Berger и др.);− теории дискурса (Р.
Водак, В.Г. Гак, О. Йокояма, В.И. Карасик,М.Л. Макаров, А.В. Олянич, К.Ф. Седов, Е.В. Сидоров, Е.И. Шейгал и др.);− коммуникативным стратегиям (И.Н. Борисова, В.В. Дементьев,В.В. Зеленская, О.С. Иссерс, И.В. Певнева, Т.Г. Ренц, А.П. Сковородников,С.А. Сухих, W.B. Brooks, K.N. Cissna, P. Emmert, J.R. Gibb, S. Metts и др.);– лингвокультурологии и межкультурной коммуникации (В. фонГумбольдт, П.Н. Донец, В.В.
Красных, О.А. Леонтович, Е.Ф. Тарасов, В.Н.Телия и др.);–лингвоэкологии(С.В.Ионова,А.П.Сковородников,В.И.Шаховский и др.).Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервыеопределена инакость в лингвистике как коммуникативная категория,отражающая коммуникативное взаимодействие Я и Другого на разныхуровнях(самоидентифицирующий,межличностный,межгрупповой,межкультурный); выявлены категориальные признаки инакости и уточнена7их конкретизация в английском и русском языках; описаны различныеязыковые средства – маркеры инакости в художественном и массмедийномдискурсах;проанализированаиэксплицированакоммуникативнаядеятельность участников художественной и массмедийной коммуникациис точки зрения инакости как коммуникативной категории.
Кроме этого, вработе обоснована взаимосвязь коммуникативной категории инакости сэкологичностью / неэкологичностью общения и разработано новоекогнитивно-дискурсивное терминопонятие Ино-образа как ситуативнообусловленного представления коммуникантов друг о друге.Теоретическая значимость исследования определяется вкладом вразвитие когнитивно-дискурсивной парадигмы лингвистики, предметомизучения которой является проявление когнитивных структур сознаниячеловека говорящего в его коммуникативной деятельности. Рассмотренныепроблемы и полученные результаты могут получить дальнейшуюразработку в лингвистической теории эмоций (проблема варьированияэмотивно-оценочноготонаязыковыхединицвзависимостиоткоммуникативного содержания инакости), текстолингвистике (проблемаформирования эмоционально-смысловой доминанты текста), когнитивнойлингвистике (проблема концептуализации инакости и смежных с нейпонятий),лингвокультурологии(выявлениенационально-культурнойконнотации инакости как концептуального понятия), психолингвистике иэтнопсихолингвистике(проблемарепрезентацииязыковыхзнаковинакости в национальном языковом сознании), коммуникативистике(проблема моделирования паттернов и сценариев коммуникативногоповедения), а также эмотивной лингвоэкологии (проблема формированиямодуса экологичности / неэкологичности на различных уровнях отношения«Я – Другой»).Практическая ценность исследования обусловлена тем, что еготеоретические положения могут быть использованы при разработке8учебных курсов по языкознанию и стилистике, а также спецкурсах потеории дискурса, прагмалингвистике, лингвокультурологии, юридическойлингвистики, эмотивной лингвоэкологии, а также по теории и практикемежличностной коммуникации.Материаломрусскоязычныхисследованиятолковых,послужилиданныеэнциклопедических,англо-иэтимологических,идеографических, паремиологических словарей, словарей синонимов,антонимов, паронимов и фразеологизмов.
В качестве иллюстративногоматериала использованы примеры из англо- и русскоязычных текстовклассическойисовременнойхудожественнойлитературы,текстовмассмедийных жанров – публикации в социальной сети Facebook, текстыИнтернет-форумов, стенограммы передач СМИ, а также материалыНационального корпуса русского языка и Британского Национальногокорпуса. Всего проанализировано около 8000 контекстов.На защиту выносятся следующие положения:Инакость1.представляетсобойкатегориюсубъектно-субъектных и/или субъектно-объектных отношений в рамках оппозиции«Я – Другой», реализуемых в процессе самоидентификации человекаговорящего, а также в межличностном, межгрупповом и межкультурномобщении.Вособенностикогнитивно-дискурсивномкоммуникативногоаспектесознанияинакостьговорящих иотражаетвлияет наформирование коммуникативной структуры дискурса.
Данная категорияимеетпреимущественноимплицитныйхарактерпроявлениявкоммуникации, что маркировано определенным набором языковых идискурсивных средств.2.Бинарноераспредмечиваниеинакостивразличныхконцептуальных ракурсах (Я – Другой, свой – чужой, один – другой,схожий – различный и пр.) свидетельствует о сложном концептуальномкаркасекатегорииинакости.Языковые9средстварепрезентациикатегориальных признаков инакости и их сложная семантика позволяютсмоделировать параметры инакости: единство – множественность,тождество–подобие,сходство–различие,нормативность–ненормативность, свойственность – чуждость, определенность –неопределенность, реальность – гипотетичность.
Данные параметрыорганизованы в виде оппозиции, но такое жесткое противопоставлениеотносительно, поскольку оно может быть переструктурировано в видешкалы (свой – чужой ↔ свой – свой среди чужих – чужой как свой –чужой – чуждый; тождество – подобие ↔ подобие – почти-тождество– тождество) в результате варьирования параметров инакости вразличных коммуникативных ситуациях.3. В русском и английском языках отмечаются как общие, так иразличные тенденции в концептуализации инакости. Категория инакостиимеет семантический (понятийно-смысловой), а не грамматический статус,поскольку она не имеет системной грамматической формы выражения ссоответствующимграмматическимзначением.Вопределенномконтекстуальном окружении некоторые лексико-грамматические средстваактуализируют в коммуникации категорию инакости посредством того илииного параметра.
Как в русском, так и в английском языках, даннойкатегории свойственна понятийно-смысловая «склеенность» с другимиграмматическими категориями и, следовательно, способность выступать вкомпрессированномвидеснекоторымиязыковымисредствами,выражающими ее не явно, а косвенно.4. Коммуникативные стратегии и тактики, реализующие категориюинакости, обобщены в гиперстратегиях конфирмации и дисконфирмации.Использованиеданныхстратегийитактиксвидетельствуетовключенности их в коммуникативное сознание носителей языка и ихспособностиприменятьтеилииныескриптыисценариикоммуникативного поведения, а также прескрипции, установки и правила10общения, входящие в содержание инакости как коммуникативнойкатегории.
Выбор той или иной стратегии определяет набор дискурсивныхмаркеров и языковых средств, репрезентирующих категорию инакости.Посредством выбора тех или иных стратегий и тактик происходитсознательная или неосознанная организация коммуникативного процессакак равноправного, субъект-субъектного, так и разностатусного, субъектобъектного, взаимодействия.5. В процессе художественной и массмедийной коммуникации всознании коммуникантов формируется Ино-образ друг друга, под которымпонимается ситуативно обусловленный образ коммуникативного партнера,являющийся значимым компонентом коммуникативного акта, посколькуон определяет процесс формирования единого коммуникативного центраинтеракции.
Дискурсивный аспект позволяет проследить варьированиеинакости в зависимости от сюжетно-тематической соотнесенностисообщаемого с ситуацией общения, а также с учетом изменениякоммуникативного статуса коммуникантов, их Ино-образов и другихпараметров общения. В связи с этим категория инакости получаетконцептуальное развитие своего содержания, в котором выявляются новыекатегориальные признаки (унификация – инакомыслие).6. Пересечение со сферой Другого затрагивает эмоциональноепространство человека говорящего и определяет модус экологичности /неэкологичностивтойилиинойкоммуникативнойситуации,объективирующей категорию инакости. Роль коммуникативной категорииинакости в формировании модуса экологичности / неэкологичности вобщении релевантна в отношении адекватного, ошибочного или неполногоконструирования Ино-образа Другого, что может приводить как кэффективномукоммуникативномурезультатуипредупреждатькоммуникативные риски, так и к неэффективному взаимодействию.
Этообусловливаетуспешность/неуспешность11коммуникации,удовлетворенность / неудовлетворенность собственным коммуникативнымопытом человека говорящего, влияющим на его психоэмоциональноездоровье.Оценка достоверности результатов исследования. Достоверностьрезультатовпроведенногоисследованияобеспечиваетсяанализомбольшого спектра научных источников, общеметодологической основойиспользуемыхвработетеоретическихположений,применениемсоответствующего научного терминологического аппарата и соблюдениемлогики научного исследования.