Синтаксис восклицательных конструкций (1101671), страница 4
Текст из файла (страница 4)
по [Moyse-Faurie 2011: 145]27Te mooko mai ote matagi!SPEC холодный DIR POSS SPEC ветерВетер так свежо дует! (букв. Свежесть ветра!)В данной главе показано, что каждая из перечисленных конструкций является восклицательной конструкцией в узком смысле, т.е. обязательно обладает всеми прагматико-семантическими свойствами (i) – (ix).Кроме того, утверждается, что все восклицательные конструкции в узкомсмысле можно разделить по свойству скалярности на степенные и полярныеи по свойству референтности на объектно-референтные и ситуативнореферентные.Наконец, отметим, что большинство восклицательных конструкций в узком смысле характеризуются синтаксически зависимыми структурами, т.е.являются дискурсивно фрагментарными единицами.
Из этого не следует, однако, что такие конструкции являются эллиптическими, поскольку невозможно точно восстановить лексический материал.Выделенные синтаксические стратегии оформления восклицательныхконструкций в узком смысле могут сосуществовать в одном языке. Например, в русском языке представлены следующие стратегии: стратегия с усилительными местоимениями, с вопросительными местоимениями, инфинитивная стратегия и стратегия со структурой определенной именной группы безотносительной клаузы.
В английском языке имеются следующие стратегии:инверсивная степенная, с усилительными местоимениями, с вопросительными местоимениями, инфинитивная и стратегия в виде определенной именнойгруппы с обязательной относительной клаузой.Кроме того, в языках могут не использоваться какие-либо стратегии. Так,в русском нет инверсивной стратегии, а в малагасийском (см.
[Potsdam 2011])нет стратегии с вопросительными местоимениями, которая также отсутствуетв чукотском языке, согласно данным, полученным от носителей этого языка.В настоящей главе также исследуются собственно восклицательныеконструкции на материале следующих языков: литературного итальянскогоязыка (см. (21)) и падуанского диалекта венетского языка; каталонского; рус26Besnier N. Tuvaluan. A Polynesian language of the Central Pacific. London, New York:Routledge, 2000.27Moyse-Faurie C. Nominalization and exclamation in Oceanic languages // Topics in Oceanicmorphosyntax.
Berlin: Mouton de Gruyter, 2011. P. 111-136.15ского (см. (1б)); арабского (см. (22)); немецкого (см. (23)) и нидерландского;венгерского (см. (24)); скандинавских языков (см. (25)); японского (см. (26));конструкции с наречиями оценки в европейских языках, в венгерском и грузинском (см. (27)); конструкции с неопределенным/ определенным артиклемв европейских языках, в баскском и какабэ (см.
(28)).(21) итальянский (литературный)[Radford 1982: 188]28Che macchina che hacomprato!какой машинаCOMP AUX.3SG купить.PASS.PTCPКакую машину он купил!(22) арабский (классический)[Fischer 2002: 80]Mā ’krama’l-’amīr-a!что делать.щедрым.PST.3SG DF-принц-ACCКакой принц щедрый!(23) немецкий[Sæbø 2006: 4]29Was bistdu groß geworden!что AUX.2SG ты большой стать.PASS.PTCPКак ты вырос!(24) венгерскийDealaposan[Lipták 2006: 352]meg-fázottAgnes!ADVERS совершенно PV-подхватить.простуду.PST.3SG АгнессаКакую тяжелую простуду Агнесса подхватила!(25) шведский[Delsing 2010: 19]30Som hon sjunger!COMP она петь.PRSКак она поет!(26) японскийKanozyo wa nante sutekiона[Ono 2002: 306]31na kuruma ni notteiruno da.TOP какой прекрасный ATTR машина DAT водить.PROG NML COPКакую прекрасную машину она водит!(27) английский[Elliott 1974: 234]32How very/ unbelievably/ extremely long he can stay under water!Как долго он может продержаться под водой!28Radford A.
The syntax of verbal wh-exclamatives in Italian // N. Vincent and M. Harris (eds).Studies in the Romance verb. London: Croom Helm, 1982. P. 185-204.29Sæbø K. Explaining clausal exclamatives. Presentation at Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main. November, 2006.30Delsing L.-O. Exclamatives in Scandinavian // Studia Linguistica 64 (1). 2010. P.
16-36.31Ono H. Exclamatory sentences in Japanese: A preliminary study // Proceedings of the thirdTokyo conference on psycholinguistics. Tokyo: Hituzi Syobo Publ., 2002. P. 305-326.32Elliott D. Toward a grammar of exclamations // Foundations of Language 11, 1974. P. 231-46.16(28) английскийWhat (*a) car he bought!Какую машину он купил!(29) баскскийZer gizon*(-a) d-en[Huddleston 1994: 419]33[de Urbana, Hualde 2003: 566]34hori!что человек(-DF) быть-INDIRQ этотКакой он человек!Поясним, какие собственно восклицательные конструкции употребляются в примерах (21) – (28) и (1б). Отметим, что эти конструкции допускаюттакже вариации, однако мы их здесь не учитываем.В примере (21) из литературного итальянского языка используется конструкция вида вопросительная группа с местоимением che ‘какой’ + союз che‘что’ + изъяснительная придаточная клауза.
В примере (1б) из русского языкаиспользуется конструкция вида какой + местоимение + именная группа +союз что + изъяснительная придаточная клауза. В примере (22) из классического арабского языка используется конструкция вида вопросительное местоимение mā ‘что’ + глагол в каузативе + существительное в аккузативе/местоименный аффикс. В примере (23) используется конструкция видавопросительное местоимение was ‘что’ + вспомогательный глагол + именнаягруппа + прилагательное + полнозначный глагол.
В примере (24) из венгерского языка используется конструкция, в которой противительный союз deтребует прямого порядка префикса и глагола (префикс-глагол), в отличие отряда восклицательных конструкций с вопросительными местоимениями, вкоторых порядок следования префикса и глагола обратный (глагол-префикс).В примере (25) из шведского языка используется подчинительный союз som,выражающий высокую степень контекстуально заданного качественного иликоличественного значения. В японском языке имеются собственно восклицательные местоимения nanto, nante, nantoyuu (в примере (26) проиллюстрировано употребление nanto). Примеры (27а) и (27б) из английского языка иллюстрируют грамматичное употребление наречий оценки (very, unbelievably,extremely) в собственно восклицательных конструкциях. Наконец, примеры(28) и (29) показывают грамматичное употребление неопределенного артикляв таких языках, как английский (см.
пример (28)), и грамматичное употребление определенного артикля в таких языках, как баскский (см. пример (29)).В настоящей главе показано, что перечисленные собственно восклицательные конструкции являются подмножеством восклицательных конструк33Huddleston R. The contrast between interrogatives and questions // Journal of Linguistics,Vol. 30 (2). 1994. P. 411-439.34de Urbana J., Hualde J. A grammar of Basque. Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2003.17ций в узком смысле, а значит, обладают прагматико-семантическими свойствами (i) – (ix), и конвенционально ассоциируются с иллокутивной силойэкспрессии.Завершает главу 2 раздел, где показывается, что различные виды восклицательных конструкций в узком смысле, о которых было сказано выше вданной главе, могут выступать в качестве сентенциальных актантов фактивных матричных предикатов (например, английского предиката know ‘знать’)и фактивных форм нефактивных матричных предикатов (например, английского предиката believe ‘верить’).
Отметим, что не все фактивные матричныепредикаты (например, английский предикат regret ‘сожалеть’) принимаютвосклицательные клаузы в качестве сентенциальных актантов.(30) английскийа. John knows/ *regrets how very tall Mary is. [Portner, Zanuttini 2003: 46](букв.) Джон знает/ сожалеет, какая Мери высокая.б. You won’t believe who Ed has married. [Huddleston 1993: 175]35Ты не поверишь, на ком Эд женился.На материале различных языков исследуется вопрос, какие виды фактивных матричных предикатов принимают восклицательные клаузы в качествесентенциальных актантов.
В ходе работы установлено, что, как правило, этоперцептивные (например, со значением ‘смотреть’) и эмотивные (например,со значением ‘удивляться’) предикаты, в меньшей степени – предикаты мыслительной деятельности (например, со значением ‘знать’). Кроме того, на материале русского языка с помощью данных Национального Корпуса РусскогоЯзыка показано, что не все перцептивные и эмотивные предикаты употребляются в обсуждаемой функции. Достаточно сравнить перцептивные предикаты смотреть и чувствовать, эмотивные предикаты удивляться и радоваться.















