Романо-германская интерференция в тимаушском языке (1101589), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Далее анализ структуры тимаушского языка позволяет сделатьследующие выводы:1.фонетическиеархаизмы,сохранившиесявсистемевокализматимаушского языка, свидетельствуют о времени попадания идиома вроманское окружение, которое фиксируется XIV в.;2. грамматическая система тимаушского языка в основном соответствуетсистеме немецкого (точнее – каринтских диалектов немецкого языка),хотя и является сильно редуцированной (постепенное упрощениепадежной парадигмы и глагольных времен и др.);3. одновременносэтимтимаушскийязыкпретерпеваетсильнуюинтерференцию с окружающими его романскими языками (фриульским иитальянским), которая наблюдается на всех уровнях языка;294. каждая из традиций сохраняется в хорошо опознаваемом виде, чтопротиворечит отнесению тимаушского языка к пиджинам или креольскимязыкам;5.
в соответствии с положениями, выдвинутыми в п. 3 и 4, мы можемопределить тимаушский язык как «переплетенный язык эволюционногогенезиса»;6.согласнокритериямустойчивостиграмматическойсистемыиобязательности интерферентных явлений, тимаушский не может бытьклассифицирован как «сплавленный язык» (Fl);7.с другой стороны, степень диффузии очевидным образом находится вовторой, интегративной стадии, что позволяет нам разместить тимаушскийязык на шкале между ABLM и (AB)Fls и приписать ему, таким образом,достаточно высокую степень смешения;8.
наконец, учитывая п. 1 и 2, можно сделать вывод о генеалогическойсвязи (но не генетической принадлежности, о чем свидетельствуют п. 3)тимаушского языка с немецким и признать его историческим южнобаварскимдиалектом, что будет релевантнодля диалектологов-германистов. С позиций же контактной лингвистики, мы находимдостаточными основания для причисления тимаушского идиома кязыковым образованиям контактного типа (п. 5 и 7).На данном этапе работы исследованию была подвергнута та частьструктурытимаушскогоязыка,котораянаиболеенагляднопозволяетпроследить романскую интерференцию. Интерес для дальнейших исследованийможет представлять как анализ языка в диахронии (был затронут лишьисторический вокализм для иллюстрации параллельного развития некоторыхфонем в тимаушском и фриульском языках, а также введены элементыисторической морфологии), так и в синхронии, с более детальным анализомлексики, в том числе и по понятийным группам.Аналогичнымобразом,предметомсопоставительногодиалектологического исследования могут стать лингвистические островки30Сауриса, Саппады и Вальканале, что представляется перспективным и сконтактологической точки зрения, поскольку поможет выявить общие ичастные интерферентые явления и позволит сделать вывод относительноединой романо-германской контактной амфизоны на территории регионаФриули – Венеция Джулия.Лингвистическая ситуация Тимау открывает обширное поле деятельностидля научного исследования.
С точки зрения лингводидактики в областипреподавания миноритарных языков особый интерес для исследованияпредставляет эксперимент по введению тимаушского языка в младших классахшколы Клеулиса.Отдельного внимания заслуживают заимствования из тимаушского языкав романские языки. Вопрос влияния миноритарных языков на окружающие ихмажоритарные, несомненно, требует уточнения.Вопросы, не вошедшие в основной корпус работы, могут стать отправнойточкой для дальнейших исследований в рамках романистики, германистики,диалектологии, социолингвистики, контактной лингвистики.Данная работа вносит определенный вклад в изучение контактныхязыков,вчастности,возникающихврезультатеромано-германскойинтерференции.
Исследование представляет собой попытку систематизацииданных и типологической классификации тимаушского языка, который,несмотря на сравнительно большой для подобного идиома объем посвященныхему работ лингвистического характера, остается открытым для дальнейшихисследований.31Основные положения работы отражены в следующих публикациях:1. Смирнова М.А. Тимаушский язык в области Фриули – ВенецияДжулия (Италия) как результат романо-германской интерференции //Вестник Московского университета.
Сер. 9 «Филология». 2010. № 3. М.:Изд-во Моск. ун-та, 2010. С. 39 – 53.2. Смирнова М.А. Германоязычные лингвистические островки наСевере Италии // Вестник МГПУ. Серия «Филология. Теория языка.Языковое образование». 2008. №2. М.: Изд-во МГПУ, 2008. С.103 – 106.3.
Смирнова М.А. К проблеме исследования триестинского диалекта //Романскаяфилология.Кюбилеюкафедрыроманскогоязыкознанияфилологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова: сборник статей.М., МАКС Пресс, 2005. С. 105 – 122.4. Смирнова М.А. Немецкоязычные исторические меньшинства на СевереИталии // Материалы XIV Международной конференции студентов, аспирантови молодых ученых «Ломоносов». Секция «Филология». М.: Изд-во Моск. ун-та,2007. С. 271 – 273.5. Смирнова М.А. Становление контактной лингвистики и проблеманемецкоязычных исторических меньшинств на Севере Италии // Романскиеязыки и культуры: от античности до современности.
IV международная научнаяконференция романистов (29 – 30 ноября 2007 г., Москва): сборник материалов.М., МАКС Пресс, 2008. С. 220 – 232.6. Смирнова М.А. Определение типа билингвизма применительно ксоциолингвистической ситуации в регионе Фриули – Венеция Джулия (Италия)// Романские языки и культуры: от античности до современности. Vмеждународная научная конференция романистов (27 – 28 ноября 2009 г.,Москва): сборник материалов. М., МАКС Пресс, 2011.
С. 288 – 299.32.















