Реализация принципа экономии языковых средств в современной испанской прессе - лексико-синтаксический аспект (1101511), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Это достигается, главным образом, через использование эллипсисаи особой синтаксической организации в виде структур с использованием дефиса,двоеточия и запятой.В качестве экспрессивного средства реализации экономии, представляющегозначительный интерес с точки зрения изучения национальной культуры, особенновыделяются интертекстуальные отсылки к прецедентным текстам.
Данное средстводискурсивной организации служит одновременно целям экономии языковых средств икогнитивных усилий, так как позволяет выразить сложное содержание в краткой,доступной для понимания и увлекательной форме.Прецедентныетекстыотличаютсясоцио-культурноймаркированностью,ихиспользование свидетельствует об апелляции к пользующимся наибольшей популярностью усовременнойаудиториикультурнымконцептам:голливудскомуиклассическомуевропейскому кино, включающему анимационные фильмы (24,13% использованныхпрецедентных моделей), а также литературным произведениям испаноязычных авторов, в томчисле латиноамериканских (в 17,24% случаев при выборе прецедентных моделей авторапеллирует к литературным источникам, при этом произведения испаноязычных авторовиспользуются в 60% случаев).
Крылатые исторические и библейские выражения занимаюттретье место по частоте использования в качестве прецедентных текстов — 12,07%.18В заключении подводятся итоги проведенного исследования.Входеработынаддиссертационнымисследованиембыливыполненыпоставленные цели и задачи: на основе имеющихся описаний в отечественной иевропейской, главным образом испанской, лингвистике было создано рабочееопределениеязыковой экономии, разработаны схемы анализа проявления данногопринципа в испанском языке на лексическом и синтаксическом уровнях, раскрытаспецифика и цели использования сокращенных структур в заголовках и текстах статейиспанских качественных СМИ, предложены различные классификации на основевыявленных закономерностей.В ходе исследования выявлены и подробно описаны следующие конкретныесредства реализации языковой экономии в текстах испанской прессы на лексическом исинтаксическом уровне: лексическая и графическая аббревиация, в том числе с точкизрения уподобления газетных текстов языку sms-общения, эллипсис, «condicional derumor», «обобщающий» инфинитив, структуры с дефисом, двоеточием и запятой.Результаты проведенного диссертационного исследования позволяют сделатьвывод о том, что принцип экономии реализуется в испанских периодических изданиях наоснове имеющихся средств языка и оказывает непосредственное влияние на его систему,формируясоответствующиесловообразовательныеисинтаксическиепарадигмы,постепенно закрепляющиеся в испанском языковом сознании.Следствием тенденции к экономии в газетном тексте является контекстнозависимое устранение языковых средств, не несущих семантической нагрузки и непредставляющих важности с точки зрения успеха коммуникативного акта; присутствие втексте типизированных и образных выражений в сокращенном виде; наличие средствфокусировки внимания для правильного распределения коммуникативной нагрузки;использование различного рода имплицитной информации (как-то: оценка или отношениеавтора к описываемому событию и его героям, значение долженствования/гипотезы,уведомление о том, что авторство высказывания не принадлежит данному журналисту,сведения о направлении движения, о наличии двух действующих сторон, партий, точекзрения и т.д., взаимно дополняющих или противопоставленных друг другу).Лексические сокращения и их производные активно эксплуатируются авторамигазетных текстов как для реализации прагматических целей по обеспечению новыхсредств номинации, оптимальной компрессии информации и экономии пространства(информационные жанры), так и в целях придания большей экспрессивной силы,19неповторимостиивыразительностихудожественно-публицистическиесвоимжанры).произведениямВследствиеэтого(аналитическиесокращенияиактивноассимилируются языком прессы и входят в употребление в данном жанре.
Кроме того,восприятие лексических сокращений в сознании носителей языка с течением времениизменяется, они теряют свою стилистическую маркированность. Социальные иэкономические тенденции в современном мире способствуют образованию новыхсокращений и трансформации уже имеющихся, и газетно-публицистическая речь играет вэтом процессе далеко не последнюю роль.
Вследствие этого наблюдается закономерноечастичное устаревание лексикографических источников — словарей сокращений.Предпринятое исследование позволило установить структурные и функциональныеособенности лексических сокращений, их наиболее продуктивные модели, в том числе попричине подчеркнуто юмористического и игрового использования; были выявленыпризнаки лексикализации аббревиатур, проанализировано развитие таких единиц каксамостоятельных слов, включающихся в словообразовательную систему испанского языка.Тем не менее результаты исследования позволяют сделать вывод о том, что процессморфологической оформленности новых лексических сокращений еще не завершен, новыеединицы стремятся обрести морфологическую структуру по аналогии с имеющимися вязыке словами, отмечается тенденция к структурному сближению существительных иприлагательных (сиглы, апокопы).Анализ практического материала на синтаксическом уровне показал, что всовременных газетныхтекстах языковая экономияна синтаксическом уровнереализуется в первую очередь с точки зрения внешней формы и физическогопространства, так как автор статьи избегает дополнительных объяснений и ссылок,использует различные средства компрессии и структурного сжатия синтаксическихэлементов, сокращая объем текста, но сохраняя и зачастую повышая его семантическуюемкость за счет наличия имплицитной информации.
Экономия когнитивной деятельностиадресата достигается за счет правильного распределения коммуникативной нагрузки,отсутствия семантически незначимых элементов и выделения главной информации, накоторой фокусируется внимание аудитории.Вышеизложенные результаты исследования свидетельствуют о большой роли,которую играет принцип экономии в организации текстов испанской периодическойпечати. Системность подхода к определению характера действия принципа экономиипозволяет говорить о комплементарности принципа экономии с точки зрения автора и20читателя газетного текста: подлинная экономия состоит в сбережении совокупнойработы и достижении коммуникативного эффекта с минимальным приложением сил собеих сторон.В качественной прессе наблюдается высокая концентрация способов экономииязыковых средств, ярких и интересных не только с точки зрения лингвистическогоизучения, но и в качестве социо-культурных компонентов исследования национальногоменталитета носителей языка.
Наблюдается нивелирование границ между литературной иразговорной нормой, проникновение элементов последней в авторитетные газетныеиздания. Именно поэтому качественная пресса представляет интерес для исследователя сточки зрения того, с какой целью автор-публицист, будучи лингвистически компетентнойличностью и ориентируясь на такую же целевую аудиторию, использует определенныеязыковые ресурсы, руководствуясь принципом, известным как принцип языковой экономии.В приложении I дается список лексических и графических сокращений испанскогоязыка, использованных в работе в качестве иллюстративного материала.В приложении II анализируется обращение к концептам прецедентных текстовкак способ реализации когнитивной экономии.Основные положения диссертации отражены в следующих публикациях:1.
Ковригина А.И. Cтатус инициальных аббревиатур в испанском, английском ирусском языках // Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика имежкультурная коммуникация. — М., 2010. — № 4. —С. 107-112.2. Ковригина А.И. К проблеме терминообразования в области аббревиации в испанскомязыке // Вестник Российского нового университета. — М., 2010. — № 1.
—С. 175-178.3. Ковригина А.И. Явление усечения в испанском языке в условиях нового времени //Cборникдокладовнаучнойконференциимолодыхлатиноамериканистов«Ибероамериканский мир в начале XXI века: взгляд молодых ученых» (Москва, 21 апреля2009 г.). Том 2, Часть 2, Секция 4. — М.: ИЛА РАН, 2009. — С. 173-182.4. Ковригина А.И. Явление акронимии в испанском языке в условиях глобализации //Материалымеждународнойконференции«РОМАНСКИЕЯЗЫКИВЭПОХУГЛОБАЛИЗАЦИИ: лингвистический и социолингвистический аспекты» (Москва, 22-23июня 2010 г.). — М.: Изд-во Московского государственного областного университета,212010. — С. 96-101.5. Ковригина А.И. Акроним как лингвистическая универсалия // Сборник трудов молодыхученых. Вып. VI.
Моск. гос. ун-т имени М.В. Ломоносова, фак. иностр. яз. ирегионоведения. — М.: Центр по изучению взаимодействия культур, 2010. — С. 55-62.6. Kovrigina A. El principio de economía y el funcionamiento de las siglas en los idiomas ruso yespañol // Congreso Internacional “Investigaciones comparadas ruso-españolas: aspectos teóricosy metodológicos”, Granada, 7-9 septiembre de 2011. — Granada: Jiza Ediciones, 2011. — С.132-136.7. Ковригина А.И.
Социо-культурный и лингвистический аспект реализации языковой экономиив испанских газетных заголовках // Сборник статей XIV международной конференции"РОССИЯ И ЗАПАД: ДИАЛОГ КУЛЬТУР". Выпуск 16, часть II. — М., 2012. — С. 133-139.8. Ковригина А.И. Графические аббревиатуры в испанском языке // Сборник статей поматериалам II Международной научно-практической конференции "Перспективы развитияязыкового образования в неязыковом вузе".












