Диссертация (1101422), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Дочь Ивана, мать Ивана. Пер. с русск. Ши Наньчжэн. Пекин: Издательство «Народнаялитература», 2005. 244 с.324Распутин В.Г. Китайская ловушка. Почему в Пекине переводят российскую прозу [Электронный ресурс].URL: http://www.centrasia.ru/newsA.php?st=1151788980 (дата обращения: 06. 04.2014).139цивилизация, решительно отказавшаяся от зла в книгах, да и во всех иныхискусствах! Ведь знаем же мы: сильно зло, но любовь и красота сильнее»325.Это суждение о современном состоянии мира и человека, о возросшем какникогда значении нравственного воспитания, за которое всегда брала на себяответственность литература, пророческая и трагическая интонация русскогописателя – свидетельствуют о его искренней любви к человеку, боли за него.
Икитайские читатели, и специалисты-филологи, и критики не могли неоткликнуться на слово, обращенное к ним.Помимо переводческой работы, в нашей стране организуются семинары инаучные конференции по изучению творчества русских писателей. 24 марта2012 года в Российском культурном центре в Пекине прошел научнометодический семинар «Творчество В.Г. Распутина в контексте современныхсоциальных и духовных проблем».
Встреча ученых, методистов, издателей ипереводчиков завершила цикл мероприятий, посвященных 75-летнему юбилеюВ.Г. Распутина. Целый ряд докладов отразил важнейшие стороны восприятияего творчества в китайской читательской и исследовательской среде. ЧжанФушэн,главаиздательства«Народнаялитература»,вкоторомбылоосуществлено большинство переводов произведений писателя, в сообщении«Редактирование произведений В.Г. Распутина» отмечал широкий откликчитателей на классические повести 60-80-х годов, сочувствие героям иавторской позиции. Профессор Чжан Цзяньхуа, заведующий кафедройславистики в Пекинском университете иностранных языков, обратил вниманиена культурно-этическое значение произведений В.Г.
Распутина, провидческуюроль художника, несмотря на его статус советского писателя. Заслуживаетвнимания то, что ученый связал философско-этические проблемы, раскрытыеавтором в жизни русского народа, с актуальными для китайского обществавопросами: указал на значимость давних экологических предупреждений для325Распутин В.Г. Китайская ловушка. Почему в Пекине переводят российскую прозу? [Электронный ресурс].URL: http://www.centrasia.ru/newsA.php?st=1151788980 (дата обращения: 06.
04.2014).140современного масштабного строительства в Китае наперекор природе иинтересам землепользования.Сунь Юйхуа, Ван Лидань, Лю Хун, авторы книги «Исследованиетворчества В.Г. Распутина»326 отмечают, что В.Г. Распутин оказывает большоевлияние на отечественную (китайскую) литературу, в частности, на творчествокитайских писателей-деревенщиков: Лу Яо, Мо Янь (лауреат Нобелевскойпремии по литературе 2012 г.), Цзя Пинва, Чжан Вэй, Чжан Сяньлян и других.Это объясняется общей направленностью творческих интересов, жанровостилевых поисков, типологическим сходством образных систем.
Китайскийписатель Лу Яо говорит, что смена исторических этапов, неизбежностьперехода «на новый берег – на берег новой жизни – ставят перед нами вопрособ отношении к родной земле, к традициям, связывающим нас с ней: будем лимы бережно хранить память о них или безжалостно отсечем? Это тема русскогописателя В.Г. Распутина, и моя»327.Современной китайской литературе близки темы нравственных ценностей,вечной борьбы добра и зла, взаимоотношений поколений, историческоговозмездия.
В сферу творческих задач входит создание образа современника вовсемтипологическоммногообразии(«деловой»человек,«лишний»,интеллигент, женщина-хранительница традиции и др.) В этом обнаруживаетсяпреемственность с русской литературой 60-80 годов с ее напряженностьюнравственнойперспективамипроблематики,развитиясдискуссионностьюобщества.Новые,тем,«модные»связанныхсстилистическиетенденции литературного развития не противоречат этому. Так, например, позамечанию критики, у известного современного писателя Мо Янь за «стилемМаркеса» ощутима пронзительная «распутинская» тема привязанности кРодине, а Ма Юань, Лю Сола и другие авангардисты с ярким современнымсознанием близки в своих творческих исканиях русским советским писателям326См.: Сунь Юйхуа, Ван Лидань, Лю Хун Исследование творчества В.Г.
Распутина. Пекин: Издательство«Народная литература», 2009. 225 с.327Лу Яо Проза, очерки, письма. Гуанчжоу: Изд-во «Гуанчжоу», 2000. С. 63.141«четвертого поколения» (представителям «молодежной прозы») 328 . В целомможно отметить в современной китайской литературе большее органическоесближениесрусскойкультурой,нежелисзападно-европейскойиамериканской.Интересктворчествухудожника-традиционалистаВ.Г.Распутинаиспытывает и молодой писатель-авангардист Сунь Ганьлу 329 .
Глубокоеуважение вызывает у него гражданская позиция русского писателя, он отмечаеттревожную, трагическую тональность его произведений о современности. СуньГанлуобращаетвниманиенаугасаниеинтересактрадиционнойреалистической литературе в мире, сокращение переводов произведенийписателей, принадлежащих реалистическому направлению. В европейскихстранах более привлекательными оказываются книги, в которых создаетсянегативный образ России, именно они пользуются вниманием переводчиков.Однако в Китае, по его утверждению, ценят настоящую русскую литературу,крупнейшим представителем которой является В.Г.
Распутин. Его патриотизм,озабоченность будущим Родины находит отклик у молодого китайскогопрозаика: художественное осмысление в произведениях В.Г. Распутинастремительных перемен в жизни, результаты которых часто противоположныожиданиям и вызывают страдания людей, утрату ими доверия к государству, онсчитает продолжением гуманистической традиции русской литературы.Профессор Института зарубежной литературы Лю Вэньфэй, переводчикпоздних распутинских рассказов «Нежданно-негаданно», «Сеня едет», «Россиямолодая»,«Водномсибирскомгороде»,«По-соседски»,«Вечером»,«Видение», «Изба» и «На родине»330, отметил изменение авторской позиции,публицистичностьидажеужесточениепозицииписателявпозднихпроизведениях. Нельзя не обратить внимание на то, что свидетельствует о328Чэнь Цзяньхуа История исследования русской и советской литературы в Китае: В 4 тт.
Чунцин: 2007. 1708 с.Т.1. С. 128.329Сунь Ганьлу Встреча с В.Г. Распутиным // Mordern weekly. 16 Июня. 2006. № 391. C. 28.330Распутин В. Г. Видение. Собрание новых произведений В.Распутина. Пер. с русск. Жэнь Гуаньсюань, ЛюВэньфэй. Пекин: Издательство «Народная литература», 2004. 392 с.142глубокомпониманииисочувствииписательскойпозиции:китайскиеисследователи, присудившие литературную премию выдающемуся русскомуписателю за последнюю повесть «Дочь Ивана, мать Ивана», были разочарованытем, что их признание суровой книги не нашло поддержки и понимания вРоссии.По словам заместителя главного редактора издательства «Народнаялитература» Сяо Лихуань331, переводчики и редакторы издательства придаютбольшое значение работе с современными авторами, представляющимикультурный мир современной России.
Творчество В.Г. Распутина, крупнейшегорусского писателя современности, чьи произведения уже стали классикой ХХвека, помогает китайскому читателю глубже понять русскую культуру, русскийменталитет и саму русскость.331См.: Юбилей В.Г. Распутина отметили в Пекинеhttp://chn.rs.gov.ru/ru/node/1045 (дата обращения: 10. 04.2014).//[Электронныйресурс].URL:143ЗАКЛЮЧЕНИЕВ.Г. Распутин является наследником многовековой культуры своегонарода, сознание этого позволяет осуществить свою задачу художественногоисследования основ народного миропонимания и самосознания. Связьреалистическойлитературыифольклоромихристианскойтрадициейорганично осуществлена в творчестве писателя.Создавая образ крестьянской вселенной, автор одновременно чуток ксовременности.деревня,аИскажение,вместедеформации,народноекоторымсамосознаниеподвергласьвызываютегорусскаяискреннююозабоченность и окрашивают многие страницы его произведений в трагическиетона.Это характерно в целом для «деревенской прозы», направления, одним изярких представителей которого является В.Г.
Распутин.самого значительноголитературного явления второй половины ХХ века.В современном литературоведении сложилось представление о том, что«деревенская проза» должна рассматриваться на уровне не тематического, асущностного порядка. Неслучайно ряд исследователей склонны определять еекак литературу онтологическую. «Деревенская проза», по мнению многихпишущихоней,явиласьзнакомвозрождениятрадицийрусскойреалистической классики ХIX века после десятилетий идеологическогодиктата.Художественноеисследованиекрестьянскогомироощущения,миропонимания – главная особенность данного литературного направления,что предусматривает эстетизацию общечеловеческих нравственных ценностей,лежащих в основе традиционной крестьянской жизни.Источником формирования и развития национального самосознания,вслед за русскими философами конца ХIX – начала ХХ веков следует признатьправославие.
Однако оно питалось и народными представлениями о добре и144зле, красоте и гармонии, а также народными обычаями, приобретшими, помнению Д.С. Лихачева, этическую христианскую окраску.«Деревенская проза» может рассматриваться как целостное эстетическоеявление, генетически связанное с народным самосознанием в широком смысле,которое в значительной мере является одной из форм проявления этогосамосознания – и воспринимается при своем появлении – что вполнезакономерно – как вестник перемен, назревших в обществе.
Возвращение кистокам, возрождение в литературе подлинной духовности, живого народногослова, внимания к личности человека, подлинного реализма, освобожденногоот давления схем и идеологических установок, – в этом причина восприятия«деревенской» прозы как подлинно нового явления в литературном процессевторой половины ХХ века.Отмеченные особенности художественного мира В.Г. Распутина –духовная проблематика, присутствие в нем пророческих мотивов – составляютважнейшую часть своеобразия классической русской литературы, подлиннымпродолжателем традиций которой он является.ХудожественнаяконцепциятворчестваВ.Г.Распутинанавсемпротяжении его писательского пути неразрывно связана с понятияминравственность и духовность.
Не случайно, А.И. Солженицын назвалписателей-«деревенщиков»«нравственниками».Взыскательныйвзглядхудожника устремлен не только к современнику и современности: за нимивидится мир вечный. Удивительно умение писателя прозревать смыслыдуховные, вневременные в событиях сегодняшних, именно это придает егопроизведениям философскую глубину, духовный подтекст. Христианская,православная культурная традиция во многом определяет поэтику русскогописателя, чье имя связано с таким значительным – и знаковым – явлениемлитературного процесса ХХ века, как «деревенская проза».Мифопоэтическийконтекстчрезвычайноважендляпониманияцелостности художественного мира В.Г.














