Диссертация (1101422), страница 25
Текст из файла (страница 25)
// Современная зарубежнаялитература. 1995. № 4. С.70-77.130Количество произведений, переведенных в этот период, превысило общийобъем переводной русской литературы за 100 предшествующих лет. Причиныпереводческой волны, по мнению известного китайского русиста, профессораЮй Ичжуна, состоит в том, что «во-первых, в этот период отношения междудвумя странами КНР И СССР были нормализованы, китайские переводчикимогли работать без опасений; во-вторых, в Советском Союзе развертываласьперестройка, целью которой в первое время было усовершенствоватьсоциализм, и китайцы, в частности русисты, очень интересовались мнением осоциализме русских людей, выбравших его первыми в мире»306. Именно в этовремя были переведены и произведения русского писателя В.Г.
Распутина,которые, до сих находясь в центре внимания китайских исследователей ипереводчиков, оказывают влияние и на творчество современных китайскихписателей.Первое знакомство китайских читателей с творчеством В.Г. Распутинапроизошло на рубеже 70-80 годов: в 1978 в журнале «Зарубежная литература»была издана повесть «Живи и помни» (почти одновременно появились два ееперевода Ли Ляншу, Жэнь Даэ и Фэн Идинь), а в 1980 году был переведен иопубликованимеющийавтобиографическуюосновурассказ«Урокифранцузского» – в журнале «Зарубежное литературное развитие» под рубрикой«Поучительные рассказы»307. Как видим, именно нравственная проблематикараспутинских произведений с самого начала была воспринята как доминантаеготворчествавцелом.Художественныймирсибирскогописателя,завоевавшего народное признание и любовь на Родине, оказался интересен иблизок китайскому читателю, а высокая духовная содержательность книгсозвучна его жизненным проблемам и переживаниям.Именно этим, думается, можно объяснить популярность повестей «Деньгидля Марии» (1967 г.), «Последний срок» (1970 г.), «Живи и помни» (1974 г.),306См.: Юй Ичжун Как «нас» читают в Китае?//Литературная газета.
03 Июля 1996. № 27. С. 7.См.: Распутин В.Г. Уроки французского – Анастасии Прокопьевне Копыловой. Пер. с русск. Тан Цицы. //Развитие зарубежной литературы. 1980. №1 с. 58-64, № 2. с.58-63, № 3. С. 62-64.307131«Пожар» (1985 г.). На сегодняшний день почти все его произведения известныкитайскому читателю.Изучение творчества В.Г.
Распутина в Китае начинается с конца 70-хгодов. Еще до публикации переводов в журнале «Развитие зарубежнойлитературы» в 1977 году почти одновременно с награждением писателяГосударственнойпремиейСССРпоявляетсяредакционнаястатьяподназванием «Советская популярная повесть «Живи и помни» и ее автор,писатель В.Г. Распутин» 308 . Первые отзывы, комментарии, критическиезамечаниябылиотмеченыосторожностьювоценках:сказывалосьнастороженное, критическое отношение к культуре страны, обвиняемой в«советском ревизионизме».
Влияние «Культурной революции» было ещеощутимо,однакомногоеизменилосьпослеТретьегоПленумаКоммунистической Партии Китая в 1978 году. Начинают издаватьсялитературно-художественные журналы «Советская литература», «Современнаясоветская литература», «Мировая литература», «Зарубежная литература»,которыесталиосновнымидляпубликацийпереводовраспутинскихпроизведений. В то же время в отечественных научных кругах начинаетразвиваться исследование творчества русского писателя, отмеченное на этомэтапезначительнымвлияниемконцепцийсоветскихкритиковилитературоведов.В 1980-х годах основное внимание специалистов было обращено наповести В.Г.
Распутина «Живи и помни», «Деньги для Марии», «Последнийсрок», «Прощание с Матёрой» и «Пожар». Ши Наньчжэн называет Распутина«настоящим мастером языка» и в своей статье «В.Г. Распутин и его первоезнаменитое произведение»309 замечает, что несмотря на то, что автор обычнохарактеризуется как писатель-«деревенщик», глубина и широта проблематикиего произведений выходят далеко за границы «деревни». В книге «Советские308См.: Советская популярная повесть «Живи и помни» и ее автор, писатель В.Г. Распутин // Развитиезарубежнойлитературы.
1977. № 7. С. 1-7.309См.: Ши Наньчжэн В.Г. Распутин и его первое знаменитое произведение // Советская литература и искусство1981. № 3. С. 46-47.132современные писатели» Ши особое внимание уделил нравственным темамтворчестваВ.Г.Распутина,отмечаяегоглубокуюфилософичность,психологизм, точное воссоздание сибирского колорита, красивый, богатыйязык, лирическое начало310. Впрочем, Чжоу Чжэньмэй в статье «Нравственныйпоиск В.Г. Распутина» 311, отдав дань серьезности поставленных в повестяхвопросов, волнующих общество, высказал мнение о том, что это ослабилохудожественную сторону произведений.Напряженность нравственной проблематики была воспринята в китайскойкритике и литературоведении как характерная особенность произведенийписателя, что обусловило рассмотрение его творчества в широком социальноисторическом контексте советской действительности и в связи с классическойтрадицией русского реализма. Так, Сюй Чжэнья 312 , анализируя повесть«Пожар», высоко оценивает реализм и убедительность в изображениисовременной действительности, указывает на характер предупреждения,приданный произведению, и все же видит определенную ограниченностьавторской позиции.
По мнению критика, в эпоху интенсивных преобразований,научно-техническойреволюции,писательсклоненвидетьпричинуобщественных пороков в отступлении от традиции и, будучи ее горячимзащитником, выражает излишне сентиментальные чувства к уже умирающейдеревне. Идея святости природы, выразившаяся в художественной структурепроизведений, также вызывает замечание о недооценке В.Г. Распутинымзначения научного прогресса в деле использования человеком природныхресурсов. Критик отдает должное искренности писателя, отмечает еговзволнованную заинтересованность в том, что происходит на родине, однакоследствием этого считает усиление публицистичности, что сказывается на310См.: Ши Наньчжэн В.Г. Распутин // Советские современные писатели: Сб.
статей. Пекин: Издательствопреподаванияи исследования иностранных языков, 1982. С. 136-160 .311См.: Чжоу Чжэньмэй Нравственный поиск В.Г. Распутина // Литература, история и философия. 1991. № 4. С.87-92.312См.: Сюй Чжэнья Растерянность и осознание в пожаре – о новой повеcти В.Г. Распутина «Пожар» //Современная советская литература. 1987. № 1. С. 138-142.133художественном уровне повести.
Следует заметить, что сходные упреки авторувысказывались в эти годы и в советской критике.В 1990-е годы исследование творчества В.Г. Распутина, с одной стороны,развивает уже сложившиеся тенденции, а с другой – после некоторого«молчания» появившиеся новые произведения писателя требуют и новыхподходов в их изучении. В книге «История современной советскойроманистики» 313 . Сюй Сяньсюй в ходе анализа творчества В.Г. Распутина1980-х годов, отмечает воссоздание в повести «Деньги для Марии» на примересемьи Кузьмы идеала гармонического бытия, крестьянского духовного мира,который представляет огромную ценность и нуждается в сохранении.
В«Прощании с Матёрой» ученый видит дальнейшее развитие этой темы.Вопреки мнению некоторых критиков, Сюй считает, что распутинскиепроизведения не ориентированы на прошлое, не воспевают патриархальнуюдеревню, а, напротив, обращены в будущее.Вань Пэйцин в статье «О творчестве В.Г. Распутина»314 делает обширныйобзор творческого процесса писателя до 1990-х годов и анализирует стилевоеразвитие. Он отмечает, что В.Г. Распутин отражает подлинную сельскую жизньв Сибири, создает модель эволюции советских деревень с 1960-х годов.
Теманравственного выбора отражает изменения в самосознании крестьян в разныепериодыистории,практическоезначениеповестикритиквидитвэмоциональном воздействии на читателя, способствующем утверждениючувства ответственности за Родину и народ. Обаяние распутинских повестейобъясняется сердечностью и искренностью автора в отношении к своим героям,в описании «внутренней красоты и очарования» простых людей и особенноженщин-тружениц, являющихся хранителями национального духа России. Впроизведениях художника-реалиста выражено и чувство растерянности, итревожное313ощущениекризисностиопределеннойисторическойэпохи.См.: Сюй Сяньсюй. История современной советской романистики.
Шанхай: Шахайское издательствоиностранных языков и образования, 1991. 478 с.314См.: Вань Пэйцин. О творчестве В. Г. Распутина // Вестник Сибэйского педагогического университета. 1993.№ 1. С. 59-64.134Писатель снова и снова ищет пути решения социальных конфликтов, взывает ксовести людей, побуждая вспомнить о нравственных ценностях.Цянь Шаньсин рассматривает творчество писателя в основном в контекстеглавных идей Советского Союза в политике, экономике и культуре.















