Диссертация (1101422), страница 24
Текст из файла (страница 24)
Указ. изд. Т. 2. С. 130.Там же. С. 128.291Там же. С. 140.292Там же. С. 142.293Там же. С. 148.290125бензин, сползать, отделяться от дерева, точно пылал вокруг воздух», «черездесять минут огонь сполз окончательно, занялись с треском сухие жерди, ноони горели сами по себе, и огонь от них к«царскомулиственю» не приставал,только мазал его сажей». Листвень, будто «под какой-то надежной защитнойброней оставался невредимым», «стоял на своем месте», «дерево спокойно ивеличественно возвышалось над ними, не признавая никакой силы, кроме своейсобственной». «Один выстоявший, непокорный «царский листвень» продолжалвластвовать надо всем вокруг.
Но вокруг него было пусто»294.Огонь в повести «Пожар» выступает той силой, что способствуетразрушению мира, традиций, человеческих связей. А.И. Солженицын обращаетвнимание на то, с какими точными реальными подробностями описан пожар и«сдвиги в сознании людей в захвате пожарной работы...». «На этом пожаре,несомненно поджоге: одни жертвенно спасают гибнущее, другие – все большеворуют спопутно, а третьи – неназванные и невидимые, получают главныйдоход от поджога. В перемежных с пожаром главах – видим общий ростбессовестности и воровства, скудеющий остаток добросовестных людей.«Земля уходит из-под ног»...
торжествующее, наступающее на общую жизньновое племя – все те же пожогщики, знающие лишь одно уничтожение, теперь– «архаровцы», ненаказуемые уголовники на просторах страны»295.Символическийобразпожарасоздаетсяспомощьюразличныхлексических и образных средств, в равной степени передающих яркостькатастрофической картины и страшные крики борющихся с огнем людей.Пламя «жарко освещает двор», «широкими взмахами отблесков прыгая покрышам близких домов», «обрывается бешеными выхлопами», с треском«искрит»296. Картина дополняется уподоблением панических движений людейстрашной294пляске,вызывающейассоциациюсязыческимритуалом.Там же.
С. 157-159.Солженицын А.И. Слово при вручении премии Солженицына Валентину Распутину. [Электронный ресурс].Режимдоступ:http://www.solzhenicyn.ru/modules/pages/Slovo_pri_vruchenii_premii_Solzhenicyna_Valentinu_Rasputinu.html (Датаобращения: 16. 05. 2014).296Распутин В.Г. Указ. изд. Т. 2. С. 198-209.295126Мистический подтекст происходящего поддержан восприятием главного героя:ему казалось, что голос звучит и рвется не из человека рядом, давящегосядымом и жаром, а из самих стен.
И после ... слышал Иван Петрович голоса, чтото кричащие и сообщающие, чего-то требующие, все чудилось ему, что этостены, земля, небо и берега звучат человечьими словами – чтобы понятно былолюдям»297.Сюжетообразующий мотив пожара сопровождается другим – столь жеразрушительного характера – мотивом нравственного упадка, духовнойкатастрофы. Видимая беспечность, суетливость людей на пожаре может бытьрасцененакакнепониманиенеотвратимостираспада,«пожара»,совершающегося в их душах.
«Во всем том, как вели себя люди – как онивыстраивали цепи, чтобы передавать из рук в руки пакеты и связки, как бегалипо двору, отворачивая друг от друга и сталкиваясь, как дразнили огонь, рискуясобой до последнего, как заводились то в лад, то не в лад кричать, – во всемэтом было что-то ненастоящее, дурашливое, делающееся в азарте ибеспорядочной страсти. Настоящим был только огонь, сосредоточенно ибеззатейно перемалывающий все, что подворачивалось на его пути»298.Утром после пожара «и по берегу, и по льду темнели и чадилиголовешки, расквашенный грязный двор, резко очерченный с двух сторонширокой и дымящей полосой пожарища, представлял из себя что-то до жутиокончательное и безнадежное. И уцелевший зелененький магазинчик ничуть неуспокаивал, а добавлял, напротив, выбивающимся своим видом и горечи, иболи, и угара»299. Тогда все люди «ждали: что будет дальше», Иван Петровичпроизносит: «Будем жить»300 – фразу, утверждающую жизнь, но и как будтоостающуюся недосказанной.Огонь в народной жизни часто ассоциируется с домашним теплом, срусской печью.
Для русского народа она живая, является членом семьи,297Распутин В.Г. Указ. изд. Т. 2. С. 198.Там же. С. 227-228.299Там же. С. 250.300Там же. С. 251.298127который всегда рядом и готов помочь в любой ситуации. В повести «Прощаниес Матёрой», покидая дом, Настасья говорит: «надо напоследок протопить,пущай тепло останется… Как холодную печку после себя оставлять?»301 .По традиции в каждом доме топят печи, «спасаясь от сырости»302. В избевозле печи разговаривает старая Дарья с внуком Андреем о смысле жизничеловека. После переселения со своей избы в жилье Богодула, последниежители деревни живут, как в курятнике, без печки, чувствуют себябездомными: там «не пахло даже мало-мальским жилым духом»303.В повести «Прощание с Матёрой» емко, лаконично выражена идеяглубокого смысла и единства всего сущего и совершающего в мире.Жертвенный мотив, сопровождающий повествование об обреченной деревне,соединяет образы огня и солнца.
«Тихо, ничем не выдавая своей жизни стоялиизбы... Но, когда Хозяин приближался к какой из них, она отзываласьпротяжным, на свой голос терпеливым вздохом, показывая, что все знает, всечувствует, и ко всему готова. Были среди них и нестарые, ставленые итридцать, и двадцать лет назад, не успевшие почернеть и врасти в землю, но иони стояли в общем ряду, ведая свою судьбу, подвигаясь к ней под короткойлетней ночью еще на один шаг. Так терпеливо и молча пойдут они допоследнего конечного дня, показав на прощание, сколько в них было тепла исолнца, потому что огонь это и есть впитанное и сбереженное впрок солнце,которое насильно изымается из плоти»304.Мотив огня в поэтике В.Г. Распутина обладает сложной семантикой.
Этои «огонь пожирающий», связанный с идеей возмездия и искупления, и огоньсогревающий, дающий жизнь (сердце крестьянского дома – вселенной – печь),и связывающий земное и небесное.301Распутин В.Г. Указ. изд. Т. 2. С. 51.Там же. С. 95.303Там же. С. 168.304Там же. С. 47.302128В произведениях В.Г. Распутина художественно запечатлен целостныйкрестьянский мир со своими традициями, особым пониманием жизни, смерти,пространства, времени, с присущей ему философией, синтезирующей древниемифологические представления, нашедшие воплощение в фольклоре, ихристианское миропонимание. Крестьянская вселенная, воспроизведенная настраницах книг писателя, включает образы и мотивы природных стихий, такихкак земля, вода, солнце, огонь. Авторская концепция народного самосознанияоснована на глубоком понимании и проникновении в суть специфики народнойжизни, которую определяют и бытовой уклад, и реалии трудовой крестьянскойжизни, и духовно-нравственные представления.129ГЛАВА 3. ВОСПРИЯТИЕ И ИЗУЧЕНИЕ ТВОРЧЕСТВАВ.Г.
РАСПУТИНА В КИТАЕИнтерес китайских литературоведов, критиков и переводчиков к русскойлитературе формировался, начиная с 20-х годов ХХ века, и охватывал какклассический ее период, так и современное развитие. Это в немалой степениспособствовало не только знакомству китайского общества с культуройсопредельного народа, но и развитию отечественной литературы. Особойстраницей в истории межнациональных и культурных связей стал периодпервой волны русской эмиграции и создание ее центров в Шанхае и Харбине.После 1949 года в нашей стране можно выделить два периода особенноинтенсивной переводческой деятельности и, следовательно, волн читательскогоинтереса: в 50-е и 80-е годы. Так, в 80-е годы количество переведенных накитайский язык произведений русской (советской) литературы, в основномсозданных в шестидесятые – восьмидесятые годы, достигло более 5000.Следует отметить стремление китайских специалистов представить читателюкак можно более широкий круг произведений, отражающих современноесостояние литературного процесса и проблемы, волнующие общество.Разумеется, это не могло не сказаться на качестве отбора и переводапроизведений.По сравнению с восьмидесятыми годами, в последние десятилетияпереводческаядеятельностьотличаетсяболеевысокойстепеньютребовательности к литературному материалу и сугубой кропотливостью истрогостью, что отражается в резком снижении количества переведенныхпроизведений и в расширении круга литературоведческих и критических работ,посвященных современной русской литературе305.Конец семидесятых и все восьмидесятые годы считаются «золотымпериодом» перевода и исследования русской и советской литературы в Китае.305См.: Юй Ичжун Новое развитие русской литературы во первой половине 1990 гг.















