Диссертация (1101387), страница 37
Текст из файла (страница 37)
«В самом деле, –читаем в памфлете на “Русское слово”, – литература – это я, скажет глава этойгазеты, как некогда выразился Людовик XIV о своей стране. Разве Горький не унас, разве Мережковский не у нас? А Куприн? А многие другие, мимолетомпобывавшие на наших столбцах?..» 475 Если верить Динерштейну, «когдаРГАЛИ. Ф. 459. Оп. 1. Ед. хр.
2630. Цит. по: Андрущенко Е.А. Властелин «чужого»: текстология и проблемыпоэтики Д.С. Мережковского. М., 2012. С. 13. Проблемы с издателями и читателями вновь коснутсяМережковского после эмиграции. По воспоминаниям Ю.К. Терапиано, «в некоторых французских кругах,интересующихся духовными вопросами и метафизикой, Мережковскому удалось найти союзников ипоследователей, русские же слушатели, в большинстве, оставались к его проповеди равнодушными. Брали вТургеневской библиотеке и перечитывали “Леонардо да Винчи” и другие его прежние книги, с удовольствиемслушали его действительно блестящие выступления в “Зеленой Лампе”, но к книгам, написаннымМережковским в эмиграции, – к “Тайне Трех”, к “Атлантиде”, к “Иисусу Неизвестному” и к “Ликам святых”относились даже с некоторой опаской – “Бог знает что стал писать на старости лет, непонятно!”» (ТерапианоЮ.К.
Встречи: 1926 – 1971. М., 2002. С. 30).475Абрамович Н.Я. «Русское слово». Пг., 1916. С. 27.474174возникла дилемма, чьи сочинения печатать вслед за Толстым в “Библиотеке“Русского слова””, то выбор невольно остановился на Мережковском,поскольку все известные современники оказались уже ангажированы» 476.Доказательством того, что инициатором издания ППСС-2 стало «ТовариществоИ.Д. Сытина», служит телеграмма Сытина к Руманову: «BLAGOWOLITEOTWETITTELEGRAMOISOGLASENLIMERESCHKOFSKYPEREDATSSOBRANIE SOTSCHINENY TOWARISCHESTWU» 477. Из посланий Сытинаизвестно, что Мережковский параллельно вел переговоры о подготовкесобрания сочинений в качестве приложения к «Ниве».
При этом издательсправедливо полагал, что писатель «должен где-нибудь выбирать в одномместе» 478, и Мережковский выбрал Сытина. К сожалению, нам не удалосьобнаружить договор автора с издательством, однако предварительныефинансовые условия известны из писем Сытина, который предлагал напечатать6000 экз., заплатить писателю 30 тыс. руб. и объявить в «Русском слове»подписку по 12 руб. 50 коп. Если же подписчиков будет больше, чем 6000, топлатить автору по 2 руб.
50 коп. за экз. 479Надежды издателей ППСС-1 и ППСС-2 на спрос рождены популярностьюМережковского. К началу 1910-х годов писатель чувствовал себя довольноблагополучно. Он уже состоялся как автор, известный не только в России, но иза ее пределами. По верному замечанию О.А. Коростелева, «авторитет его наЗападе был едва ли не больше, чем в России» 480. Существовал богатыйматериал о Мережковском на иностранных языках.
«Вы не найдете, – сказано взаметкеЛ. Маврова(псевд. С.Ф. Либровича),–сколько-нибудьполнойбиблиотеки за границею, где недоставало бы сочинений Мережковского. Ачисло критических, полных восторга, разборов этих сочинений в иностранныхДинерштейн Е.А. Иван Дмитриевич Сытин и его дело. М., 2003. 149 – 150.РГАЛИ. Ф.
1694. Оп. 1. Ед. хр. 626а. Л. 94.478Там же. Л. 19 об.479Там же. Л. 19.480Коростелев О.А. «Россия без свободы для меня невозможна…» (Статьи Мережковского эмигрантскогопериода) // Д.С. Мережковский. Царство Антихриста. СПб., 2001. С. 561.476477175журналах и газетах достигает целых сотен…» 481 Его первые романы былипереведены на французский, английский, немецкий, итальянский и другиеевропейские языки. Интерес к творчеству русского писателя проявляли дажеяпонские читатели. В 1910 году Мережковский получил письмо из Странывосходящего солнца с предложением перевести трилогию «Христос иАнтихрист».
Молодой переводчик утверждал, что многие японцы уже читалитрилогию, а также трактат о Льве Толстом и Достоевском по-английски и понемецки 482.Помиморядовыхчитателей-иностранцевпроизведенияМережковского высоко ценили зарубежные литераторы. Томас Манн, пособственному признанию, «вообще не убирал со стола» «беспримерной»работы Мережковского о Гоголе 483, а Георг Брандес еще в 1903 году назвал его«одним из наиболее видных представителей молодой России» 484.Популярность Мережковского за рубежом была использована издателямиППСС-1 в рекламных целях. В объявлении, напечатанном «Известиями политературе, наукам и библиографии книжных магазинов Т-ва М.О. Вольф»(1910. № 12), подчеркивалось: «В это полное собрание сочинений войдут все тепроизведения Мережковского, которые создали ему славу и сделали его имяпопулярным в читающих кругах не только России, но и Западной Европы».Отдельные фрагменты этого служебного текста, рассчитанного на массовогочитателя начала ХХ века, сегодня производят гиперболический эффект: «Нафоне современной русской литературы ярко выделяется одно имя, известноедалеко за пределами России, не принадлежащее ни одному из существующихлитературных течений и стоящее особняком на высоком пьедестале.
Это имя –Мережковский». Вместе с тем уверенно говорилось, что писатель представляетМавров Л. Мережковский в иностранной критике // Вестник лит. СПб., 1911. № 1. Стб. 18.РО ИРЛИ. № 24. 161. Л. 3 об.483Манн Т. Русская антология // Манн Т. Художник и общество: Статьи и письма. М., 1986. С. 37.484Брандес Г. Мережковский // Брандес Г. Собр. соч. Т.
19. СПб., [1913]. С. 313. Среди западныхинтеллектуалов первой величины влияние Мережковского на собственные труды в ХХ веке признавалиЗ. Фрейд (в связи с эссе «Леонардо да Винчи и его воспоминания о детстве») и У. Эко (в связи с романом «Имярозы»).481482176«не только интерес преходящей моды, временных увлечений и течений, – аинтерес вечный».В этой связи возникает перспектива постичь феномен популярностиМережковского у российского читателя. Данную тему в своей монографии 485пунктирно намечает Е.А.
Андрущенко. Она знакомит нас с рецепциейтворчества Мережковского как со стороны профессионального сообщества,критиков и писателей, так и массового читателя, а это одна из наименееразработанных в мережковсковедении областей 486. Андрущенко делаетсерьезныйшагсвидетельствующиевданномонаправлении,коммерческомсравниваяуспехе,приводятиражикниг,эпистолярныевысказывания «обычных» читателей. В Мережковском открывается лицопопуляризатора, которому «всегда удавалось нарушать установку модернистовна обращение к избранному кругу и удовлетворять запросы широкого слояобразованных читателей» 487.В дополнение к фактам, которые перечисляет Андрущенко, привнесемнесколько уточняющих деталей.
Во-первых, обращение к тиражам требуетосторожности, ибо раскупались они по-разному. В письме управляющегоглавной конторой «Товарищества М.О. Вольф» к Мережковскому от 15 октября1913 года читаем: «…имеем честь сообщить, что полного собрания Вашихсочинений в настоящее время у нас в кладовых имеется – 1200 экз. и крометого, в петербургских магазинах около 250 экз.» 488.
Это при том, что первоеполное собрание сочинений выходило в течение трех лет, а тираж в среднемнасчитывал 5000 экз. Во-вторых, показательна статья «Кому быть преемникомТолстого?» (1910) Лукиана Сильного (псевд. С.Ф. Либровича), завершавшаясясловами: «В Западной Европе уже оценили Мережковского: его “Леонардо даВинчи” стал классическою книгою современной литературы, о нем пишутсяАндрущенко Е.А. Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д.С.
Мережковского. М., 2012.См., например: Лекманов О.А. Шустовский спотыкач, мюнхенское пиво и Д.С. Мережковский // Новое лит.обозрение. М., 1998. № 30. С. 268 – 270.487Андрущенко Е.А. Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д.С. Мережковского. М., 2012.С. 243.488РГАЛИ.
Ф. 327. Оп. 2. Ед. хр. 10. Л. 1.485486177бесконечные статьи и исследования. У нас, в России, Мережковский покапопулярен только в избранных кругах. Но несомненно недалеко то время, когдаза ним признают звание великого писателя, первого после Толстого…» 489 Посмелому утверждению автора заметки, Мережковскому по праву должнопринадлежать освободившееся после смерти Толстого «царское место врусской литературе, он один, если и не заменит великого творца “АнныКарениной”, то с достоинством будет занимать тот престол, на которомвосседал Толстой…» 490Это утверждение не покажется чересчур преувеличенным, если мысравним его с анализом публиковавшихся отчетов 10 городских библиотек за1909 – 1914 годы из различных регионов страны, который «позволил выявитьнаиболее читаемых авторов: самый популярный – Л.Н.
Толстой», в «числеактивно читаемых» – Мережковский 491. Стоит ли после этого удивляться, что всерии «Библиотека “Русского слова”» вышли полные собрания сочиненийтолько двух писателей: Льва Толстого и Мережковского. Известно, правда, чтоСытин собирался следом издать полное собрание сочинений Горького, однако«печататься в одной серии с Мережковским Горький не захотел» 492.***Одним из видов рецепции творческой личности писателя являетсявизуальный ряд.















