Диссертация (1101387), страница 32
Текст из файла (страница 32)
В полном собрании сочинений онсчел нужным поместить такие мелочи, как “Предисловие к одной книге” или “Открытое письмо Бердяеву”, апоэзию свою почти всю исключил, отверг: из всей массы стихов едва выбрал несколько десятковстихотворений, которым еще можно придавать значение, и то, кажется, не с художественной стороны»(Долинин А. Дмитрий Мережковский // Русская литература ХХ века (1890 – 1910). М., 2000.
Кн. 1. С. 282).Между тем Брюсов в 1910 году выразил желание, чтобы Мережковский издал все написанные им стихи вполном собрании: «Это будет единственная, в своем роде, летопись исканий современной души, как быдневник всего того, что пережила наиболее чуткая часть нашего общества за последнюю четверть века. Этотисторический интерес навсегда остается за стихами Мережковского, как бы сурово ни приходилось ихкритиковать с чисто эстетической точки зрения» (Брюсов В.
Д.С. Мережковский как поэт // Д.С. Мережковский:pro et contra. СПб., 2001. С. 305).417Далее при указании сведений о первой журнальной и отдельной публикациях мы не касаемся вопроса оразличиях в составах текстов, поскольку он уже был нами рассмотрен.415149Первые тома собрания (I – VIII) отданы художественной прозе. Этороманы трилогии «Христос и Антихрист»: «Смерть богов (Юлиан Отступник)»(впервые под заглавием «Отверженный»: Северный вестник.
1895. № 1 – 6;отдельное издание – СПб., 1896; новое название появилось во втором издании –СПб., 1902 – и повторилось в третьем – СПб., 1906), «Воскресшие боги(Леонардо да Винчи)» (несколько глав романа опубликовано впервые: Начало.1899. № 1 – 4; полностью впервые: Мир Божий. 1900. № 1 – 12; первоеотдельное издание – СПб., 1901, второе – СПб., 1902, третье – СПб., 1906),«Антихрист (Петр и Алексей)» (черновые наброски к роману публиковались вальманахе «Северные цветы» (1903); полностью впервые: Новый путь.
1904.№ 1 – 5, 9 – 12; Вопросы жизни. 1905. № 1 – 3; первое отдельное издание –СПб., 1905, второе – СПб., 1906). Кроме того, это произведения, которыевпоследствии войдут в трилогию «Царство Зверя»: драма «Павел I» (впервые:Русская мысль. 1908. № 2; отдельное издание – СПб., 1908; в том же году вБерлине пьеса вышла под заглавием «Смерть Павла I») и роман «Александр I»(отрывки печатались в газете «Русское слово»; полностью впервые: Русскаямысль. 1911. № 5, 6, 10, 11, 12; 1912. № 1, 3, 4, 10, 11, 12; отдельное издание вдвух томах – СПб.; М., 1913, три издания).В следующих томах ППСС-2 (IX – XVIII) разместилась критическаяпроза(историко-литературныеипублицистическиеработы):трактат«Л. Толстой и Достоевский» (впервые: Мир искусства.
1900 – 1901 [всеномера]; 1902. № 2; отдельное издание в двух томах – СПб., 1901 – 1902; второеиздание первого тома – СПб., 1901, третье – СПб., 1903, четвертое – СПб., 1909;второе издание второго тома – СПб., 1903, третье – СПб., 1909); книги статей исамостоятельные исследования «Не мир, но меч. К будущей критикехристианства» (отдельное издание – СПб., 1908), «Грядущий Хам» (отдельноеиздание под названием на титульном листе «I. Грядущий Хам. II. Чехов иГорький» – СПб., 1906); «Больная Россия» (отдельное издание – СПб., 1910);«Гоголь» (впервые под названием «Судьба Гоголя.
Творчество, жизнь и150религия»: Новый путь. 1903. № 1 – 3; отдельное издание под названием «Гогольи черт» – М., 1906, под названием «Гоголь. Творчество, жизнь и религия» –СПб.,1909);«Втихомомуте»(отдельноеиздание–СПб.,1908);«М.Ю. Лермонтов. Поэт сверхчеловечества» (впервые под названием «Поэтсверхчеловечества. Лермонтов»: Русская мысль. 1909. № 3; отдельное издание– СПб., 1909); «Вечные спутники» (первое отдельное издание с подзаголовком«Портреты из всемирной литературы» – СПб., 1897, второе – СПб., 1899, третьеразными выпусками – СПб., 1906 – 1908, четвертое – СПб., 1910); «О причинахупадка и о новых течениях современной русской литературы» (отдельноеиздание – СПб., 1893).Далее (XIX – XXI тома) идут переводы и переложения: цикл«Итальянские новеллы» (впервые под названием «Любовь сильнее смерти.Итальянская новелла XV века» – М., 1902, второе издание – СПб., 1904) 418,объединенный в один том с «Дафнисом и Хлоей» (первое отдельное издание –СПб., 1896, второе – СПб., 1904); греческие трагедии (отдельное изданиесборника – СПб., 1902) 419.Заключает ППСС-2 (XXII – XXIV тома) корпус стихотворений (см.выше), «Автобиографическая заметка» (впервые: Русское слово.
1913. № 65).Единственным нарушением систематического принципа является включение вXXIV том «Изречений китайской мудрости» (впервые: Вестник иностраннойлитературы. 1895. № 1), которые логичнее смотрелись бы в ряду переводов ипереложений.«Цикл “Итальянские новеллы”, – утверждается в предисловии к недавнему переизданию, – включает преждевсего переводы пяти изящных новелл XV в., в том числе шедевра новеллистики Возрождения – анонимной“Новеллы о Грассо, инкрустаторе и резчике по дереву” (под названием “Превращение”). Затем следуетнаписанная самим Мережковским по итальянским источникам эпохи Возрождения повесть “Микель-Анжело”.Завершает цикл, как бы замыкая тему “золотого века” истории человечества, первый по времени перевод нарусский язык новеллы Анатоля Франса “Святой Сатир”» (От редакции // Дафнис и Хлоя. Итальянские новеллы.Шарль Бодлер.
Избранные стихотворения / Пер. с греч., ит., фр. Дмитрия Мережковского. М., 2010. С. 5 – 6; обисточниках переложений см. в примечаниях к этому изданию).419Ср. с прокомментированным переизданием: Эсхил. Софокл. Еврипид. Трагедии / Пер. с греч. ДмитрияМережковского. М., 2009.418151§ 5. Научно-справочный аппаратПоследний текстологический аспект, на котором следует остановиться –научно-справочный аппарат издания. В ППСС-1 его заменяет критикобиографический очерк Лятского 420 «Дмитрий Сергеевич Мережковский»,отчасти перенимающий функцию историко-литературного и реального (аточнее – биографического) комментария, что может быть объяснимопринадлежностью данного собрания к разряду массовых.
В свою очередь,научно-справочное сопровождение ППСС-2 выполнено на более высокомуровне, хотя и не лишено досадных погрешностей. Его подготовкуиздательство И.Д. Сытина поручило О.Я. Ларину.Начнемспримечаний,которыеприводятсяпослепубликуемыхпроизведений или сборников в конце томов: I, III, V, VI, VIII, XII, XIII, XV(объединены с примечаниями к XIV тому), XVI, XVIII (объединены спримечаниями к XVII тому), XIX, XXI (объединены с примечаниями к XXтому), XXII (относятся ко всем поэтическим произведениям, помещеннымтакже в XXIII и XXIV томах). Скорее всего, по техническим причинамотдельныхпримечанийнету«Изреченийкитайскоймудрости»и«Автобиографической заметки», потому что они помещены в конце XXIV тома,и за ними сразу идут общие указатели.
Информация, содержащаяся в этихпримечаниях, соединяет несколько видов комментария: библиографический сэлементами текстологического и реального. Об историко-литературномкомментарии говорить не приходится, поскольку данное издание не снабжено вотличие от ППСС-1 критико-биографическим очерком. Его отсутствиеМ.А. Лятский – забытый литератор начала ХХ века, активно сотрудничавший с изд-вом т-ва М.О. Вольф.Среди его работ: Великие мира. Избранники истории всех времен и народов. Рассказы и очерки М.А.
Лятского.Пг.; М., 1915; Великие мира. Серия 2. [Средние века] Исторические рассказы и очерки М.А. Лятского. СПб.;М., 1914 (Беспл. прил. к журн. «Задушевное слово»; вышло в 8-ми вып.); Великие мира. [Древняя история]Избранники истории всех времен и народов. Рассказы и очерки М.А. Лятского. СПб.; М., 1913 (Беспл. прил. кжурн. «Задушевное слово»; вышло в 10-ти вып.); Моя первая книга обо всем / Сост.
М.А. Лятский. СПб.; М.,1913 (Беспл. прил. к журн. «Задушевное слово»; вышло в 6-ти вып.); Родная старина: Картинки и рассказы изпрошлого русского народа для маленьких детей / Сост. М.А. Лятский. Пг.; М., 1916 – 1917 (Беспл. прил. кжурн. «Задушевное слово»; вышло в 8-ми вып.). Под ред. Лятского выходил перевод с французского военныхрассказов Альфонса Доде под заглавием «В пороховом дыму» (Пг.; М., 1915).420152компенсируется авторским предисловием в начале и «Автобиографическойзаметкой» в конце собрания.Читатель ППСС-2 не только получает сведения о предыдущихпубликациях текстов (при этом указываются выходные данные, изменениязаглавий и т.п.), но и посвящается в дополнительные обстоятельства работыавтора или издательской судьбы произведения.
Из примечаний к I тому узнаем:«Роман “Смерть богов” написан был в 1893 – 4 гг. Попытки напечатать его вкаком-нибудь из журналов не имели успеха, и, например, М.М. Стасюлевич,несмотря на рекомендацию А.Ф. Кони, категорически отказался поместитьроман в “Вестнике Европы”» 421. Там же читаем, что для отдельного издания1896 года «роман был значительно переработан и от текста, помещенного в“Северном Вестнике”, сильно разнится: некоторые отрывки были опущены,другие были вновь написаны» 422. Комментатор не уточняет, о каких пассажахидет речь, так как перед нами не академическое, а научно-популярное издание.Другой случай – примечания к V тому, в которых сообщается онеосуществленном намерении выпустить заключительную часть трилогии«Христос и Антихрист» под названием «Петр и царевич Алексей» 423.Обширным реальным комментарием снабжена драма «Павел I». В немподробно на четырех страницах повествуется об уголовном преследованииавтора пьесы и ее издателя М.В.















