Диссертация (1101387), страница 22
Текст из файла (страница 22)
С. 185.Там же. С. 226.300Варакина Е.Р. Картина мира в лирике Г. Иванова и архиепископа Иоанна (Шаховского). М., 2010. С. 16.301Под композицией в данном случае понимается «взаимная соотнесенность и расположение единицизображаемого и художественно-речевых средств» (Хализев В.Е. Теория литературы. М., 2009.
С. 263).298299100творцом и в самом произведении, однако вне изображенных хронотопов, а какбы на касательной к ним. Мы встречаем его (то есть его активность) преждевсего в композиции произведения…» 302 Выражая авторскую активность,композиция обеспечивает единство и целостность ППСС, к тому же онанеразрывно связана с предметным и словесным уровнями.Важнейшими композиционными приемами при построении ППССявляются повторы и их вариации. Согласно Хализеву: «Без повторов и ихподобий (“полуповторы”, вариации, дополняющие и уточняющие напоминанияобужесказанном)словесноеискусствонепредставимо.Этагруппакомпозиционных приемов служит выделению и акцентированию наиболеезначимых моментов и звеньев предметно-речевой ткани произведения.
Всякогорода возвраты к уже сказанному выполняют в составе художественного целогороль, подобную той, что принадлежит курсиву и разрядке в напечатанномтексте» 303. Семантически насыщенные повторы, переходящие в мотивы 304 ипредставленныесамымиразнымиформами(предметными,речевыми,текстовыми), являются не только композиционными связями, но и скрытымключом к идейному и тематическому уровням, поскольку напрямую«соотносятся с миром авторских мыслей и чувств» 305. Важно понимать, что сточки зрения повторяемости (функционально, а не семантически) мотив будетпротивоположен лейтмотиву. Согласимся с И.В. Силантьевым: «Признаклейтмотива – его обязательная повторяемость в пределах текста одного и тогоже произведения; признак мотива – его обязательная повторяемость запределами текста одного произведения.
При этом в конкретном произведенииБахтин М. Формы времени и хронотопа в романе: Очерки по исторической поэтике // Бахтин М. Вопросылитературы и эстетики. Исследования разных лет. М., 1975. С. 403.303Хализев В.Е. Теория литературы. М., 2009. С. 264.304Под мотивом мы понимаем «компонент произведений, обладающий повышенной значимостью(семантической насыщенностью)» (Хализев В.Е. Теория литературы. М., 2009. С. 267). Поскольку это неединственное определение мотива, сошлемся на И.В. Силантьева: «Разнобой в определениях мотива влитературоведении и фольклористике во многом вызван именно тем, что исследователи смотрят на мотив сразличных точек зрения – с точки зрения темы, события, фабулы, сюжета и т.д., в результате чего приходят кразличному пониманию мотива. При этом каждая трактовка оказывается по-своему верной, потому что мотивдействительно связан со многими аспектами литературного повествования и онтологически, и функционально»(Силантьев И.В.
Поэтика мотива. М., 2004. С. 94).305Литературный энциклопедический словарь. М., 1987. С. 230.302101мотив может выступать в функции лейтмотива, если приобретает ведущийхарактер в пределах текста этого произведения» 306.Не менее значимыми, чем мотивы, на уровне композиции оказываютсясо- и противопоставления образов, событий, языковых единиц, текстов.Главенствующий в рамках ППСС – «монтажный» принцип соотнесениякомпонентов формы (по сходству или контрасту), когда внутренние,ассоциативные связи более важны, чем внешние (пространственно-временные ипричинно-следственные).РазвиваяопределениеА.А. Фаустова 307,подмонтажом в данном случае мы понимаем соположение разнящихся попредметной отнесенности, структуре или генезису текстов и их элементоввнутри ППСС. Если обратиться к понятийно-терминологическому аппаратунарратологии, ассоциативные связи при монтаже можно сравнить с приемомпарадигматизации повествовательного текста.
«Этот прием, – по В. Шмиду, –проявляется как в плане выражения, где он приводит ко всякого родаритмическим и звуковым перекличкам, так и в плане изображения, в которыйон вводит систему тематических сходств и контрастов» 308. Такого рода связиполучили название «эквивалентности», подразумевающей как сходство, так иоппозицию затрагиваемых элементов: «Общее между сходством и оппозициейзаключается в том, что соотносимые элементы идентичны по меньшей мере поотношению к одному признаку, а по отношению к другому – неидентичны» 309.Поскольку выявление эквивалентностей не опирается на точные методы, ононоситинтерпретационныйхарактеривсегдачастично.Учитываяпринадлежность ППСС к метатекстовым образованиям, следует такжеподчеркнуть, что не каждое произведение в их составе имеет принципиальноезначение.
«Концепция целого здесь, – утверждает Киселев, – складываетсядинамически, через выдвижение на первый план тех или иных произведенийСилантьев И.В. Поэтика мотива. М., 2004. С. 94.Фаустов А.А. Монтаж в литературе // Поэтика: слов. актуал.
терминов и понятий. М., 2008. С. 130.308Шмид В. Проза и поэзия в «Повестях Белкина» // Шмид В. Проза как поэзия: Статьи о повествовании врусской литературе. СПб., 1994. С. 20 – 21.309Шмид В. Нарратология. М., 2003. С. 241.306307102(илиотдельныхмотивов)врамкахпредполагающихсярегистроввосприятия» 310. Отмеченная динамичность концепции и ее восприятияявляется, на наш взгляд, прямым следствием монтажа, который, согласнотеории Эйзенштейна, «одновременно работает еще и на точном воссозданиипервичного феномена движения, рождаемого рядом стоящими клетками –конечно, на новом уровне, по-новому и с громадным психическим преизбыткомощущения образа того же самого движения» 311.Единствокомпозицииобеспечиваетсянетолькоассоциативнымисвязями.
Оно может возникать на границах самостоятельных текстов, которыесопоставимыс«монтажнымикусками».Приэтом«стыки»(места«склеивания») нуждаются в пристальном внимании со стороны исследователя.«Стык элементов, – пишет Раппапорт, – проблема актуальная для всех типовмонтажа» 312. Особую значимость она приобретает в том случае, когдарасположением произведений внутри собрания занимался сам автор. В этойсвязи внимание следует обратить на «авторские микротексты», участвующие вмонтаже: названия произведений и разделов, эпиграфы, посвящения, датировкаи др.
На материале символистских поэтических изданий Г.А. Толстыхпоказываетважностькомпозиционныхсвязей:таких«Онимикротекстовнеинтерпретировалитольковотношениекачествепоэтаксобственным произведениям, выявляли общий авторский замысел книги,насыщали текст дополнительным содержанием, связывали его отдельные частивоедино» 313. Не меньшую структурообразующую роль берут на себя начало иконец как маркированные позиции текстов. Помимо указанных способов,Киселев В.С. Рецептивная структура метатекста // Вестник Томского гос. ун-та.
Бюллетень оперативнойнауч. информации. Томск, 2004. № 23. Март. С. 35.311Эйзенштейн С.М. Метод. В 2 т. М., 2002. Т. 1. С. 120.312Раппапорт А.Г. К пониманию поэтического и культурно-исторического смысла монтажа // Монтаж:Литература. Искусство. Театр. Кино.
М., 1988. С. 16.313Толстых Г.А. Книготворческие взгляды русских поэтов-символистов // Книга: Исследования и материалы.Сб. 68. М., 1994. С. 215.310103композиционная целостность подчеркивается обрамлением ППСС: авторскимипредисловиями, примечаниями, а также оглавлением 314.Отсутствие целостности художественного мира в ППСС компенсируетсяединством личности творца и его стратегии, подключение к которойосуществляется непосредственно через авторские предисловия и примечания.Заметим, что к данным элементам обрамления неприменим термин «научносправочный аппарат».
Их нужно рассматривать как эстетический феномен.Особый статус авторских предисловий заключается в том, что ониодновременно оторваны от текстов и стремятся сохранить с ними связь 315. Ихглавная функция по отношению к ППСС – комментирующая (возможно, сэлементами интерпретации). Авторские примечания также заслуживаютспециального изучения не только как часть отдельного произведения (о чемуже написано не одно исследование), но и в составе ППСС, где ониосуществляют свое эстетическое предназначение и могут выполнять несколькофункций.
Во-первых, коммуникативную (связывая автора и читателя), вовторых, авторефлексивную (связывая автора и его тексты), в-третьих,гипертекстовую (связывая тексты между собой). Нам представляется довольнокатегоричным и нуждающимся в корректировке вывод, к которому приходитВ. Мильчина: «…пережив расцвет в начале XIX века, примечания постепенноутратили свое былое значение и приобрели ту чисто служебную функцию,которую и сохраняют по сегодняшний день (полностью оторвавшись от автораи превратившись в “научный аппарат издания”)» 316.Важнейшим связующим звеном в ППСС выступает оглавление, котороетрадиционно рассматривают как служебный и не всегда обязательный элемент.По отношению к некоторым из этих компонентов применим термин «паратекст» (введен Ж. Женеттом в1982 году).
Его использование представляется оправданным и в нашем случае, поскольку существует опасностьметонимического сближения упомянутых рамочных и нерамочных компонентов отдельного произведения ивсего ППСС. См. также: Соколова Е.В. Паратекст // Западное литературоведение ХХ века: Энциклопедия. М.,2004. С. 306; Кабыкина Ю.В. Рамочные компоненты в композиции художественного текста. (Обзор) //Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Сер. 7. Литературоведение: РЖ.М., 2007. № 2. С. 72 – 85.315См. также: Лазареску О.Г.















