Диссертация (1101296), страница 2
Текст из файла (страница 2)
16 Ibid. P. 46.
17 Так, Мишель Бениамино отмечает в словарной статье о франкофонии, что изучение африканской франкоязычной литературы началось в 1950-е годы, литературы Антильских островов — с 1913 и т.д., но еще в 1853 году Пьер-Андре Сейус опубликовал «Историю французской литературы за рубежом с начала XVII века». См.: Vocabulaire des études francophones: les concepts de base / Sous la dir. de M. Beniamino et L. Gauvin. Limoges : Presses Universitaires de Limoges, 2005. P. 84.
комплексного исследования истории франкоязычных литератур — писал:
«Все больше и больше внимания университеты и школы франкоязычных стран уделяют своим национальным литературам. По большинству из них были составлены хорошие учебники, а историки французской литературы намечают пути сравнения, хотя и отводят франкоязычными литературам скромное место в приложениях. Несмотря на это, по-прежнему не существует общего обзора, если не считать работ, в которых эти литературы описываются отдельно друг от друга, по странам» 18. Сегодня
«франкофонные исследования» — одна из наиболее активно развивающихся областей литературоведения19. После выхода в свет работы Огюста Виатте предпринимались неоднократные попытки упорядоченного исторического и тематического описания франкоязычных литератур: таковы трехтомник «Франкоязычные литературы» 20 (1996-1998) или два тома «Франкоязычной литературы» (1997-1999), организованных частично по жанровому (первый том посвящен роману21, второй — рассказу, поэзии и театру22) и частично по региональному принципу (описание по регионам внутри томов). Неоднократно предпринимались и попытки изучения франкоязычной литературы с опорой на различные методы и теории литературоведения, например, компаративный метод (см. сборник
«Магрибинская литература и мировая литература» 23 или «Сравнительное
18 Viatte, A. Histoire comparée des littératures francophones. P. : Nathan, 1980. P. 3.
19 Об окончательной институционализации «франкофонных исследований» свидетельствует повсеместное появление центров изучения франкоязычной литературы в университетах: Paris IV (Centre International
d’Etudes Francophones), Paris XIII (Сentre d’études littéraires francophones et comparées), Rennes II (Centre d’études des littératures et civilisations francophones); регулярное проведение конференций по франкоязычной литературе и т.д.
20 Noiray, J. Littératures francophones I : Le Maghreb. P. : Belin, 1996 ; Corzani, J. Hoffmann, L.-F. Piccione, M.-
L. Littératures francophones II : Les Amériques : Haïti, Antilles-Guyane, Québec. P. : Belin, 1998 ; Hausser, M. Mathieu, M. Littératures francophones III : Afrique noire, océan Indien. P. : Belin, 1998.
21 Littérature francophone 1 : Le roman / Sous la dir.de Charles Bonn et Xavier Garnier. P. : Hatier, 1997.
22 Littérature francophone 2 : Récits courts, poésie, théâtre / Sous la dir.de Xavier Garnier. P. : Hatier, 1999.
23 Littérature maghrébine et littérature mondiale / Sous la dir. de Chales Bonn et Arnold Rothe. Würzburg : Königshausen und Neumann, 1995.
литературоведение и методика изучения франкоязычного текста» 24) или применение к текстам теории постмодернизма (работы Марка Гонтара)25.
С 1990-х годов франкоязычные литературы как относительно недавно сложившееся явление переживают период обширного теоретического осмысления. По мере накопления наработок в области историко- тематического описания и анализа франкоязычных текстов возникла необходимость в построении теории литературной франкофонии. Исследователи отмечают, что до появления трудов «Франкоязычная поэтика» (1995) Доминик Комб и «Литературная франкофония» (1999) Мишеля Бениамино у «франкофонистов» не было ни единой научной базы, ни четко определенного объекта исследования26. В 1999 году Мишель Бениамино говорит о «кризисе метода» и о «практически полном отсутствии теоретических работ» 27 по литературной франкофонии.
В том же 1999 году Жан-Марк Мура продолжает начатую разработку теоретической базы, предлагая рассматривать ряд проблем франкоязычной литературы в рамках постколониальных исследований, ранее не прижившихся во Франции по различным историческим причинам. Его книга «Франкоязычные литературы и постколониальная теория» положила начало новому направлению «франкофонных штудий». Объектом постколониальных исследований становится не вся литературная франкофония, а лишь литература ареалов, переживших период колонизации, куда французский язык пришел до 1763 года и с 1815 по 1960
24 Littérature comparée et didactique du texte francophone / Centre d'études littéraires francophones et comparées, Paris XIII, groupe d'études maghrébines, université de Rabat. P. : L’Harmattan, 1999.
25 Gontard, M. Le roman postmoderne : une écriture turbulente [ressource électronique], 2003. URL:
http://halshs.archives-ouvertes.fr/docs/00/02/96/66/PDF/Le_Roman_postmoderne.pdf (consulté le 01.09.2012).
26 Halen, P. Le « système littéraire francophone » : quelques réflexions complémentaires. // Études littéraires francophones : état des lieux : actes du colloque, 2-4 mai 2002. Villeneuve-d'Ascq : Éd. du Conseil scientifique de l'Université Charles-de-Gaulle-Lille 3, 2003. P. 25.
27 Beniamino, M. La francophonie littéraire : essai pour une théorie. P., Montréal : L’Harmattan, 1999. P. 9.
годы28: изучается влияние эпохи колонизации («ситуации контакта» 29) на развитие данного вида литературы, при этом исключается европейская франкофония и «индивидуальная франкофония» вне бывших колоний.
Поиск и определение объекта исследования и ответа на вопрос, имеет ли понятие «франкоязычная литература» объективную специфическую сущность, — одно из основных направлений теоретических изысканий в рамках «франкофонных штудий». Этот вопрос тесно связан с проблемой статуса франкоязычной литературы в иерархии «мировой литературы» и, как следствие, статуса самих франкоязычных исследований. Одновременно с укреплением позиций франкоязычной литературы теория служит и для легитимации ее изучения: «Гораздо полезнее было бы задаться следующим вопросом: благодаря какой именно теоретической работе можно достигнуть этой, казалось бы, общепризнанной цели: обеспечить франкофонным исследованиям более "справедливое" место в науке и образовании» 30. Незадолго до этого авторы упомянутого двухтомного31 исследования
«Франкоязычная литература» констатируют ту же необходимость легитимации при помощи теории: «Задача университетских ученых частично заключается в демонстрации того, что франкоязычные литературы
-
это не "химера", а реальный объект исследования. Крупные теоретические проекты были начаты для того, чтобы обосновать наличие внутренней сущности этой категории» 32.
«Франкофонные штудии» на волне повышенного интереса к
«перифериям» и маргинальным явлениям пытаются утвердить свою значимость за счет пересмотра традиционного определения национальной
28 Moura, J.-M. Op. cit. P. 42-43.
29 Beniamino, M. La Francophonie littéraire. // Le Français dans l’espace francophone : description linguistique et sociolinguistique de la francophonie / Sous la dir. de Didier Robillard et Michel Beniamino. Vol. 1. P.: Champion, 1993 — 1996. P. 522.
30 Beniamino, M. La francophonie littéraire : essai pour une théorie. P. 12.
31 Третий том предполагалось посвятить эссе, однако он так и не вышел в свет.
32 Littérature francophone 1 : Le roman. P. 13.
литературы, лингвистических и географических границ литературных полей: повсеместное возникновение не поддающихся классификации
«перемещенных» и «мигрирующих» литератур может, согласно
«франкофонному» дискурсу, в будущем привести к пересмотру целесообразности классификации литератур по странам, регионам, языкам. Так, по мнению Шарля Бонна, «франкофония может стать одним из тех проблемных объектов, которые позволяют научной деятельности двигаться вперед вместо того, чтобы без конца повторять одни и те же удобные прописные истины» 33. В этом отчасти состоит «политика» (накопление символического капитала) «франкофонных штудий» 34.
В процессе теоретических размышлений и практического литературоведческого анализа сформировались главные проблемные вопросы франкоязычной литературы, вокруг которых в основном и выстраиваются «франкофонные исследования»:
-
Лингвистический аспект: ситуация языкового контакта и языковая идентичность. Проблема языковой интерференции. Размышления о национальной/ненациональной природе языка.
-
Национальный и культурный аспект: связь между литературой и нацией35. Полемичная суть понятия национальной литературы. Размышления о границах франкоязычной литературы и правомерности ее включения/исключения в поле французской литературы.
33 Bonn, Ch. Littérature comparée et francophonie : un mariage à risques ? // Littérature comparée et didactique du texte francophone. P. : l’Harmattan, 1999. P. 9.
34 См.: Rancière, J. Politique de la littérature. P. : Galilée, 2007.
35 О новом взгляде на национальный вопрос см.: Banny-Douaire, A. Remembrances: La nation en question ou L’autre continent de la francophonie. P.: Honoré Champion, 2014.
-
Социально-психологический аспект: культурная идентичность франкоязычных писателей и ее отражение в поэтике текста. Диалектика коллективной и индивидуальной идентичности.
Разностороннее освещение этих проблем позволяет ответить на вопрос о специфике франкоязычной литературы, о ее отличии от французской литературы, а также необходимости или, напротив, неправомерности ее выделения в особую литературоведческую дисциплину. В настоящее время
«франкофонные штудии» оперируют не какой-либо единой теоретической парадигмой, а скорее набором понятий, позаимствованных из постструктурализма (Деррида, Делез), работ Эдуара Глиссана и ряда других гуманитарных дисциплин (социологии, лингвистики, психоанализа, философии и т.д.), что сделало возможным, например, создание «Словаря базовых концептов франкофонных исследований» 36, в котором можно найти самые популярные понятия франкофонии (алиенация, инаковость, центр и периферия, креолизация, децентрация, территориализация и т.д.).
«В реальности сегодня кажется невозможным составить общую теорию литературных франкофонных исследований, не соглашаясь с тем, что приходится собирать концепты сразу из нескольких дисциплин и заниматься более или менее результативным "бриколажем", который, к тому же, постоянно приходится оправдывать» 37, — говорит Лиевен Д’Юлст.
Магрибинская франкоязычная литература, литература магрибинских мигрантов и второго поколения мигрантов («бёров») рассматривается как часть франкоязычной литературы. Принято считать, что магрибинская франкоязычная литература (в отличие от колониальной литературы XIX — первой половины XX века) зародилась в 1950-е годы, несмотря на наличие
36 Vocabulaire des études francophones : les concepts de base / Sous la dir. de M. Beniamino et L. Gauvin. Limoges : Presses Universitaires de Limoges, 2005.
37 D’Hulst, L. Quel(s) centre(s) et quelle(s) périphérie(s). // Études littéraires francophones : état des lieux : actes du colloque, 2-4 mai 2002. Villeneuve-d'Ascq : Éd. du Conseil scientifique de l'Université Charles-de-Gaulle-Lille
более ранних публикаций (например, поэзия Жана Амруша38). В библиографии 1979 года Жан Дежё отмечает, что «до 1945 года нельзя назвать почти ни одного значительного произведения, написанного алжирцами […]. В действительности, поколение 52 года, как его назвали на уровне всего Магриба, родилось вместе с произведениями Альбера Мемми в Тунисе, Мохаммеда Диба и Мулуда Маммери в Алжире, Дриса Шрайби и Ахмеда Сефруи в Марокко, хотя "Сын бедняка" Мулуда Ферауна вышел в свет в 1950 году за счет автора» 39. В 1996 году Жак Нуаре выделяет в истории молодой магрибинской литературы уже три поколения писателей: поколение основателей (Мулуд Фераун, Альбер Мемми, Мохаммед Диб, Мулуд Маммери, Дрис Шрайби, Катеб Ясин и др.), поколение 1970-х годов (Ассия Джебар, Набиль Фарес, Рашид Буджедра, Тахар Бенджеллун и др.), поколение 1980-х годов и позже (Рашид Мимуни, Тахар Джаут, Абдельвахаб Меддеб и др)40. Жан Дежё (1921-1993) считается первооткрывателем41 и основоположником изучения франкоязычной магрибинской литературы во Франции. Его первая работа «Взгляд на магрибинскую литературу на французском языке» датируется 1957 годом42.
«Как бы ни относились к Жану Дежё различные исследователи литературы Магриба, он был и остается для нас тем, кто стоял у истоков» 43, — говорит Шарль Бонн.
В 1963 году Абделькебир Катиби, Арлет Рот, Жаклин Арно и Жан Дежё под руководством Альбера Мемми (первая группа исследователей
38 Список алжирских франкоязычных авторов с 1900 по 1945 годы приведен, например, в приложении к библиографии Жана Дежё: Déjeux, Jean. Bibliographie méthodique et critique de la littérature algérienne de la langue française 1945-1977. Alger : Société Nationale d’Edition et de Diffusion, 1979. P. 271-177.
39 Déjeux, Jean. Bibliographie méthodique et critique de la littérature algérienne de la langue française 1945-1977.















