Автореферат (1101295), страница 2
Текст из файла (страница 2)
789-806.Слово Франкофония часто пишется с заглавной буквы, если речь идет об институциональном значении.7Deniau, X. Op. cit. P. 14-22.8См.: Пономаренко, Л. В., Лаврова, Е. В. Франкофония: исторический опыт и тенденции современного развития.М.: Российский университет дружбы народов, 2007; Беннетт, Н. Д. Франкофония и мировая культура. М.:Спутник+, 2003, а также сборники: Российская Франкофония: Revue de l'Association des professeurs de Français enRussie. М.: МГЛУ, 2001; Российская франкофония: Материалы XII сес.
Рос. ассоц. преподавателей фр. яз. (APFR),Москва, 14-15 сент. 1999 г. М.: МГЛУ, 2000.9Moura, J.-M. Littératures francophones et théorie postcoloniale. P. : PUF, 2007. P. 5.10Viatte, A. Histoire comparée des littératures francophones. P. : Nathan, 1980. P. 3.11Об окончательной институционализации «франкофонных исследований» свидетельствует повсеместноепоявление центров изучения франкоязычной литературы в университетах: Paris IV (Centre International d’EtudesFrancophones), Paris XIII (Сentre d’études littéraires francophones et comparées), Rennes II (Centre d’études deslittératures et civilisations francophones); регулярное проведение конференций по франкоязычной литературе и т.д.63франкоязычных литератур, а также их изучения с опорой на различные методы итеориилитературоведения,«Магрибинскаялитературанапример,икомпаративныймироваялитература»12,метод(сборники«Сравнительноелитературоведение и методика изучения франкоязычного текста»13) или применение ктекстам теории постмодернизма (работы Марка Гонтара)14.С середины 1990-х годов франкоязычные литературы как относительно недавносложившееся явление переживают период обширного теоретического осмысления.Исследователи отмечают, что до появления трудов «Франкоязычная поэтика» (1995)Доминик Комб и «Литературная франкофония» (1999) Мишеля Бениамино у«франкофонистов» не было ни единой научной базы, ни четко определенного объектаисследования15.
В 1999 году Жан-Марк Мура продолжает начатую разработкутеоретической базы, предлагая рассматривать ряд проблем франкоязычной литературыв рамках постколониальных исследований, ранее не прижившихся во Франции.Объектомпостколониальныхисследованийстановитсяневсялитературнаяфранкофония, а лишь литература ареалов, переживших период колонизации16.Поиск и определение объекта исследования и ответа на вопрос, имеет ли понятие«франкоязычная литература» объективную специфическую сущность, — одно изосновных направлений теоретических изысканий в рамках «франкофонных штудий».Этот вопрос тесно связан с проблемой статуса франкоязычной литературы в иерархии«мировой литературы» и, как следствие, статуса самих франкоязычных исследований.Одновременно с укреплением позиций франкоязычной литературы теория служит идля легитимации ее изучения: «Задача университетских ученых частично заключаетсяв демонстрации того, что франкоязычные литературы — это не "химера", а реальныйобъект исследования.
Крупные теоретические проекты были начаты для того, чтобы12Littérature maghrébine et littérature mondiale / Sous la dir. de Chales Bonn et Arnold Rothe. Würzburg : Königshausenund Neumann, 1995.13Littérature comparée et didactique du texte francophone / Centre d'études littéraires francophones et comparées, ParisXIII, groupe d'études maghrébines, université de Rabat. P.
: L’Harmattan, 1999.14Gontard, M. Le roman postmoderne : une écriture turbulente [ressource électronique], 2003. URL:http://halshs.archives-ouvertes.fr/docs/00/02/96/66/PDF/Le_Roman_postmoderne.pdf (consulté le 01.09.2012)15Halen, P. Le « système littéraire francophone » : quelques réflexions complémentaires. // Études littéraires francophones: état des lieux : actes du colloque, 2-4 mai 2002. Villeneuve-d'Ascq : Éd.
du Conseil scientifique de l'Université Charlesde-Gaulle-Lille 3, 2003. P. 25.16Moura, J.-M. Op. cit. P. 42-43.4обосновать наличие внутренней сущности этой категории»17. «Франкофонныештудии» на волне повышенного интереса к «перифериям» и маргинальным явлениямпытаются утвердить свою значимость за счет пересмотра традиционного определениянациональной литературы, лингвистических и географических границ литературныхполей:повсеместноевозникновениенеподдающихсяклассификации«перемещенных» и «мигрирующих» литератур может, согласно «франкофонному»дискурсу, в будущем привести к пересмотру целесообразности классификациилитератур по странам, регионам, языкам18.В настоящее время «франкофонные штудии» оперируют не какой-либо единойтеоретической парадигмой, а скорее набором понятий, позаимствованных изпостструктурализма (Деррида, Делез), работ Эдуара Глиссана и ряда другихгуманитарных дисциплин (социологии, лингвистики, психоанализа, философии и т.д.),что сделало возможным, например, создание «Словаря базовых концептовфранкофонных исследований»19, в котором можно найти самые популярные понятияфранкофонии (алиенация, инаковость, центр и периферия, креолизация, децентрация,территориализация и т.д.).Магрибинская франкоязычная литература, литература магрибинских мигрантов ивторого поколения мигрантов («бёров») рассматривается как часть франкоязычнойлитературы.
Принято считать, что магрибинская франкоязычная литература (в отличиеот колониальной литературы XIX — первой половины XX века) зародилась в 1950-егоды, несмотря на наличие более ранних публикаций (например, поэзия ЖанаАмруша20). В библиографии 1979 года Жан Дежё отмечает, что «до 1945 года нельзяназвать почти ни одного значительного произведения, написанного алжирцами […].
Вдействительности, поколение 52 года, как его назвали на уровне всего Магриба,родилось вместе с произведениями Альбера Мемми в Тунисе, Мохаммеда Диба и17Littérature francophone 1 : Le roman / Sous la dir.de Charles Bonn et Xavier Garnier. P. : Hatier, 1997. P. 13.Bonn, Ch. Littérature comparée et francophonie : un mariage à risques ? // Littérature comparée et didactique du textefrancophone. P. : l’Harmattan, 1999. P. 9.19Vocabulaire des études francophones : les concepts de base / Sous la dir.
de M. Beniamino et L. Gauvin. Limoges :Presses Universitaires de Limoges, 2005.20Список алжирских франкоязычных авторов с 1900 по 1945 годы приведен, например, в приложении кбиблиографии Жана Дежё: Déjeux, Jean. Bibliographie méthodique et critique de la littérature algérienne de la languefrançaise 1945-1977. Alger : Société Nationale d’Edition et de Diffusion, 1979. P. 271-177.185Мулуда Маммери в Алжире, Дриса Шрайби и Ахмеда Сефруи в Марокко, хотя "Сынбедняка" Мулуда Ферауна вышел в свет в 1950 году за счет автора»21.
В 1996 году ЖакНуаре выделяет в истории молодой магрибинской литературы уже три поколенияписателей: поколение основателей (Мулуд Фераун, Альбер Мемми, Мохаммед Диб,Мулуд Маммери, Дрис Шрайби, Катеб Ясин и др.), поколение 1970-х годов (АссияДжебар, Набиль Фарес, Рашид Буджедра, Тахар Бенджеллун и др.), поколение 1980-хгодов и позже (Рашид Мимуни, Тахар Джаут, Абдельвахаб Меддеб и др) 22.
ЖанДежё (1921-1993) считается первооткрывателем23 и основоположником изученияфранкоязычной магрибинской литературы во Франции. Его первая работа «Взгляд намагрибинскую литературу на французском языке» датируется 1957 годом24. В 1963году Абделькебир Катиби, Арлет Рот, Жаклин Арно и Жан Дежё под руководствомАльбера Мемми (первая группа исследователей магрибинской культуры) готовят кпубликации антологию франкоязычных магрибинских писателей, ставшую первойуниверситетской работой, полностью посвященной этой литературе.
Перваядиссертация о магрибинском романе была защищена в 1965 году АбделькебиромКатиби (который и сам стал впоследствии писателем). В 1979 году критическаябиблиография Жана Дежё по магрибинской литературе насчитывала 1102 позиции(включая периодические издания, специальные номера журналов, статьи и т.д.). Насегодняшний день магрибинской (особенно, алжирской) литературе посвящено немалопубликаций: сборники статей25, «акты» конференций26, монографии27 и т.д.21Déjeux, J.
Bibliographie méthodique et critique de la littérature algérienne de la langue française 1945-1977. P. 7.Noiray, J. Littératures francophones I : Le Maghreb. P. : Belin, 1996. P. 14-15.23Эту роль первооткрывателя подчеркивает, в частности, Шарль Бонн: Bonn, Ch. Jean Déjeux. URL :http://www.limag.refer.org/Pagespersonnes/dejeuxNoticeBioParMoi.PDF (consulté le 25.11.2014).24Déjeux, J. Regards sur la littérature maghrébine d'expression française.
P. : Études sociales nord-africaines, 1957.25Например: Chikhi, B. Figures tutélaires, textes fondateurs. Francophonie et héritage critique. P. : Presses de l'UniversitéParis-Sorbonne, 2009 и др.26Например: Algérie: nouvelles écritures: colloque international de l'Université York, Glendon, et de l'Université deToronto, 13-14-15-16 mai 1999 / sous la dir. de Charles Bonn, Najib Redouane & Yvette Bénayoun-Szmidt.
P., Budapest,Torino : L'Harmattan, 2001 ; Migrations des identités et des textes entre l'Algérie et la France dans les littératures desdeux rives: actes du Colloque « Paroles déplacées » tenu à l'École normale supérieure Lettres et sciences humaines deLyon, du 10 au 13 mars 2003 / LERTEC, Université Lumière-Lyon 2 ; sous la dir. de Charles Bonn. P.
: L'Harmattan,2004 ; Échanges et mutations des modèles littéraires entre Europe et Algérie: actes du Colloque « Paroles déplacées »tenu à l'École normale supérieure Lettres et sciences humaines de Lyon, du 10 au 13 mars 2003 / LERTEC, UniversitéLumière-Lyon 2 ; sous la dir. de Charles Bonn.
P. : L'Harmattan, 2004.См. электронную базу данных по магрибинской литературе на сайте www.limag.com.27Например: Chikhi, B. Maghreb en textes : écriture, histoire, savoirs et symbolisme. P. : L’Harmattan, 1996; Chikhi,B. Littérature algérienne : désir d'histoire et esthétique. Montréal : L'Harmattan, 1997; De Toro, A. Epistémologies : leMaghreb : hybridité, transculturalité, transmédialité, transtextualité, corps, globalisation, diasporisation.
L'Harmattan,2009; Sabri, N. La Kahéna : un mythe à l’image du Maghreb. L’Harmattan, 2011; Ben Abda, S. Figures de l’altérité :226Одним из актуальных направлений в магрибинском литературоведении являетсяизучение женского письма в рамках гендерных и социологических исследований. ЖанДежё посвятил женскому письму одну из своих последних работ28. В настоящее времялитературу женщин-писательниц Алжира, Туниса и Марокко изучают Агар-Мандус,Арезки, Шоле-Ашур, Нахловски29.
Отдельно следует упомянуть существованиеангажированных социально-исторических интерпретаций магрибинской литературы,как, например, в работе Мохамеда Бугера «История литературы Магриба»30.В отличие от зарубежного литературоведения, где в настоящее время акцентделается на специфику франкоязычных литератур и франкоязычного мировоззрениякак особого явления, российское литературоведение склонно рассматриватьфранкоязычные литературы в контексте национальных литератур на автохтонныхязыках.















