Диссертация (1100915), страница 35
Текст из файла (страница 35)
850](371) зазаки(иранские < индоевропейские)[]a ceniwext-êcı çinêvı nıka a do fına biroта женщина время- её не.было теперь она снова придёт‘Та женщина, у которой не было времени, теперь придёт снова.’ (букв.[]‘ Та женщина, у неё не было времени , она придёт снова’)[Todd, 2008, с. 112](372) сикуани(гуахибские)[]pa-unu bokariahota huetsianameDem-лес раскинулся в том направлении там ты (его) выкорчуешь‘Ты (его) выкорчуешь в том лесу, который там раскинулся.’[eixalós, 2000, с. 252]Ф. Кейшалос прямо пишет об анафорическом связывании в коррелятивнойконструкции [eixalós, 2000, с.
251]. Хотя он специально не обосновываетэтот тезис, можно признать его наиболее вероятной гипотезой. Во всех этихслучаях, вообще говоря, вопрос о разграничении релятивизации и паратаксиса остаётся открытым; мы можем говорить о релятивизации лишь в связис тем, что эти конструкции, по сообщению авторов грамматик, являются вГлава 4. Семантика коррелятивов193значительной степени конвенционализированными.Похожая на коррелятивы конструкция, по сообщению Хьюитта в работе[Hewi, 1987] и Харрис в работе [Harris, 1994], имеется в разговорном грузинском:[](373)šen-gan rom pul-smi-v-i-ɣ-eb ,i-m-itденьги= я=получу=это= им=от=тебяgada-v-i-xd-ival-sя=его=оплачу= долг=‘Я оплачу долг деньгами, которые я от тебя получу.’[Hewi, 1987, с.
191]Здесь собственно подчинительной функцией обладает союз rom, которыйявляется общим маркером подчинения в данном языке, наличие же внутренней ИГ вообще необязательно. Если эту конструкцию считать коррелятивной, как это делает, например, Р. Хендери [Hendery, 2012], то анафорический характер связывания относительной группы и коррелята представляется наиболее правдоподобной гипотезой.
Впрочем, Хьюитт и Харрис неприводят достаточно данных о синтаксисе этой конструкции, так что, возможно, она представляет собой препозитивное относительное предложениес факультативной резумпцией; в этом случае связывание также будет анафорическим, если следовать [Asudeh, 2012] или подобным анализам резумпции.Подробнее об этой конструкции см. также главу 5.Анафорический анализ является общепринятым применительно к коррелятивной конструкции в языках манде.
Так, в работе [Макеева, 2013] описаныкоррелятивы в языке кла-дан:(374)кла-дан(манде)[]Lèkéȅ lṵ̏ wáya̋ ɓeȅ̋kpȁȁlṵ̏lɔ̏женщина 3. еда хороший готовить. 3. любовьgɔ̰̀kʌ̋.yȅ3. мужчина делать.‘Мужчины любят женщин, которые вкусно готовят.’[Макеева, 2013, с. 79]Показатель, глоссируемый как , омонимичен дейктическому маркеру[Макеева, 2013, с.
78]. В этом языке также встречаются коррелятивы, в которых специальный релятивный маркер вообще отсутствует:В данном случае сомнений в подчинительном статусе зависимой клаузыГлава 4. Семантика коррелятивов194быть не может, так как возможно её вложение в главную, в позиции адъюнкта к VP [Макеева, 2013]; кроме того,К аналогичным выводам приходят в своих работах Т.В. Никитина [Nikitina,2012] и М.Л. Хачатурьян [Khachaturyan, 2013]; в частности, в языках уан имано в релятивизирующей функции используется обычный демонстратив:(375)уан (манде) []yī lēé plá à lɛ̀ŋgà màŋ yā kóидти рис с3 к1+2 спал женщина у‘Отнеси риса женщине, у которой мы спали.’[Nikitina, 2012, с.
320](376) мано(манде)[]ēnɔ́ɔ̄ɓɛ̄ lɛ́ ènààōká ā3SgRefl ребёнок. Dem 3Sg. любить: 3Pl. с ēnūōsāmāká3Sg. прийти 3Pl. подарок с‘Он принёс подарки его детям, которых он любит’[Khachaturyan, 2013, с. 5]Из этого вынужденно краткого по причине недостатка данных типологического обзора можно сделать тот вывод, что во многих языках коррелятивыесли синхронно и не связываются анафорически, то во всяком случае возникли из паратаксисных или топикальных конструкций. В осетинском, впрочем,подчинительные показатели произошли из вопросительных слов, поэтомус уверенностью говорить о грамматикализации из паратаксиса нельзя, еслитолько не считать, что вопросительные местоимения в прошлом имели функцию неопределённых, что встречается довольно часто [Третьякова, 2009a].
Вкачестве параллели можно также привести современный русский язык, вкотором вопросительные слова используются в функции неопределённыхместоимений в некоторых типах не-относительных придаточных предложений (прежде всего, в условных) [Третьякова, 2009b]:(377)Если б кто с секундомером тут стоял, то мы бы мировой рекорд зафиксировали. [Г. Горин. Когда горит душа (1974–1984)](пример из [Зевахина, Оскольская, 2013])Вполне возможно, что осетинские коррелятивы развились из подобныхструктур.
Именно такой сценарий для современных русских коррелятивовГлава 4. Семантика коррелятивов195предлагает, в частности, О.В. Митренина [Mitrenina, 2012, с. 69]⁹.Как будет показано в главе 5, осетинский язык скорее всего развил новую коррелятивную конструкцию с нуля, а не унаследовал праиранскую, такчто один из перечисленных здесь путей грамматикализации представляетсявесьма вероятным. К сожалению, данных для более детальных выводов у наснедостаточно.4.2.
Референциальный статус коррелятивовСледующий вопрос, который необходимо рассмотреть в связи с семантикойкоррелятивов, касается их возможного референциального статуса. В литературе по этой конструкции общепринятым является анализ А. Гросу и Ф. Ландмана [Grosu, F. Landman, 1998], в соответствии с которым коррелятивы, подобно внутривершинным и некоторым другим относительным конструкциям,проходят операцию «максимализации», т.е. всегда выбирается максимальное множество, описываемое относительной группой.
Следствием этого предсказания, по Гросу и Ландману, является тот факт, что коррелятивы, по крайней мере в хинди, могут быть только определёнными (в случае уникальности референта, что обеспечивает ι-оператор [Whitehead, Russell, 1925—1927])и универсальными [Grosu, F. Landman, 1998, с. 168].Легко видеть, что требование определённости фактически следует из анафорического анализа, приведённого выше, т.к. анафорическое выражение,отсылающее к некоторому конкретному референту, введённому в зависимойклаузе, не может не быть определённым. В таком случае понятие «максимализации» как отдельной операции нам не требуется.
Однако в осетинскомязыке встречаются и примеры, в которых коррелят, на первый взгляд, никакне может считаться определённым, т.н. «интенсиональные» прочтения:[(378) Махар йӕзӕронд «Москвич», президент-ы цыМахар 3SgPoss старый Москвичпрезидент- что⁹Можно также предполагать возникновение коррелятивов из топикализации внутривершинного или безвершинного относительного предложения с местоименной репризой; ниже будет рассмотрена возможностьсинхронного семантического анализа в подобных терминах.Глава 4. Семантика коррелятивов196]хӕдтулгӕ-йыл лас-ынц ,ахӕм-ыл дӕр нӕ ба-ив-ид.машина- везти-.3 такой- -менять-.3‘Махар не променял бы свой старый «Москвич» на такую машину,на которой возят президента.’(ОНК: Агнаев Г.А. Длинной осенней дорогой, 2003)[(379) Рагонӕмбисонд-ау,калм цы ус-ӕйстаринный]пословица- змея что женщина-ахӕм уМиска-йы усНадифӕ-тарст ,-бояться[..3] такой быть..3 Мишка- жена Надидӕр!‘Как гласит старинная пословица, змея которой женщины испугалась,такова Нади, жена Мишки!’(ОНК)[](380)Ирон-аудзур-ы ,ахӕм адӕймаг кӕм исчиосетинский- кто. говорить-.3 такой человек где Exstссар-ӕн?найти.-‘Где я могу найти человека, который говорит по-осетински?’[](381)Хетӕгка-т-ыКъоста-йы цы хъӕу-ы нӕ зон-ынц ,ахӕмХетагуров-- Коста- что село- знать-.3 такойнӕ-йИрыстон-ы.-Exst Осетия-‘В Осетии нет такого села, где не знают Коста Хетагурова.’Однако в данном случае, на мой взгляд, противоречие только кажущееся.Дело в том, что во всех этих примерах в качестве маркера коррелята используется не демонстратив уыцы ‘тот’, а ахӕм ‘такой’.
Замена одного на другойневозможна ни в одном из примеров. Местоимения типа ‘такой’ обычно используются для референции к признакам и к классам событий, ср.:(382)(383)(384)Петя умныйi . Такимi людям всегда легко учиться.[]Вася в одиночку написал грамматику целого языка i . Такихi учёных очень мало.[]Иронадӕм-мӕ хи-он-тӕ кӕрӕдзи-йӕ чызг … нӕосетинскийдевушка [] люди- Refl-- Recip-уХуыцау-ыкур-ынц i , уыйпросить-.3 DemDist[] быть..3 Бог-Глава 4. Семантика коррелятивов197’лгъыстми.
Ахӕмi ми ба-кӕн-ӕгнымадпроклинать- вещь такой вещь -делать- считать.вӕйй-ыӕвирхъау фыд-гӕн-ӕг-ыл,хъӕдд-агбывать-.3 небывалый зло-делать-- лес-адӕймаг-ыл.человек-[][]‘У осетин родственники … не женятся друг на друге i , это дело,проклятое Богом. Делающий такоеi дело считается небывалым злодеем, диким человеком.’(ОНК: Баситы Зӕлинӕ, Дыууӕ зӕрдӕйы, 2010)Возможны различные анализы такой референции, например, можно считать, что в данном случае местоимение отсылает к объекту сложного типавроде ⟨e, t⟩ [Maier, 2009]. Однако наиболее популярный на сегодня подходисходит из того, что референция в естественном языке возможна только кобъектам типа e [M.
Landman, 2006]; в связи с этим постулируется (подобнособытийному аргументу у Дэвидсона [Davidson, 1967]) особый тип абстрактных объектов — типы (kinds) [Carlson, 1977], в том числе типы событий (eventkinds) [M. Landman, Morzycki, 2003]¹⁰. Если мы считаем, что ахӕм ‘такой’ в подобных предложениях отсылает именно к таким объектам (а для этого естьвсе основания), то корреляты в (378)–(381) точно так же являются определёнными, как и в других случаях.Интересно, что В. Сривастав использовала аналогичные примеры из хинди именно для иллюстрации того, что коррелят является не резумптивом (т.е.не «обычным» анафорическим местоимением, как в рамках данного анализа), а переменной:[](385)jo aadmii sabhii bhaashaayẽ bolsake vo paidaaговорить может Dem рождённый человек все языкиnahĩĩ huaa есть‘Который человек может говорить на всех языках, он не родился.’[Srivastav, 1991, с.














