Диссертация (1100915), страница 3
Текст из файла (страница 3)
анализ семантических типов кореферентности между относительнойгруппой и коррелятом;7. определение допустимых видов референциального статуса коррелята;8. сравнение осетинских коррелятивов с другими конструкциями, требующими обязательной кореферентности участников;9. формализация синтаксиса и семантики осетинских коррелятивов в терминах ЛФГ и DRT²;10. сопоставление осетинских коррелятивов с аналогичными конструкциями в генетически родственных языках, в ареально близких языках ив типологической перспективе; определение возможных источниковареального влияния на осетинское подчинение.Научная новизна.
Осетинские коррелятивы как самостоятельный объектисследования никогда ранее не становились объектом самостоятельного исистематического изучения. Синтаксическое единообразие различных типовподчинения было обнаружено и описано ещё в первой осетинской грамматике, написанной А.М. Шёгреном, однако впоследствии, под влиянием русскойлингвистической традиции, различные типы придаточных в большинстве²Kamp, Reyle, 1993.Введение12работ описывались отдельно, при этом практически не уделялось вниманияструктурному сходству между ними.
Так, пары «союз-коррелят» описывались как «двойные союзы», без какого-либо внимания к «разделению труда» по выражению семантики подчинительной конструкции между этимидвумя элементами. Некоторое исключение в этом плане представляет точка зрения Н.К. Багаева, рассматривавшего корреляты как «соотносительныеместоимения», и считавшего только союзы и союзные слова носителями собственно подчинительного отношения.
Однако и работы Н.К. Багаева всё жеподвержены влиянию отечественной лингвистической традиции с её классификацией придаточных в соответствии с членами предложения, совершеннонеадекватной для осетинского языка. В данной работе, таким образом, впервые со времён Шёгрена осетинские коррелятивы рассматриваются как самостоятельный объект исследования, без искусственного разделения на множество подтипов.Кроме того, все предшествующие работы, в которых шла речь об осетинских коррелятивах, были общими описательными грамматиками осетинского языка; следовательно, свойства именно этой конструкции в них описывались непоследовательно и неполно. Данная работа является первым исследованием, в котором коррелятивная конструкция в осетинском языке описанас позиций современного типологического и теоретического языкознания.Теоретическая значимость.
Как будет показано в данной работе, осетинские коррелятивы не могут быть описаны с использованием стандартной семантики релятивизации, поскольку в них, в отличие от других известных втипологии относительных конструкций, отношение между относительнойгруппой и коррелятом не сводится к простому совпадению референтов. Вчастности, в осетинском возможны такие явления, как контекстное связывание (bridging), расщеплённые антецеденты и неполное совпадение междумножеством референтов NPrel и NPmat .
Некоторые из этих явлений в рамкахтипологии релятивизации засвидетельствованы лишь в литературе по резумптивам, но и в ней отмечаются, как маргинальные особенности, характерные для разговорной речи и близкие к речевым сбоям. Этот факт, на мойвзгляд, говорит о том, что осетинские коррелятивы с семантической точкизрения не могут быть признаны подвидом относительных придаточных идолжны быть отнесены к особому классу полипредикативных конструкций.Введение13Также данная работа является значимой в том, что находится на стыкенескольких направлений: типологически ориентированного описания, корпусной лингвистики, ареальной типологии, внутригенетической типологиии формальной лингвистики. Моё общее описание синтаксиса и семантикиосетинских коррелятивов следует типологическому подходу: специфика осетинских коррелятивов отражается путём сравнения их свойств с известнымииз типологической литературы и работ по конкретным языкам.
При этомисследование в значительной степени опирается на корпусные данные, вчастности, на подсчёты частотности различных конструкций и вариантов позиционирования подчинительных показателей и относительной группы. Затипологически ориентированным описанием синтаксиса и семантики коррелятивов следует формализация в терминах ЛФГ и Теории репрезентациидискурса (DRT) [Kamp, Reyle, 1993]. Это позволяет с точностью определить,какие именно предсказания следуют из предложенных мною обобщений, атакже делает работу значимой не только для лингвистической типологии, нои для формальных подходов к языку. Наконец, осетинские коррелятивы сопоставляются с аналогичными конструкциями в генетически родственныхи ареально близких языках с целью определения, является ли данная конструкция унаследованной от праязыка, возникшей под влиянием соседнихязыков или возникшей независимо.Можно рассматривать данную работу как попытку синтеза формального ифункционального подходов к языковому описанию.
На мой взгляд, именноЛФГ идеально подходит для исследования такого рода, т.к. в значительнойстепени формализует то представление о языке, которое сложилось в рамках неформальной типологически-ориентированной описательной лингвистики. Формализация же, на мой взгляд, является необходимым условиемдля дальнейшего прогресса синтаксической типологии, т.к. неформальноеописание позволяет охватить лишь самые поверхностные факты.Практическая значимость. Результаты работы могут быть использованыпри разработке систем автоматической синтаксической разметки текстов, вчастности, в рамках Осетинского национального корпуса.
Они также частично войдут в грамматическое описание осетинского языка, над которым вданный момент работает группа российских лингвистов, включающая автора данной диссертации. Наконец, данные осетинского языка, полученные вВведение14рамках настоящего исследования, могут послужить материалом для подготовки курсов по общему синтаксису и лингвистической типологии.Основным материалом исследования являются данные, полученные изОсетинского национального корпуса (http://corpus.ossetic-studies.org)[Arkhangelskiy, Belyaev, Vydrin, 2012]³, состоящего из письменных текстов наосетинском языке и содержащего около 10 млн.
словоупотреблений, что делает его одним из крупнейших корпусов для языков, сравнимых по распространённости с осетинским. В общем случае я следовал принципу, согласнокоторому как можно бо́льшая доля примеров должна быть взята из корпуса; исключения составили особо редкие конструкции, случаи, когда необходимы минимальные пары, а также отрицательный материал. Такой подходпозволяет свести к минимуму субъективный фактор и делает работу в минимальной степени зависимой от особенностей речи ограниченного круганосителей. Материал, не снабжённый указателем на источник, получен путём опроса носителей в г.
Владикавказ, пос. Алагир, с. Дзуарикау в 2009–2013гг.Апробация работы. Основные положения исследования были представлены и обсуждены, в частности, на XVII Международной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных “Ломоносов” (Москва, 12–15 апреля2010 г.), на 4-ой международной конференции по иранскому языкознанию(Уппсала, Швеция, 17–19 июня 2010 г.), на 8-й конференции по типологиии грамматике для молодых исследователей (Санкт-Петербург, 17–19 ноября2011 г.), на 45-м ежегодном конгрессе Европейского лингвистического общества (Стокгольм, Швеция, 29 августа – 1 сентября 2012 г.), на Семинаре по формальной семантике в Лексико-функциональной грамматике (Оксфорд, Великобритания, январь 2014 г.
— по сети Интернет). Доклад на 45-м ежегодномконгрессе Европейского лингвистического общества был удостоен приза (3е место). Лёгший в основу диссертации материал был использован авторомпри чтении учебного курса «Введение в лингвистическую типологию» в магистратуре МГГУ им. М.А. Шолохова.Публикации по теме диссертации. Автор имеет три публикации по темедиссертации в изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки РФ, из них од³В аннотациях примеров я буду ссылаться на материал Корпуса путём указания автора текста, названия текста и года выпуска; если же эти данные в корпусе недоступны, используется аббревиатура ОНК.Введение15на — в журнале, входящем в системы цитирования Scopus и Web of Science[Belyaev, 2010; 2011; Беляев, 2011b]. Помимо того, опубликовано 7 публикаций по теме диссертации [Беляев, 2010a,b; Belyaev, Vydrin, 2011; Arkhangelskiy,Belyaev, 2011; Belyaev, 2012c; Беляев, 2012; Belyaev, 2012b].Структура работы.
Диссертация состоит из введения, пяти глав, заключения, библиографии, и двух приложений.Благодарности.Прежде всего, я выражаю глубокую признательность Сергею ГеоргиевичуТатевосову и Екатерине Анатольевне Лютиковой, благодаря приглашениюкоторых я в 2007 г. впервые поехал в экспедицию в Осетию. Если бы не этаэкспедиция, я бы сейчас не занимался осетинским языком, и вся моя научнаясудьба, скорее всего, сложилась бы иначе.В главах 3 и 4 большую роль играет формализация результатов в терминах ЛФГ. Я бы не осмелился использовать эту теорию в своей диссертации,если бы не Мэри Далримпл, чья неизменная поддержка, помощь в понимании различных вопросов и ценные комментарии, в том числе и по даннойтеме, очень помогли мне в моей работе. Я также благодарен Дагу Хаугу, в сотрудничестве с которым был разработан формально-семантический анализ,за ценные замечания по многим идеям, содержащимся в данной диссертации, особенно в её формальной части.















