Диссертация (1100915), страница 22
Текст из файла (страница 22)
Иначе говоря, в том случае, если никакие независимые принципы в грамматике языка не позволяют выбрать то или иное линейное расположение элементов, предпочитается расположение «по умолчанию». Порядок OSV возможен в утвердительных предложениях с актантами-именнымигруппами, поскольку маркирует определённую коммуникативную структуру (фокус субъекта). В предложениях же с несколькими вопросительнымисловами или топиками перестановка не играет никакой коммуникативнойроли, т.к. все эти элементы занимают одну и ту же позицию на уровне информационной структуры (фокус и топик, соответственно).
Отрицательныеместоимения могут быть как в теме, так и в реме, но в силу своей семантикивсегда имеют тот же коммуникативный статус, что и глагол, из чего следует,что несколько отрицательных местоимений не могут «конкурировать» между собой за линейные позиции. Действие Superiority для неопределённыхГлава 3. Синтаксическая структура коррелятивов123местоимений объясняется тем, что они всегда находятся в реме.В [Belyaev, 2013b] эта идея была формализована в терминах Теории оптимальности [A. Prince, Smolensky, 2004] в сочетании с ЛФГ, путём введенияограничения , выполняющегося при использовании немаркированногодля данного языка порядка актантов. В терминах этой теории Superiority оказывается примером т.н.
«проявления немаркированного случая» (Emergenceof the Unmarked) [McCarthy, A. Prince, 1994], т.е. ситуации, в которой ограничение низкого ранга начинает играть роль благодаря нейтрализации болеевысоко ранжированных ограничений (в данном случае — ограничений, связанных с коммуникативной структурой). В большинстве остальных осетинских предложений ограничение столь явным образом не проявляется,т.к. оказывается «перекрытым» другими ограничениями.Возникает, однако, вопрос, почему настолько общий принцип оказываетсяактуальным лишь в сравнительно маргинальных контекстах.
Без независимого подтверждения его действия в других случаях такое объяснение представляется довольно произвольным. К счастью, в осетинском языке нетруднонайти случаи, демонстрирующие, что предпочтение «дефолтного» порядкаслов всем прочим характерно не только для указанных выше элементов. Например, при использовании трёхвалентных глаголов в контекстах, где одиниз элементов явно входит в «узкий фокус» (например, при ответе на вопрос),а другие два — не входят, эти два элемента должны располагаться в соответствии с Superiority:(228)— Зауыр Алан-ӕн цы рад-т-а?Заур Алан- что дать.--.3‘Что Заур дал Алану?’[]— i. Зауыр Алан-ӕн TOP чиныг рад-т-а.Алан- ] книга дать.--.3Заур[ii.
# Аланӕн Зауыр TOP чиныг радта.(предполагается фокусная интерпретация ИГ Зауыр)‘Алан дал Зауру книгу’Это ограничение затруднительно объяснить в терминах описанной вышеструктуры клаузы: ведь слева от глагольного комплекса может находитьсялюбое количество составляющих, никак иерархически не противопоставлен-Глава 3. Синтаксическая структура коррелятивов124ных друг другу¹³. Таким образом, предложенною мною объяснение ограничений на порядок вопросительных слов и иных элементов имеет функциональную мотивацию: ограничение ограничивает круг возможных интерпретаций для примеров типа (228) и тем самым упрощает их обработку приречевосприятии.В целом для основной темы данной диссертации анализ подобных ограничений имеет достаточно важное значение.
Он показывает, что описаниевопросительного выноса в языке, синтаксис которого будет важен при анализе множественных коррелятивов, возможно и без апелляции к трансформациям. Более того, в данном случае подобный анализ делает предсказания,которые не следуют из имеющихся в данный момент трансформационныханализов. Это позволяет мне в дальнейшем при рассмотрении множественных коррелятивов использовать приведённую выше структуру клаузы безизменений, т.к. она позволяет описать и обобщить все наблюдаемые фактыне хуже альтернативных вариантов.3.2.
Синтаксическая позиция зависимой клаузы прикоррелятеКак уже было отмечено, помимо позиции зависимой клаузы на левой периферии предложения возможно её позиционирование непосредственно слеваот коррелята:[](229) а. Дидиндж-ытӕ цы чызг-ӕнба-лӕвар код-т-ай ,что девушка- -подарок делать-.2цветок-уыйфыд-ы.фед-т-онвидеть..1DemDist. отец-[]б. Федтон, дидинджытӕ цы чызгӕн балӕвар кодтай , уый фыды.‘Я видел отца девушки, которой ты подарил цветы.’Никакие другие способы вложения зависимой клаузы внутрь главной недопустимы:¹³В трансформационных теориях пример (228) объясняется тем, что обе именные группы передвигаются налевую периферию (ср. анализ осетинской клаузы в [Lyutikova, Tatevosov, 2009]), однако, как было показановыше, проблему для таких теорий составляют другие случаи Superiority.Глава 3.
Синтаксическая структура коррелятивов125[(230) Зауыр ам,Дидиндж-ытӕ цы чызг-ӕнба-лӕварЗаур DemProx.что девушка- -подарокцветок-]код-т-ай ,⟨уый⟩фед-т-а⟨*уый⟩.делать-.2 DemDist. видеть..1 DemDist.‘Заур видел девушку, которой ты подарил цветы.’Исключение составляют случаи, когда слева от зависимой клаузы вынесена ещё одна ИГ, но они являются маркированными и встречаются довольноредко. В (230) слева от зависимой клаузы стоят сразу две составляющие, чтопрактически исключает прочтение предложения как содержащего топикализацию.
Следовательно, зависимая клауза может рассматриваться только какнаходящаяся при коррелята, из чего следует допустимость только первоговарианта позиционирования местоимения уый.Постпозиция зависимой клаузы, при предшествовании коррелята, недопустима, за исключением т.н. «сочинительной инверсии», о которой будетсказано в разделе 3.6.Зависимая клауза и коррелят образуют составляющую: это следует из того,что два сочетания «клауза + коррелят» можно сочинить, а также из того, чточастица ӕрмӕст ‘только’ может предшествовать зависимой клаузе и оформлять всю группу:(231)Бӕрӕгнӕ-у,кӕд сӕфыст-а,известный -быть..3 когда 3Pl. писать-..3уы-цырӕстӕг, уы-мӕгӕсгӕамындDemDist- время [DemDist- в_соответствии указывать.цӕу-ы,ӕрмӕст мыхуыр-ы сӕчикӕд / * куыидти-.3толькопечать- 3PlEncl. кто. когда]ра-цыд ,уы-цырӕстӕг.-идти[..3] DemDist- время‘То время, когда он их написал, неизвестно, в связи с этим указываетсятолько то время, кто из них когда вышел в печать.’(ОНК: Баситы Зӕлинӕ, Дыууӕ зӕрдӕйы, 2010)Как было показано выше, для коррелятивов на левой периферии действуетограничение единственности коррелята (так что я считаю, что при наличиинескольких зависимых клауз в этой позиции они сочиняются).
У несколькихкоррелятивов, присоединённых к одному корреляту, естественно, также должен быть один коррелят — тот самый, к которому они присоединены, — ноГлава 3. Синтаксическая структура коррелятивов126этот факт очевиден и едва ли связан с каким-либо особым ограничением. Впредложении также может быть несколько вложенных коррелятивных клауз:[(232) … амуын-ӕм,Фӕрнион йӕ-хӕдӕг цыDemProx. видеть-.1 Фарнион 3SgPoss-Reflчто []уавӕр-т-ыi цардӕмӕ куыст-а ,цыусловие-- жить[..3] иработать-..3 что]быцӕу-тӕj уыдйесфӕлдыстад-ы тыххӕй ,спор-быть[..3] 3SgPoss творчество-[][дляцӕм-ӕнk ынуыдбар ӕмӕ йынправо ичто- 3SgEncl. быть[..3]3SgEncl.]цӕм-ӕнl нӕ уыдбар , уыдонi+j+k+l .что- быть[..3] право DemDist.‘…здесь мы видим то (букв.
«те»), в каких условиях жил и работалФарнион, какие споры были по поводу его творчества, на что у негобыло право, а на что не было.’(ОНК: Мах дуг 11, 1998)[](233) Знон мынӕввахс хӕдзар-ы цы лӕгцӕр-ы ,вчера 1SgEncl.рядом дом- что мужчина]жить-.3[уый,цы чиныг мӕхъӕуыд-и ,DemDist[] что книга 1SgEncl. надо-..3уыйрад-т-а.DemDist[/] дать.--.3‘Вчера тот мужчина, который живёт в соседнем доме, дал мне ту книгу, которая была мне нужна.’Имеются также основания считать, что между коррелятивами, находящимися при корреляте, и периферийными коррелятивами имеются некоторыесемантические отличия. Как указано в [Gareyshina [и др.], 2011], квантор, входящий в периферийную коррелятивную клаузу, может иметь только широкую сферу действия, тогда как квантор, входящий в коррелятивную клаузупри корреляте, может иметь только узкую сферу действия:[](234) а.
Алан цал-дӕрзадачӕ-йы кӕй с-код-т-а ,Алан сколько- задача- -делать--.3уыйалыахуыргӕнӕг дӕр ӕнхъӕл-ы.DemDist[/] каждый учитель полагать-.3∀>∃Глава 3. Синтаксическая структура коррелятивов127*∃ > ∀[]б. Алан цалдӕр задачӕйы кӕй скодта , алы ахуыргӕнӕг дӕр ӕнхъӕлы уый.∀>∃∃>∀‘Каждый учитель полагает, что Алан решил несколько задач.’К сожалению, подобные различия поведения кванторов в данной работене рассматриваются, т.к. требуют более подробного обсуждения синтаксисаэтих единиц в осетинском языке в целом, чего пока что не сделано.
В главе4 будут описаны некоторые ограничения на интерпретацию предложенийс квантором ӕппӕт ‘все’, которые хорошо укладываются в предлагаемыймною семантический анализ. В принципе, с ним совместимы и факты в (234),т.к. они, скорее всего, связаны с взаимодействием синтаксических и семантических факторов, влияющих на сферу действия.Поскольку коррелят обязательно или является местоимением, или содержит указательный демонстратив, коррелятивную клаузу в такой позицииследует считать адъюнктом к DP [Bha, 2003].
Таким образом, в структуреклаузы имеются две возможные позиции для зависимой клаузы: на левойпериферии (спецификатор CP) и при корреляте (адъюнкт к DP). Возникаетестественный вопрос: следует ли считать, что эти позиции связаны операцией типа передвижения [Bha, 2003], или же в принципе независимы друг отдруга [Srivastav, 1991; Davison, 2009; Izvorski, 1996]? Поскольку применимостьбольшинства тестов на эту тему сильно зависит от теоретических предпосылок, я рассмотрю этот вопрос в разделе, специально посвящённом формализации синтаксиса коррелятивов.3.3.
Ограничения на подчинительную группуКак было неоднократно указано выше, подчинительные группы могут находиться либо в начальной, либо в предглагольной позиции. Помимо линейной позиции, необходимо рассмотреть несколько дополнительных ограничений на подчинительные показатели: доступность синтаксических позиций на иерархии Кинэна-Комри [Keenan, Comrie, 1977], возможность нело-Глава 3. Синтаксическая структура коррелятивов128кальной релятивизации и круг допустимых составляющих, входящих в подчинительную группу.














