Главная » Просмотр файлов » Категория русской именной локативности в зеркале персидского языка (прагматический аспект)

Категория русской именной локативности в зеркале персидского языка (прагматический аспект) (1100820), страница 4

Файл №1100820 Категория русской именной локативности в зеркале персидского языка (прагматический аспект) (Категория русской именной локативности в зеркале персидского языка (прагматический аспект)) 4 страницаКатегория русской именной локативности в зеркале персидского языка (прагматический аспект) (1100820) страница 42019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

Соответственно, вовсех случаях с первым значением может употребляться один и тот же предлог ‫در‬[dar].Следующая рассматриваемая оппозиция в русском языке – это степеньзаполнености или незаполненности предметом локума, в которой реализуютсязначения места, старта, финиша и трассы. В персидском языке в значениях предлогаданная оппозиция не выделается, но значение заполненности / незаполненностипредметом локума передается предлогами при переводе с русского на персидский.Как в русском, так и в персидском языке важную роль играет оппозиция,учитывающая статическую или динамическую характеристику пространственныхотношений, в обоих сопоставляемых языках выражаются все значения статическогои динамического характера.Особое внимание уделяется рассмотрению предлога ‫[ از‬az], который являетсяаналогом русского предлога из.

Однако персидскому предлогу ‫[ از‬az] в русском языкесоответствует несколько предлогов. Существуют определенные критерии выборапредлога: если движение направленo от объекта, то в русском языке используетсяпредлог из; если движение осуществляется по направлению от объекта (в ролиобъекта – лицо), то употребляется предлог от; при движении через / сквозь объект (вроли объекта – место и лицо) – предлог через, наконец, если движениеосуществляется мимо объекта (в роли объекта – место и лицо) – предлог мимо.16Важную роль играет соответствие русских предлогов в и на. В русском языке взависимости от общего и конкретного значения, а также в зависимости от ЛСГ словупотребляются предлоги в или на, но в персидском языке при выражении значениядвиженияупотребляетсяпредлог[be],‫ﺑﮫ‬апривыражениизначенияместонахождения – предлог ‫ در‬.

Однако применение к русским предлогам в и наданногокритерияневозможно.Вэтомотношенииперсидскиепредлоги,выражающие сопространственные отношения, более детализированы, чем русские.Другое значение выражения местонахождение предмета, которое обращает насебя внимание, – это значение слоистости: Книга на столе, и на книге ручка. Врусском языке в подобных случаях употребляется один предлог – на. В персидскомязыке положение предмета на поверхности другого предмета, находящегося в своюочередь также на некоей поверхности, обозначается при помощи специальногопредлога, выражающего значение слоистости, этажности ِ‫ ﺑﺮ روی‬،ِ‫[ روی‬ruy-e (barruy-e)].Примечательно, что в русском языке вне зависимости от того, на какой сторонепредмета (на нижней, на верхней, на правой, на левой) находится (наклеен) второйпредмет, употребляется предлог на, как и в случае с обозначением предмета наповерхностидругогопредмета.Вперсидскомязыкедляобозначенияместонахождения предмета с той стороны, которая скрыта от говорящего,употребляется специальный предлог ‫[ ﮐَﻒ‬kaf].Рассмотрим следующую ситуацию:У меня на подошве что-то наклеено.На персидском языке это предложения переводятся так:[kaf-e kafsam čizi časbide sode ast].‫ﮐﻒِ ﮐﻔﺸﻢ ﭼﯿﺰی ﭼﺴﺒﯿﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ‬Дословно: На дно мой обувь что-то приклеен.В персидском языке предмет на локуме может лежать или находиться вышенего, ниже него, на верхней части, на нижней части, а с боковой части только свисать17с правой или с левой стороны, или быть каким-то образом прикрепленным к боковойчасти.Когда предмет находится в вертикальном положении по отношению к другомупредмету, персидскоговорящий студент не ошибется в употреблении предлогов в илина.

Однако когда речь идет о боковой стороне предмета, на которой расположендругой предмет, персидскоговорящему студенту трудно понять, почему в русскомязыке употребляется тот же предлог на, потому что в понимании носителяперсидского языка, если предмет висит, то уже не на локуме, а как бы из него. Вперсидском языке картина может только висеть из стены (по-русски: на стене). Врусском языке глагол висеть требует вопроса где? (что? висит где? (на чем?)), ааналогичный глагол персидского языка ‫[ آوﯾﺰان ﺑﻮدن‬āvizān budan] отвечает на вопросоткуда?Нанашвзгляд,врусскомязыкеглагол«свисать»реализуетнесопространственные отношения, в то время как в персидском языке этот глаголреализует сопространственные отношения.

Для персидскоговорящих студентов эторазличие представляет особую трудность. Заметим также, что в работах российскихлингвистов о глаголах, реализующих те или иные пространственные отношения,речи о глаголе «свисать» не идет. Феномен глагола «свисать» может статьпредметом дальнейшего исследования.Во второй части данного раздела рассматриваются несопространственныеотношения в зеркале персидского языка.Значение несопространственности не только в русском языке, но и в персидскомязыке характеризуется целым набором частных значений, внутри которыхвыявляются отдельные оппозиции, и таких значений и оппозиций гораздо больше,чем значений и оппозиций, выражающих сопространственные отношения.

В связи сэтимврусскомязыкедлявыражениянесопространственныхотношенийиспользуется большое количество предлогов и предложно-падежных конструкций.18Поскольку в персидском языке имена существительные не изменяются по падежам,грамматическое значение, которое в русском языке передается комбинированнымспособом (предлог + существительное в той или ной падежной форме), в персидскомязыке передается лишь предлогом. Данное обстоятельство позволяет сделать вывод отом, что при выражении несопространственных отношений предлоги в персидскомязыке являются семантически более нагруженными, чем в русском.В некоторых случаях для выражения значения одного русского предлога вперсидском языке в зависимости от контекста может употребляться несколькопредлогов в.

Например предлог над и его соответствующие значению предлоги: ،ِ‫روی‬‫ ﺑﺮ‬،ِ‫ ﺑﺮ ﺑﺎﻻی‬،ِ‫ در ﺑﺎﻻی‬،ِ‫ ﺑﺎﻻی‬،ِ‫ﺑﺮ روی‬[ruy-e, bar ruy-e, bālāy-e, dar bālāy-e, bar bālāy-e, bar] (эту группу составляютпростые и сложные предлоги).Проведенное исследование показало, что расхождения между русским иперсидскимязыкамипроявляютсянаразныхуровнях:науровнесамойграмматической системы выражения локативных отношений, а также на уровневыделения типов оппозиций, выявляемых при выражении локативных отношений.При выражении несопространственных отношений в персидском языке, как ипри выражении сопространственных, значение предложно-падежной конструкциипередается не только предлогом, но и изафетной конструкцией.Третья глава «Лингводидактический аспект преподавания категориирусской именной локативности в персидскоговорящей аудитории » состоит изчетырех разделoв.В разделе 3.1 дается общее представление о специфике обучения категориирусской именной локативности в персидскоговорящей аудитории.Русская категория именной локативности носит сложный системный характер и,соответственно, имеет много специфических, присущих только русскому языкуаспектов.

Именно эти аспекты вызывают особые трудности при изучении русского19языка в персидскоговорящей аудитории, поэтому важной лингводидактическойзадачей является систематизация сходств и различий в средствах выражениялокативных значений в русском и персидском языках.В разделе 3.2 приводится анализ типичных ошибок персидских учащихся приизучениикатегорииименнойлокативности.Сцельюклассификацииисистематизации ошибок, допускаемых персидскоговорящими учащимися при выбореправильного предлога, а также выявления причин данных ошибок, был проведенэксперимент,вкоторомучаствовали43иранскихучащихся(бакалавры,магистранты, аспиранты), обучающихся по различным специальностям в городеМоскве.При выборе заданий для эксперимента были приняты во внимание случаивозможной интерференции родного (персидского) и изучаемого (русского) языков, атакже учтены расхождения в способах выражения категории именной локативностив русском и персидском языках.

Особое внимание уделялось случаям, в которыхвозникают затруднения при переводе.В процессе эксперимента были поставлены следующие задачи:1. выявить моменты, вызывающие у персидскоговорящих учащихсяособые трудности и препятствующие адекватному пониманию и выражениюлокативных значений;2. выявить типичные ошибки иранских учащихся, возникающие припереводе предложений, выражающих пространственные отношения, с русскогоязыка на персидский и с персидского на русский;3. обобщитьрезультатыэкспериментаиразработатьлингводидактическую модель и систему упражнений, направленную наформированиеиавтоматизациюнавыковиуменийпространственных отношений у персидскоговорящих учащихся.20выраженияРезультаты данного эксперимента подтвердили предположения о том, чтовыбор предлога при выражении пространственных отношений представляет собойисточник ошибок вне зависимости от уровня владения русским языком.Ошибки, допущенные персидскоговорящими студентами, многообразны, и невсе они вызваны интерференцией – влиянием родного языка.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7070
Авторов
на СтудИзбе
258
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее