Локативные падежи в составе групп с пространственным значением в пермских языках (1100659), страница 4
Текст из файла (страница 4)
В разделе II.1 «Особенности структурыпространственной ситуации в пермских языках» подробно анализируютсясемантическиеисинтаксическиесвойствапермскихреляционныхимен,послелогов и локативных падежей. На основании анализа делается вывод о том,что в различных диалектах пермских языков, несмотря на некоторые частныерасхождения (например, в коми языках цель движения выражается специальнымпадежом, в удмуртском языке – послелогом; в литературном удмуртском языке,коми-зырянском и коми-язьвинском наречиях локализация DOMUS ‘местожительства Х-а’ выражается основами послелогов, а в ряде диалектов комипермяцкого и удмуртского – специальными суффиксами и т. д.), изменения вкодированииэлементовпространственнойситуацииподчиняютсяединымтенденциям.
Основная тенденция состоит в том, что в пермских языкахлокализация выражается, как правило, реляционными именами или основамисерийных послелогов. Примером выражения локализации реляционным именемможет служить высказывание (6), в котором локализация INTER ‘пространствомежду элементами множества или совокупности, служащих ориентиром’ выраженареляционным именем vis ‘промежуток’, а статичность задается с помощьюпоказателя инессива:(6) удмуртский язык, бесермянский диалект (полевые записи):Ulčʼa-jə̑ntraktor-enataj-en-ə̑zvisk-ə̑npetuxулица-INESS трактор-INSTR отец-INSTR-3 промежуток.OBL-INESS петухsə̑l-e.стоять-PRS.3SGНа улице между отцом и трактором стоит петух.Основой послелога выражается локализация APUD ‘любая область пространстварядом с ориентиром/вблизи ориентира’ в примере (7) (этот факт отражается впредставленииморфосинтаксическойструктуры череззаполнение основойпослелога проекции Nplace):16(7) удмуртский язык, бесермянский диалект (полевые записи):Gid’ dor-ə̑nsə̑l-eparš’tuš’.хлев APUD-INESS стоять-PRS.3SG свинья корытоОколо хлева стоит корыто для свиней.В качестве средств кодирования локализации в пермских языках функционируюттакже недавно образовавшиеся «серийные» показатели локализации.
Онивыступают как средства выражения трех локализаций – DOMUS, APUD и AD, чтопродемонстрировано в таблице 1:ЛокализацияПоказательDOMUS ‘место жительства Х-а’-н’- (удм. сев., бес.), -д- (к.перм.)APUD ‘область пространства рядом с-лань-, -ла- (к.-зыр.), -д- (к.-ориентиром/вблизи ориентира’перм.)AD ‘поверхность ориентира’-в-, -вºвº-, -л- (к.-перм.)Таблица 1. Новые показатели падежных «серий» в пермских языках и выражаемыеими локализацииВ качестве примера употребления «серийного» показателя локализации приведемвысказывание (8), в котором суффикс -л- при присоединении к основе именишойна ‘могила’ выражает локализацию AD ‘поверхность ориентира’:17(8) коми-пермяцкий язык [Баталова 19752: 132]:шойна-л-а-стэчöн-ымогила-AD-ILL-3 класть-PRS.3PLкладут на могилуИз трактовки суффиксов падежных «серий» как показателей локализацииследует, что выражать локализацию могут также два локативных падежа –аппроксиматив и консекутив, поскольку их суффиксы входят в число «серийных»(в пользу данного тезиса свидетельствует также ряд других аргументов, подробнообсуждаемых в работе).
Кроме того, в пермских языках локализация можетвыражаться локативными падежами, отличными от аппроксиматива и консекутива.Эта функция локативных падежей представлена в примерах типа Кафе-барындискотекаос ортчыло ‘В кафе-баре проводятся дискотеки’, Малэ улэп адямитузон-дэриын ортчытэ уло даурзэ ‘Почему живой человек проводит свой век впыли и грязи’ [Кондратьева 20103: 8]. В подобных случаях локативные падеживыступают одновременно как средства выражения локализации и типа движения.На морфосинтаксическом уровне это отражается в заполнении показателямилокативных падежей проекции Kloc и отсутствии в морфосинтаксической структурепроекции Nplace:Подобные употребления пермских локативных падежей являются «наследием»уходящей системы, в эти падежи функционировали как средства выражения и типадвижения, и локализаций IN, INTER и APUD.
Однако в настоящее время в системахсредств выражения пространственных отношений в пермских языках наблюдаетсяперераспределение функций: локализацию начинают выражать послеложные2Баталова Р. М. Коми-пермяцкая диалектология. М., 1975.Кондратьева Н. В. Выражение пространственных отношений в современном удмуртском языке // Уралоалтайские исследования. № 1(2). М., 2010. С. 5-16.318основыисерийныепоказателилокализации,алокативныепадежиспециализируются в качестве средств выражения типов движения, а такжезначений, близких к аспектуальным.
Возможность для такого перераспределениясоздают контексты, допускающие употребление падежных форм как имен, так ипослелогов, которые при этом выступают как синонимы. Примерами такихупотреблений являются локативные группы в высказывании (9), а также в парахвысказываний (10) – (11) и (12) – (13):(9) удмуртский язык, бесермянский диалект (полевые записи):Bolotkorka, sokorka pušk-ə̑болото дом.ILL тот домIN.OBL-ILLpə̑r-i-z.войти-PRT1-3В дом на болоте, в этот дом он зашёл.(10) удмуртский язык, бесермянский диалект (полевые записи):Vel’t’-e,vel’t’-eč’ašja pəl-tʼi.ходить-PRS.3SG ходить-PRS.3SG лесINTER-PROLХодит, ходит по лесу.(11) удмуртский язык, бесермянский диалект (полевые записи):Pios murt-en soldat-enperehod və̑l-tʼiмужик-INSTR солдат-INSTR мостик AD-PROLpot-i-z-ə̑i č’ašja-tʼi mə̑n-o.выходить-PRT-P.3-PL и лес-PROL идти-PRS.3PLМужик с солдатом по мостику перешли и по лесу идут.(12) удмуртский язык, бесермянский диалект (полевые записи):So pot-i-zes-tʼi.тот выйти-PRT1-3 дверь-PROLОн вышел через дверь.(13) удмуртский язык, бесермянский диалект (полевые записи):So pot-i-zespə̑r /espə̑r-tʼi.тот выйти-PRT1-3 дверь сквозь / дверь сквозь-PROLОн вышел через дверь.С целью выявления факторов, влияющих на выбор между синонимичнымипадежнымиформамиипослеложнымиконструкциями,былпроведен19психолингвистический эксперимент, подробному описанию которого посвященразделII.2диссертационногоисследования.Входеэтогоэкспериментаобнаружилось, что в бесермянском диалекте удмуртского языка возможноупотребление основ серийных послелогов puš(k)- ‘внутри (вместилища)’, pəl‘внутри (однородной среды)’ и pə̑r- ‘через, сквозь’ в том случае, если имеет местоэмфатическое выделение образуемых ими локативных групп.
Действием похожихфакторов объяснял выбор между падежными формами и послеложно-падежнымиконструкциями в коми языках Р. Бейкер, что подтверждает общность процессов,происходящих в системе средств выражения пространственных отношений во всехпермских языках. В ходе эксперимента, описанного в настоящем диссертационномисследовании, были также отвергнуты гипотезы о влиянии на выбор междусинонимичными падежными формами и послеложными конструкциями факторовположения имени в иерархии одушевленности, семантического класса имени,референциального статуса именной группы и степени активации референта(данное/доступное/новое), влияющих на другие грамматические явления в языкахрассматриваемой группы.Далее в главе II речь идет о развитии пермскими локативными падежамиаспектуальных значений. Говорить об этом позволяют случаи употребления приодном и том же глаголе разных локативных падежей в составе локативных групп,имеющих одно и то же значение.
Так, в примере (14) место действия при глаголеaldaš’kə̑nə̑ ‘заблудиться’ маркировано инессивом, а в примере (15) – иллативом:(14) удмуртский язык, бесермянский диалект (полевые записи):{Mə̑n-opejmə̑tzəkč’ašja-tʼi.}Alda-š’k-i-z-ə̑zəkидти-PRS.3PL темный большой лес-PROL терять-DETR-PRT-P.3-PL большойč’ašja-jə̑n.лес-INESS{Идут по большому темному лесу.} Заблудились в большом лесу.20(15) удмуртский язык, бесермянский диалект (полевые записи):Dugd-i-z-ə̑,naš’k-okrugom: č’ašja pəl-ə̑останавливаться-PRT-P.3-PL смотреть-PRS.3PL кругом лесINTER-ILLalda-š’k-i-z-ə̑.терять-DETR-PRT-P.3-PLОстановились, смотрят кругом: в лесу заблудились.В терминах динамического подхода, избранного нами для описания функцийпермских локативных падежей, примеры (14) и (15) получают следующуюинтерпретацию. В примере (14) описывается действие, происходящее в лесу.
Входе этого действия местоположение объекта (героев) относительно ориентира(леса) не меняется, вследствие чего лес маркируется инессивом. В примере (15)речь идет о ситуации, которая наступила сразу после того, как герои попали в лес,поэтому в нем употреблен показатель иллатива. Основываясь на этих объяснениях,можно предложить следующую семантическую структуру бесермянских инессиваииллативавсоставелокативныхгрупп(такуюжеструктуруимеютсоответствующие падежи в других пермских языках):Инессив:от момента начала ситуации до момента ее окончания локализация участникаМесто совпадает с локализацией другого участника X.Иллатив:до момента речи ситуация не имеет места,в момент начала ситуации локализация участника Место не совпадает слокализацией другого участника X,в некоторый момент на протяжении ситуации локализация участника Местосовпадает с локализацией участника Х.Из примеров (14) и (15) видно, что пермские локативные падежи развиваются внаправлении выражения тех аспектов ситуации, на которые хочет обратитьвнимание говорящий.















