Автореферат (1100657), страница 4
Текст из файла (страница 4)
В этих пьесах обычно высмеивается обыденная жизнь греков, и впредставлении принимают участие все основные персонажи театра теней. Такие пьесысуществовали и в турецком театре теней: по замечанию К. Мустакиду, заимствование этихсюжетов идет на двух уровнях – первый – непосредственный перевод и заимствование деталей, авторой заключается в следующем: из турецкого театра греческие кукольники берут толькоосновную идею и выстраивают на ней самостоятельное действие.
Другими словами, здесь речьидет о генезисе пьес, пришедших в греческий театр теней из Турции, где, в свою очередь, онипоявились в результате усвоения византийского мима.Кроме того, к этой же группе пьес можно отнести и короткие интермедии типа«Гусыня», которые часто исполняются в дополнение к основным пьесам. Как правило, такие13короткие пьесы-интермедии исполняются, как замечает К. Ципирас22, после пьес с серьезнымили трагическим содержанием, что напоминает принцип постановки сатировских драм вдревнегреческом театре.Все постановки этой группы можно разделить на пьесы традиционные (и наиболее частоисполняемые), такие как «Карагиозис аптекарь», «Карагиозис повар», «Карагиозис капитанкорабля» и пр., т.е.
к этой категории относятся те постановки, в которых Карагиозис становитсяпредставителем той или иной профессии, которая существовала в Греции издревле, и на пьесынового времени, такие как «Карагиозис - космонавт» или «Карагиозис - кандидат», где главныйгерой в духе времени становится космонавтом или отправляется в путешествие в Москву или наКипр с политическими целями. Как видно из названий, все эти пьесы имеют конкретный сюжет,где Карагиозис занимается каким-либо делом, и, как всегда, это у него не получается илиполучается плохо.
Как известно, в античности и в эпоху Византийской Империи было довольномного сюжетов, которые назывались по профессии главного героя (или героев): так, например, уМенандра мы встречаем «Третейский суд», известные нам только по названиям или пофрагментам «Земледелец», «Кифарист», «Рыбак», «Кормчие», «Судовладелец», «Возничий»,«Конюх» и пр.; у Плавта есть «Эпидик», «Купец» и пр.23. В эпоху Византии известны такиепроизведения народной литературы, как сатирическая поэма «∆ιήγησις του κρασοπατέρα»,«Ακολουθία τραγογένη σπανού»24. На основании уже сказанного выше все это позволяетутверждать, что темы брались и берутся кукольниками на основании уже имеющегося опытаантичности.Особенную роль для темы исследования играет композиция пьес современногогреческого театра теней.
Как отмечает К. Мустакиду, она совершенно не похожа на композициюпьес турецкого театра теней. Обязательным в каждой пьесе театра теней является вступлениепролог с песнями, маршами и пр., при помощи которых кукольник привлекает народ на своипредставления. У каждого кукольника пролог свой: это может быть песня, написаннаячетырехстопным хореем (например, в постановках Е.
Спатариса), прологом может бытьстихотворный диалог (как, например, в пьесах Маркоса Афинеоса). Вступлением к пьесеМаркоса Ксантоса «Свадьба Барбайоргоса и Карагиозис − невеста» служит любовная кантатаΓιαξεµπόρε, написанная, как и пролог Спатариса, четырехстопным хореем −∪−∪−∪−∪, которуюраспевает Хадзияватис. Этот пролог, пройдя через фильтр итальянской комедии масок, приобрелвид итальянской кантаты на турецкую мелодию25.22Τσιπήρας Κ., Ο ήχος του Καραγκιόζη, Αθήνα, 2000. Σ.
62 − 84.Надо отметить, что пьесы нового времени обычно начинают появляться в репертуаре кукольников после ВторойМировой Войны.24Для нас, во-первых, важно само название, которое переводится как «Служба козлобородого плешивца», и толькоуже во-вторых сатирическое содержание и высмеивание оределенных церковных обычаев и традиций, о которыхобычно говорят исследователи применительно к этому произведению.25Ее часто называют Γιαξεµπόρε, т.е. сокращение от Γεια σου, Αµόρε (Здравствуй. любовь).2314Барбайоргос во вступлении к пьесе «Всего понемножку» исполняет традиционную песнювлахов, написанную ямбическим триметром, причем Г. Иоанну отмечает, что это одна изнемногочисленных опубликованных пьес Карагиозиса, где наличествует пролог (подразумеваяэту песню).
Подобный пролог был и в паллиате и ателлане, и скорей всего пришел обратно вГрецию под влиянием итальянского театра, господствовавшего на территории Греции иИонических островов в конце XVIII и начале XIX века.Пролог в современном греческом театре теней не имеет ничего общего с традициейтурецкого театра. Здесь можно с уверенностью говорить о продолжении античной традициипролога в драме. С такой же уверенностью можно говорить и о вводных песнях персонажей:появление каждого из героев на сцене предваряет определенная музыкальная заставка, покоторой можно определить, кто именно появится на сцене.
Так, при появлении, например, СьораДионисоса, как уже говорилось выше, исполняется кантата Ионических островов, так как этотгерой родом с о. Закинф, появление Морфоньоса или Ставракоса сопровождается песнямигородского фольклора, «ребетика»: при этом песни Морфоньоса это, скорее, пародия на песнигородского фольклора и кантаты. Эти песенки персонажей можно сравнить с кантиками римскойкомедии, столь распространенными у Плавта.По композиции все пьесы можно разделить на две группы: постановки ситуационные(когда вначале создается некая ситуация, и следует ее разрешить) – к ним относятся такие пьесы,как «Свадьба Барбайоргоса», «Постоялый двор Барбайоргоса», «Баглаим Кукья», «Восемьдесятдва приказания», и практически все сюжеты из первой (мифологической) и второй (историческопатриотической) групп, − и постановки «профессиональные», где Карагиозис становитсяпредставителем той или иной профессии.
Композиция пьес первой группы состоит в следующем:создается некая ситуация, заведомо серьезная с одной стороны и комическая с другой, которуюследует разрешить. Практически такая композиция уже встречается в комедиях Аристофана, как,например, «Птицы», где главный герой отправляется в царство птиц для получениясправедливого суда, или же «Лисистрата» или «Плутос». Обычно в постановках греческоготеатра теней приглашают Карагиозиса для разрешения ситуации, так как все знают о егопроницательном уме, его ловкости, его пронырливости, и на самом деле все разрешаетсядостаточно благополучно, за тем только исключением, что Карагиозис получает свою порциютумаков вместо обещанной награды.Композиция пьес второй группы заключается в следующем: сначала объявляется (в роливестника обычно выступает либо персонаж, олицетворяющий турка, либо посредник междутурками и греками Хадзияватис), что требуется представитель той или иной специальности илиобладающий теми или иными качествами (например, в пьесах «Карагиозис - рыбак»,«Карагиозис - грамотей», «Карагиозис - учитель» и пр.).
Известие об этом распространяетсясреди народа, и практически первым (а порой и единственным) претендентом на это местостановится Карагиозис. Он берет себе в помощники какого-либо другого персонажа (обычно15Барбайоргоса или Хадзияватиса), далее идет целый ряд перипетий, в процессе которыхвыясняется несостоятельность Карагиозиса, после чего следует наказание.В пьесах как первой, так и второй групп можно проследить структуру построениядействия, свойственную Аристофану и позже ателлане: действие практически заканчивается ксередине пьесы, а далее герои начинают либо подшучивать друг над другом, либо главного героябьют, либо происходит нечто вроде песенного соревнования (такое развитие действияприсутствует в большинстве пьес, и в особенности в тех, которые относятся к мифологическомуи бытовому сюжетным циклам). Действие пьес греческого Карагиозиса более интенсивно, чем впьесах турецкого театра теней, нет умышленных затягиваний сюжета, напротив, все развиваетсяочень быстро: завязка – узнавание – развязка, вместо медленного движения турецкого театратеней к кульминации и необходимого практически в каждой пьесе «искусственноговмешательства» (deus ex machina).
В греческом театре теней также встречается такой прием, ноэто скорее пародия на классическую неожиданную развязку, так как по сути развязка понятнауже к середине пьесы.Таким образом, проделанный анализ сюжетов и композиции СГТТ позволяет говорить отом, что лишь определенная часть сюжетов заимствована из турецкого ТТ, а композиция пьесСГТТ в значительной мере свободна от турецкого влияния. При этом в ряде случаев удаетсяустановить типологическую связь с античной традицией (прежде всего в сюжете об АлександреМакедонском и Змее), иногда же такая связь является опосредованной (пьесы на «бытовые»сюжеты).Другими словами, при анализе сюжетов и композиции прослеживается несомненноетипологическое сходство структуры пьес СГТТ с античной комедией, которое прошло черезфильтр турецкого театра и, подобно тому, как это произошло с другими культурнымиценностями, как пишет Н.И. Балашов, вернулось в Грецию в трансформированном виде26.Третья глава посвящена выявлению и анализу особенностей языка современногогреческого театра теней.
Тексты современного греческого театра теней в значительной степениявляются импровизацией, но наряду с этим в них присутствуют и постоянные элементы, накоторых и строит свои шутки каждый кукольник. Как известно, уже со времен Аристофана языккомедии отличался определенной стилистикой. Античные исследователи стиля и, в частности,Деметрий в трактате «О словесном выражении» («Peri; ejrmhneiva"»), выделяют две группыприемов создания комического эффекта в ораторском искусстве: прежде всего, это словесныеприемы(ejn th'/ levxei),такиекаканафора,метафора,аллегорияи«неожиданное»(para; prosdokivan); ко второй группе относятся сюжетные приемы (ejn toi'" pravgmasi) –пословицы, басни, гиперболы и пр. В пьесах Аристофана действительно присутствуют все этиприемы: нарицательные имена существительные очень активно приобретают форму имен26Балашов Н.И., Введение / История всемирной литературы, т.















