Текст диссертации (1100469), страница 21
Текст из файла (страница 21)
P. 168.153Наличие подзаголовка в американском издании можно объяснить ошибкой издателей.87will be shut out for ever?‖ (Y, 103). Осведомленный читатель вполне можетсоотнести ―odd-sounding foreign name‖ с африкаанской фамилией Кутзее, котораязвучит необычно для английского уха. Кроме того, герой разделяет с автором годрождения (1940), специальность высшего образования и род занятий. Несложнодогадаться, что и стремление стать писателем в этом возрасте было не чуждоавтору произведения. Неудивительно, что читатель склонен идентифицироватьДжона-героя произведения непосредственно с автором текста, несмотря на то, чтофамилия Кутзее не названа в «Юности» ни разу, да и само имя, как и в «Детстве»,появляется далеко не на первых страницах.Литературные аллюзии в «Юности» как разнонаправленные жанровыемаркеры. Обратим внимание на особую игру с аллюзиями и литературнымиреминисценциями в тексте «Юности», позволяющими приблизиться к пониманиюжанрового своеобразия книги.
В самом названии очевидно слышится «Юность»(1857) Л.Н. Толстого, последняя часть автобиографической трилогии, в основекоторойопытсамогописателя,критическиисоттенкомирониипредставляющего своего героя. Более автобиографическая по форме (Л.Н.Толстойиспользует первое лицо, прошедшее время), его трилогия менее автобиографичнапо содержанию, поскольку Толстой использует вымышленные имена (в том числеи имя протагониста), придумывает многочисленные детали, не соответствовавшиедействительности. Как замечает Дерек Аттридж, «Юность» Л.Н. Толстого схожа с«Юностью» Дж.М.
Кутзее только в самых общих чертах: «схожа в изображениичрезвычайно непривлекательного юного «я», а также в том, что можно многоеупустить, если не принимать во внимание автобиографическую природутекста»154.Более важной представляется перекличка с повестью Джозефа Конрада«Юность» (1898), являющей ироничный контраст содержанию автобиографииДж.М. Кутзее. Герой «Юности», Чарли Марлоу, рассказывает о своем первом«путешествии на Восток» и первом плавании в качестве второго помощника.154―similar to Coetzee‘s Youth in presenting highly unappealing earlier self, and in losing a great dealif read without an awareness of its autobiographical nature‖.
Attridge Derek. J. M. Coetzee and theEthics of Reading. P. 156.88Реальные события жизни Конрада используются в качестве сюжетной основыистории, рассказанной вымышленным героем. «Юность» Конрада повествует огероической борьбе со стихией и процессе достижения зрелости через испытаниена море: сначала противостояние разваливающегося судна ярости штормовыхволн, затем пожар на корабле, который завершился взрывом, в конечном итоге ипотопившим злополучное судно. Для Марлоу, полного энтузиазма и энергии,наивного юношеского романтизма, воодушевленного идеей экзотическогоВостока и преисполненного высоких устремлений и надежд, «Джуди» «была нестарым корытом, перевозившим груз угля»155, – она становится олицетворениемборьбы, проверки на мужественность, жизненного испытания.
С ностальгиейМарлоу вспоминает этот трансцендентный опыт столкновения с Востоком: «Нодля меня в этом видении моей юности – весь Восток. Он открылся мне в томгновение, когда я – юноша – впервые взглянул на него. Я пришел к нему послебитвы с морем – и я был молод, и я видел, что он глядит на меня. И это все, что уменя осталось! Только мгновение; миг напряжения, романтики, очарования –юности!..
Дрожь солнечного света на незнакомом берегу, время, чтобывспомнить, вздохнуть и... прощай! Ночь... прощай...»156. И далее в обрамляющемповествовании к поведанной Марлоу истории рассказчик с грустью подводититог: «наши усталые глаза; они глядят пристально, они глядят тревожно, онивсматриваются во что-то за пределами жизни – в то, что прошло, и чего все ещеждешь, – прошло невидимое, во вздохе, вспышке – вместе с юностью, силой,романтикой грез...»157. «Романтика грез» в определенном смысле являетсяотправной точкой повествования у Дж.М. Кутзее, но ностальгии по прошломуавтор явно не испытывает.
Скепсис по отношению к романтическим иллюзияммолодости становится одним из лейтмотивов второй части трилогии Кутзее.Дополнительный паратекстуальный пласт образует эпиграф романа из Гете:Wer den Dichter will verstehenmuß in Dichters Lande gehen.155Конрад Дж. Повести и рассказы/ Пер. А. Кривцова. Волгоград, 1985. C. 13.Там же.
С. 34.157Там же. С. 35.15689Безусловно, эпиграф из Гете напоминает о том, что его «Поэзия и правда: измоей жизни» (нап. 1808-1831) считается образцом жанра автобиографии. Однако,будучи стихотворным эпиграфом Гете к его «Статьям и примечаниям к лучшемууразумению ―Западно-восточного дивана‖», цитата смещает акцент с проблемыжанра автобиографии и отсылает к интертекстуальным связям. Приведем полныйтекст на немецком и русском языках:Wer das Dichten will verstehen,Muß ins Land der Dichter gehen:Wer den Dichter will verstehen,Muß in Dichters Lande gehen.(Goethe ―West-östlicher Divan‖, 1819)Хочешь Слов узнать секреты,В их краях ищи ответы, —Хочешь ли понять поэта,Так иди в его край света158.В эпиграфе соединились возможности буквального и метафорическогоистолкования «Юности». Герой, мечтающий стать писателем, совершает реальноепутешествие в Лондон, город, ассоциирующийся у него с авторами, которых онрассматривает как своих наставников в творческих устремлениях.
В то же времяписатель вовлекает читателя в путешествие «в его край света», способноеприоткрыть завесу тайны над личностью самого автора. С другой стороны,первое, не воспроизведенное в эпиграфе двустишие подразумевает, как замечаютредакторы Мюнхенского издания «Западно-восточного дивана», «осознанныйуход от реальности практической жизни к сфере, где господствуют только сила158Гѐте И. В. Западно-восточный диван. М., 1988. С. 137. Сер. «Литературные памятники».Цитируется в переводе А.В. Михайлова.90воображения и законы литературной традиции»159. Все эти пласты значенийактуализируются у Дж.М. Кутзее.Наконец, англоязычный роман ХХ века о молодости художника немыслим безаллюзий к «Портрету художника в юности» Джеймса Джойса. Связь «Юности» с«Портретомхудожника…»взаимоотношенияизгнанничество.спроявляетсяродителями,МаргаретЛентауженатематическомнеприятиенационализма,проводитследующееуровне:добровольноесравнениедвухперсонажей: «Различные по темпераменту, протагонисты, тем не менее,стремились избежать приверженности какой-либо партии или политическимвзглядам на родине, что обернулось сдержанностью в человеческих отношениях.Каждый из них проявлял, по крайней мере в рамках семьи, чувство неприятиясобственной страны, которое звучит как ненависть.
Оба вели себя высокомернопоотношениюкбратьямисестрам.Уобоихбылипроблемывовзаимоотношениях с родителями, особенно с матерями, а отцов они считалибезответственными. Важнее всего, что оба покинули родину, чтобы, как ониискренне верили, стать художниками»160.Все отмеченные пласты аллюзий проливают свет на своеобразие жанровогосинтеза в романе. Аллюзии на Гете и Джойса работают на актуализациювосприятия «Юности» как «портрета художника», писательской автобиографии ссильным элементом вымысла, тогда как аллюзии на Толстого и Конрадауказывают на «реалистический», автобиографический пласт произведения, наизображение «страны героя», и на авторское отношение к нему.159―a conscious turning away from the reality of practical life and entrance into a realm in which onlythe power of the imagination and the laws of literary tradition hold sway‖.
Цит. по: Medin Daniel L.Op. cit. P. 14.160―Different in temperament, their protagonists nevertheless sought to avoid commitment to any partyor political opinion in their native lands, and this rendered them reserved in human contacts. Eachexpressed, at least when he was at home, feelings of rejection of his country which sound like hatred.Both behaved arrogantly towards their siblings. Both had problematic relationships with their parents,especially their mothers, and regarded their fathers as irresponsible. Most important, both left theircountries in order, they believed, to become artists‖. Lenta Margaret.
Op. cit. P. 162.91Рассмотрим сначала подробней этот последний, укорененный в социальноисторическойдействительности,пластпроизведениякаквариантпостколониальной автобиографии.Постколониальный субъект-художник в столице доминионаО чем считает нужным сообщить читателю автор во второй частиавтобиографической трилогии?«Юность» охватывает период из жизни Джона с 1959 г., когда он получаетвысшее образование в Южноафриканском университете Кейптауна, по 1964 г.,когда герой работает программистом в Англии. В это же время герой пишетмагистерскую диссертацию по творчеству Форда Мэдокса Форда, которую самДж.М. Кутзее успешно защитил в 1963 г.; о защите мы не находим никакихупоминаний в тексте.В 1962 г.
протагонист покидает родную страну в попытке избавиться от своегоюжноафриканского«я».Какбылопоказанонаматериале«Детства»,непрекращающееся противостояние Джона с реальностью Южной Африки,полной жестокости, насилия и несправедливости, оказало решающее влияние напроцесс формирования идентичности автобиографического субъекта. Герой«Детства» осознает: ―whoever he truly is, whoever the true ―I‖ is that ought to berising out of the ashes of his childhood, is not being allowed to be born, is being keptpuny and stunted‖ (B, 140).















