Диссертация (1098562), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Обязательным компонентом обучения языку специальности вкитайской аудитории является двуязычная учебная терминологическая базаданных, представляющая собой особым образом упорядоченную совокупностьтерминологическихединиц,которыеотбираются,группируютсяиописываются на основе различных лингвометодических принципов, ивыступают в сопровождении системы заданий, направленных на их освоение.Принцип частотности играет особую роль при формировании словникаучебной терминологической базы данных и наилучшим образом реализуетсяпри условии создания специального корпуса профессионально значимых16текстов с его последующей автоматизированной обработкой по разнымпараметрам.4. Статья учебной терминологической базы данных по педагогическимдисциплинамсодержит:заголовочноеслово(опорноесловотерминологического словосочетания) с переводом на китайский язык;минимальный грамматический комментарий; указание на частотность слова впедагогическом лексиконе (относительную, абсолютную и сравнительную);типовые структурные модели составных терминов, в которых заголовочноеслов является опорным; основную дефиницию термина с переводом накитайский язык и ссылкой на источник; эквивалентные определения термина спереводом на китайский язык и ссылками на источники; список производныхтерминов; список терминологической лексики, отобранной на основетерминологических связей; терминологическую лексику, встречающаяся вопределениях.5.
Важной частью методического аппарата учебной терминологическойбазы данных является комплексная система упражнений и заданий,разработанная с учетом языковых и когнитивных особенностей китайскихучащихся. В основе языковой системы упражнений лежит традиционнаяметодика освоения иноязычной лексики. В основу когнитивной системызаданий положена конкретно-индуктивная методика обучения оперированиюбазовыми понятиями педагогики, включающая следующие этапы: 1)мотивационный: демонстрация целесообразности введения нового понятия(наглядное подтверждение его частотности, важности в системе современныхнаук об образовании, коммуникативной ценности, тематической отнесенностик изучаемой специальности); 2) подготовительный: подготовка к изучениюпонятия через открытие его существенных и несущественных свойств; 3)презентационный: введение формулировки-дефиниции изучаемого понятия; 4)ассоциативный: установление связей между новым понятием и смежнымипонятиями,изученнымиранее;5)формирующий:формулированиеэквивалентных определений понятия (получение ряда определений на основе17комбинирования различных характеристик, свойственных обозначаемомуявлению); 6) контролирующий: своевременное выявление ошибок приусвоении понятия и их устранение; 7) расширяющий: подбор дополнительныхконтекстов употребления терминов и понятий.6.
Результаты проведенного опытно-экспериментального обученияподтверждают педагогическую эффективность использования материаловучебной терминологической базы данных по педагогическим дисциплинам вобучениирусскомуязыкукитайскихучащихсяпедагогическихспециальностей.Апробация и внедрение. Полученные результаты нашли отражение в12 публикациях автора, в том числе в 3-х научных статьях, опубликованных визданиях, рекомендованном ВАК РФ, излагались и обсуждались на научных инаучно-практических конференциях: Международная конференция молодыхученыхгуманитарныхфакультетовМГУимениМ.В.Ломоносова«Актуальные проблемы гуманитарных наук в ХХI веке» (Москва, 2008,2009 гг.), научная конференция «Ломоносовские чтения» (Москва, 2009,2010 гг.),Международнаянаучно-практическаяинтернет-конференция«Русский язык.
Литература. Культура: актуальные проблемы изучения ипреподавания в России и за рубежом» (Москва, 2010, 2011 гг.), IVМеждународная научно-практическая конференция «Россия и Китай: историяи культура» (Казань, 2011 г.), научная конференция « Современноемеждународное высшее образование» (Сямэн, 2012), Международная научнаяконференция «Сучасні напрями викладання гуманітарних дисциплін усередніх та вищих навчальних закладах: мова, література, історія» (Горловка,Украина, 2013).Апробация созданных материалов осуществлялась в ходе опытноэкспериментального исследования, проводившегося в период с 2009 по2012 гг.
на факультете педагогического образования и на филологическомфакультете МГУ и в 2013/2014 учебном году в Сямэнском университете18(КНР). В общей сложности в нем приняли участие 143 человека (учащихся ипреподавателей).Структура работы определяется целями и задачами исследования.Диссертациясостоитизвведения,двухглав,заключения,спискаиспользованной литературы и трех приложений. Диссертация снабженатаблицами и схемами, которые в сжатом виде представляют основные выводыисследования. Объем диссертации составил 196 страниц.Основноесодержаниедиссертацииотраженовследующихпубликациях:1.ВанЛяньцэнь,МаркинаЕ.И.Учебнаярусско-китайскаятерминологическая база данных по педагогическим дисциплинам: принципыотбора терминов и система заданий для их освоения // Вестник Центрамеждународного образования Московского государственного университета.Филология.
Культурология. Педагогика. Методика. 2013. № 1. – С. 33-38. – 0,4п.л.2. Ван Ляньцэнь. Система педагогического образования в России иКитае на современном этапе: структурно-содержательный аспект // Школабудущего. 2012. № 5. – С. 129-133. – 0,3 п.л.3. Ван Ляньцэнь, Сюй Цзе, Чжан Шу. Современная система высшегоинженерного образования в Китае и ее проблемы // Вестник Московскогоуниверситета.
Серия 20: Педагогическое образование. М.: Изд-во Моск. ун-та.2012. № 2. – С. 98-105. – 0.5 п.л. / авт. 0,2 п.л.4. Ван Ляньцэнь. Русско-китайская понятийно-терминологическая базаданныхпопедагогическимдисциплинам//Актуальныепроблемыгуманитарных наук в ХХI веке. Материалы Х международной конференциимолодых ученых гуманитарных факультетов МГУ имени М.В.Ломоносова. М.:МАКС Пресс, 2008. С. 95-100. – 0,4 п.л.5. Ван Ляньцэнь Педагогическая лексикография и терминологияпедагогического проектирования профессионально ориентированных учебныхсловарей // Актуальные проблемы гуманитарных наук в ХХI веке. Материалы19ХI международной конференции молодых ученых гуманитарных факультетовМГУ имени М.В.Ломоносова.
М.: МАКС Пресс, 2009. С. 109-114. – 0,4 п.л.6 . Ван Ляньцэнь Этапы становления понятийно-терминологическогоаппарата педагогики // Проблемы педагогического образования / Под ред.Н.Х. Розова. Вып. 8. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2010. – С. 12-14. – 0,2 п.л.7. Ван Ляньцэнь. Формирование предметной компетенции китайскихмагистрантовпедагогическогопрофилясопоройнадвуязычныйтерминологический словарь-минимум // Русский язык, литература, культура:актуальные проблемы изучения и преподавания.
Сборник научных и научнометодических статей / Ред. кол.: Л.П. Клобукова и др. Вып. 6. М.: МАКСПресс, 2010. – С.270-274 . – 0,3 п.л.8. Ван Ляньцэнь. Терминологический словарь-минимум в системесредствобученияинофоновязык@Литература@Культура:языкуспециальностиАктуальныепроблемы//Русскийизученияипреподавания в России и за рубежом / Сост.
Дунаева Л.А., Ружицкий И.В. М.:МАКС Пресс, 2011. – С.721-724. – 0.25 п.л.9.ВанЛяньцэнь.терминологическимСистемакогнитивныхсловаре-минимумедлязаданийиностранныхвучебномучащихсяпедагогических специальностей // Язык, литература, культура: актуальныепроблемы изучения и преподавания / Ред. кол.: Л.П. Клобукова и др. М.:МАКС Пресс, 2011. – С. 310-315. – 0.4 п.л.10.
Ван Ляньцэнь. Термины и «нетермины» в учебном педагогическомсловаре по педагогическим дисциплинам для иностранных студентовроссийских вузов // Сучасні напрями викладання гуманітарних дисциплін усередніх та вищих навчальних закладах: мова, література, історія: татеріали ІІІМіжнар. наук. конф., 23 – 24 квітня 2013 р., Горлівка. Горлівка: Вид-во ГІІМДВНЗ «ДДПУ», 2013. Ч.1. – С.
11-14. – 0,25 п.л.11. Ван Ляньцэнь Современное негосударственное образование в России// Исследование международного высшего образования / Ред. Бэй Дунжун.Сямэн: Изд-во Сямэнского университета. 2012. № 2. – С. 1-4 – 0.25 п.л.2012. Ван Ляньцэнь. Система педагогического образования в России иКитае // Альманах современной науки и образования.
Тамбов: Грамота. 2012.№ 9. – С.36-38. – 2,4 п.л.21ГЛАВА 1ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПРОЕКТИРОВАНИЯ УЧЕБНОЙТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОЙ БАЗЫ ДАННЫХ ПО ПЕДАГОГИКЕ ВЦЕЛЯХ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ УЧАЩИХСЯ ЯЗЫКУСПЕЦИАЛЬНОСТИ1.1. Вопросы обучения педагогической терминологии в иностраннойаудитории в контексте проблем функционального и прикладноготерминоведенияЭффективной международной коммуникации в целом ряде динамичноразвивающихся профессиональных сфер, в том числе и в сфере педагогики,препятствует нестабильность терминологической базы, что, в свою очередь,затрудняет разработку терминологических словарей. Значимость научнойтерминологиивусловияхстановленияинформационногообществавозрастает, ее удельный вес в словарном фонде языка становится всё выше(по мнению многих лингвистов, «90 % новых слов языка относится кнаучной и технической терминологии» [Шелов 2003: 3]), и в то же времяспециальныесловаринеуспеваютотражатьактуальныеизменения,происходящие в профессиональном языке, в том числе в быстро меняющемся,противоречивом и неоднородном языке профессиональной педагогики[Есенина 2013].Сегодня не требует доказательств положение о том, что овладениепрофессиональной (предметной) иноязычной компетенцией в условиях вузапроисходит успешнее, если этот процесс протекает целенаправленно,структурировано и параллельно с изучением терминологии (Е.