ВКР: Особенности англо-русского перевода прецедентных феноменов в тексте рок-оперы «Иисус-Христос – суперзвезда»
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ И ВОЗМОЖНОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА
1. Понятие о ПФ
2. Классификация ПФ
3. Особенности перевода ПФ
Выводы по Главе 1
ГЛАВА 2. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В ТЕКСТЕ РОК-ОПЕРЫ «Иисус-Христос – суперзвезда»
2.1. «Иисус-Христос –суперзвезда»: история создания
2.2. Текстовые характеристики мюзикла «Иисус-Христос – суперзвезда»
2.3. Место ПФ в рок-опере «Иисус-Христос – суперзвезда»
Выводы по Главе 2
ГЛАВА 3. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ПФ В АНГЛО-РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ РОК-ОПЕРЫ «Иисус-Христос – суперзвезда»
3.1. Анализ воспроизведения ПФ в переводе Григория Кружкова и Марины Бородицкой
3.2. Анализ воспроизведения ПФ в переводе Ярослава Кесслера
Выводы по Главе 3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
В настоящее время идет процесс расширения знаний о том, что бывает в речи, накопление фактов: это связано и с введением в научный оборот новых языков, и с совершенствованием методов, позволяющих обнаружить новые факты в использовании уже изученных языков. Открытие новых фактов увеличивает хаос, разработка способов их упорядочения уменьшает его. Одним из способов такого упорядочения служит внимание лингвистов к изучению прецедентности, возникшее во второй половине XX века.
Пристальное внимание ученых к феномену языковой личности сопровождается и повышенным интересом исследователей к феноменам, которые определяются в научной литературе как прецедентные. Однако, сам термин «прецедентный феномен» ещѐ не может быть отнесен к числу однозначно устоявшихся
Для развития языкознания важен набор новых фактов при исследовании языка, в том числе и новых фактов его художественного использования. Одним из таких фактов является использование прецедентных феноменов в художественной речи, изученное довольно хорошо применительно к речи в некоторых художественных пр
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ И ВОЗМОЖНОСТИ ИХ ПЕРЕВОДА
1. Понятие о ПФ
2. Классификация ПФ
3. Особенности перевода ПФ
Выводы по Главе 1
ГЛАВА 2. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ В ТЕКСТЕ РОК-ОПЕРЫ «Иисус-Христос – суперзвезда»
2.1. «Иисус-Христос –суперзвезда»: история создания
2.2. Текстовые характеристики мюзикла «Иисус-Христос – суперзвезда»
2.3. Место ПФ в рок-опере «Иисус-Христос – суперзвезда»
Выводы по Главе 2
ГЛАВА 3. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕДАЧИ ПФ В АНГЛО-РУССКОМ ПЕРЕВОДЕ РОК-ОПЕРЫ «Иисус-Христос – суперзвезда»
3.1. Анализ воспроизведения ПФ в переводе Григория Кружкова и Марины Бородицкой
3.2. Анализ воспроизведения ПФ в переводе Ярослава Кесслера
Выводы по Главе 3
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время идет процесс расширения знаний о том, что бывает в речи, накопление фактов: это связано и с введением в научный оборот новых языков, и с совершенствованием методов, позволяющих обнаружить новые факты в использовании уже изученных языков. Открытие новых фактов увеличивает хаос, разработка способов их упорядочения уменьшает его. Одним из способов такого упорядочения служит внимание лингвистов к изучению прецедентности, возникшее во второй половине XX века.
Пристальное внимание ученых к феномену языковой личности сопровождается и повышенным интересом исследователей к феноменам, которые определяются в научной литературе как прецедентные. Однако, сам термин «прецедентный феномен» ещѐ не может быть отнесен к числу однозначно устоявшихся
Для развития языкознания важен набор новых фактов при исследовании языка, в том числе и новых фактов его художественного использования. Одним из таких фактов является использование прецедентных феноменов в художественной речи, изученное довольно хорошо применительно к речи в некоторых художественных пр
Характеристики ВКР
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
112,62 Kb
Список файлов
Особенности англо-русского перевода прецедентных феноменов в тексте рок-оперы «Иисус-Христос – суперзвезда».docx
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
МГИМО
Tortuga










