ВКР: Лексико-грамматические особенности контента на окинавском диалекте
Описание
Содержание
Вступление………………………………………………………………………..2
О формах вежливости в окинавском с точки зрения социолингвистики………………………………………………………………...6
Об орфографии в окинавском……………………………………………………8
Глава 1. Перечень форм вежливости в окинавском с примерами из переводных источников..…..…………………………………………………...9
1.1. Категория адрессива для спрягаемых частей речи……………………….11
1.2. Категория гоноратива для спрягаемых частей речи……………………...13
1.3. Категория депрециатива для спрягаемых частей речи…………………...18
1.4. Адрессивные императивные формы……………………………………….21
1.5. Адрессив и гоноратив в именных частях речи……………………………23
1.6. Вежливые формы в видео-сказках на окинавском языке………………...26
1.7. Общие выводы по первой главе……………………………………………28
Глава 2. Формы вежливости в спонтанной речи на окинавском языке на примере видеороликов………………………………………………………...32
2.1. Видео 1: вежливые формы в спонтанной речи носителей……………….32
2.2. Видео 2, 3 и 4: отсутствие вежливых форм в спонтанной речи носителей…………………………………………………………………………34
2.3. Видео 5 и 6: использование вежливой речи в окинавском языке неносителями. …………………………………………………………………...36
2.4. Интервью о формах вежливости в окинавском с носителем ……………38
Заключение……………………………………………………………………...40
Список использованных источников………………………………………..44
Приложение……………………………………………………………………..49
Вступление
В заглавии данной работы окинавский назван диалектом японского, однако далее мы будем называть его отдельным языком. Проблема разграничения языка и диалекта является одной из наиболее противоречивых в социолингвистике[1], и она до сих пор имеет место быть в случае с окинавским. Разрешать эту проблему мы будем в пользу термина «язык», опираясь на два аргумента:
1. С лингвистической точки зрения японский и окинавский являются отдельными языками. Они не взаимопонятны и отстоят друг от друга подобно языкам внутри романской группы. К такому выводу пришел еще первый исследователь рюкюских языков, Б. Х. Чемберлен (1850-1935), который писал, что окинавский язык родственен
Вступление………………………………………………………………………..2
О формах вежливости в окинавском с точки зрения социолингвистики………………………………………………………………...6
Об орфографии в окинавском……………………………………………………8
Глава 1. Перечень форм вежливости в окинавском с примерами из переводных источников..…..…………………………………………………...9
1.1. Категория адрессива для спрягаемых частей речи……………………….11
1.2. Категория гоноратива для спрягаемых частей речи……………………...13
1.3. Категория депрециатива для спрягаемых частей речи…………………...18
1.4. Адрессивные императивные формы……………………………………….21
1.5. Адрессив и гоноратив в именных частях речи……………………………23
1.6. Вежливые формы в видео-сказках на окинавском языке………………...26
1.7. Общие выводы по первой главе……………………………………………28
Глава 2. Формы вежливости в спонтанной речи на окинавском языке на примере видеороликов………………………………………………………...32
2.1. Видео 1: вежливые формы в спонтанной речи носителей……………….32
2.2. Видео 2, 3 и 4: отсутствие вежливых форм в спонтанной речи носителей…………………………………………………………………………34
2.3. Видео 5 и 6: использование вежливой речи в окинавском языке неносителями. …………………………………………………………………...36
2.4. Интервью о формах вежливости в окинавском с носителем ……………38
Заключение……………………………………………………………………...40
Список использованных источников………………………………………..44
Приложение……………………………………………………………………..49
Вступление
В заглавии данной работы окинавский назван диалектом японского, однако далее мы будем называть его отдельным языком. Проблема разграничения языка и диалекта является одной из наиболее противоречивых в социолингвистике[1], и она до сих пор имеет место быть в случае с окинавским. Разрешать эту проблему мы будем в пользу термина «язык», опираясь на два аргумента:
1. С лингвистической точки зрения японский и окинавский являются отдельными языками. Они не взаимопонятны и отстоят друг от друга подобно языкам внутри романской группы. К такому выводу пришел еще первый исследователь рюкюских языков, Б. Х. Чемберлен (1850-1935), который писал, что окинавский язык родственен
[1] Wardhaugh R., Fuller J. M. An Introduction to Sociolinguistics. 2015. С. 27-33.
Характеристики ВКР
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
876,21 Kb
Список файлов
ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОНТЕНТА НА ОКИНАВСКОМ ДИАЛЕКТЕ.docx
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
МГУ им. Ломоносова
Tortuga










