Курсовая работа: Особенности перевода поэтических текстов (на Материале произведений эдгара аллана по)
Описание
Содержание
Введение.................................................................................................... 2
Глава 1. Поэтический перевод: особенности и история развития................... 4
1.1. Особенности поэтического текста...................................................... 4
1.2. Становление и методы поэтического перевода.................................... 9
1.3. Трудности поэтического перевода.................................................... 16
Выводы по главе 1................................................................................. 19
Глава 2. Особенности перевода поэзии Эдгара По...................................... 20
2.1. Особенности поэтического творчества Эдгара По............................. 20
2.2. Переводческие трансформации......................................................... 21
2.3. Особенности перевода поэзии Эдгара По.......................................... 27
Выводы по главе 2................................................................................. 28
Заключение............................................................................................... 30
Список использованной литературы.......................................................... 32
Введение
Поэтический перевод – является одной из разновидностей художественного перевода и отличается от перевода прозаического текста проблематикой передачи ритмико-мелодических и композиционных особенностей оригинала.Поэзия – это одна из самых устойчивых и постоянно развивающихся областей национального художественного сознания. Поэзию можно назвать искусством художественного слова, которое возникло раньше, чем проза. В начале поэзия принимала вид фольклора, но со временем оформилась в самостоятельный литературный стиль.
Проследив историю развития поэзии, можно увидеть, что поэтические произведения были неотъемлемой формой античного художественного искусства, которые затем использовались во времена средневековья, возрождения и классицизма. Несмотря на длительную историю развития поэзии, и в настоящее время она не утрачивает своей актуальности. (Литературная энциклопедия 2001, с.778)
Поэтический перевод — это перевод поэтического текста, созданного на одном языке, с помощью поэтического текста на языке перевода. Переводчик должен создать новый поэтический текст, используя по необходимости другие языковые, а порой и стиховые формы.
Поэтический перевод в России составляет важную часть языкового и литературного процесса, и его достижения
Характеристики курсовой работы
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
48,85 Kb
Список файлов
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ .docx
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
МГИМО
Tortuga










