Для студентов МГИМО по предмету Любой или несколько предметовОсобенности и способы перевода заголовков британской прессы на русский языкОсобенности и способы перевода заголовков британской прессы на русский язык
4,9551041
2024-09-302024-09-30СтудИзба
Курсовая работа: Особенности и способы перевода заголовков британской прессы на русский язык
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение................................................................................................. 3
1 Особенности заголовков газетно-публицистического стиля................... 6
1.1 Газетно-публицистический стиль в современной лингвистике........ 6
1.2 Заголовок как элемент газетно-публицистического текста.............. 9
2 Особенности и способы перевода заголовков британской прессы на русский язык 12
2.1 Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода англоязычных заголовков 12
2.2 Методология перевода заголовков англоязычной британской прессы 18
Заключение........................................................................................... 25
Список литературы................................................................................ 27
Приложение 1. Аннотация..................................................................... 30
Приложение А. Прагматический материал исследования........................ 31
ВВЕДЕНИЕ
Современный мир невозможно представить без средств массовой информации (далее – СМИ). Отдельное место в типологии СМИ занимают печатные издания: газеты, журналы, сборники и т.п. Стоит отметить, что с развитием сети Интернет интерес к печатным СМИ не пропал: благодаря тому, что у многих изданий появились онлайн-версии и регулярно обновляемые сайты, пресса стала только доступнее и популярнее. Вместе с этим глобализация повышала интерес читателя к новостям и способам освещения событий иностранными издательствами. Возникла необходимость переводить содержимое статей с языка оригинала на другие языки.
Особое место в каждой публикации на любом языке занимает заголовок, ведь именно из него читатель понимает, о чем
Введение................................................................................................. 3
1 Особенности заголовков газетно-публицистического стиля................... 6
1.1 Газетно-публицистический стиль в современной лингвистике........ 6
1.2 Заголовок как элемент газетно-публицистического текста.............. 9
2 Особенности и способы перевода заголовков британской прессы на русский язык 12
2.1 Лексико-грамматические и стилистические особенности перевода англоязычных заголовков 12
2.2 Методология перевода заголовков англоязычной британской прессы 18
Заключение........................................................................................... 25
Список литературы................................................................................ 27
Приложение 1. Аннотация..................................................................... 30
Приложение А. Прагматический материал исследования........................ 31
ВВЕДЕНИЕ
Современный мир невозможно представить без средств массовой информации (далее – СМИ). Отдельное место в типологии СМИ занимают печатные издания: газеты, журналы, сборники и т.п. Стоит отметить, что с развитием сети Интернет интерес к печатным СМИ не пропал: благодаря тому, что у многих изданий появились онлайн-версии и регулярно обновляемые сайты, пресса стала только доступнее и популярнее. Вместе с этим глобализация повышала интерес читателя к новостям и способам освещения событий иностранными издательствами. Возникла необходимость переводить содержимое статей с языка оригинала на другие языки.
Особое место в каждой публикации на любом языке занимает заголовок, ведь именно из него читатель понимает, о чем
Характеристики курсовой работы
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
74,18 Kb
Список файлов
Особенности и способы перевода заголовков британской прессы на русский язык.docx
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
МГИМО
Tortuga
















