Курсовая работа: Лексические значения заимствований
Описание
Оглавление
Введение………………………………………………………………….....3
Глава I Современный сленг. Тематические группы……………………………6
1.1. Группа «Человек как индивидуальность»……………………………6
1.2. Группа «Человек в социуме»………………………………………….7
Глава II Лексические значения заимствований………………………………….9
2.1. Функции заимствований………………………………………………9
2.2. Особенности перевода и употребления заимствованных сленгизмов…………………………………………………………………………9
2.3. Причины и источники появления заимствований в русском языке..10
Глава III Освоение англицизмов грамматической и словообразовательной системой………………………………………………………………………….12
Глава IV. Англицизмы в речи современной молодежи: исследование………..14
4.1. Анкетирование……………………………………………………….14
4.2. Анализ ответов участников анкетирования………………………..14
4.3. Выводы………………………………………………………………..16
Заключение………………………………………………………………..18
Список использованной литературы…………………………………….21
Приложение………………………………………………………………..22
Актуальность темы:
В настоящее время многообразие изменений в политической, экономической, научно-технической жизни современного общества неуклонно диктует изменения в процессе развития языка и формировании новых слов. Бесспорно, что мы молодежь, даже не замечаем, как сами становимся заложниками ситуации, обоснованно или необоснованно употребляя английские слова и выражения. С экранов телевизора, из СМИ, из Интернета идет поток нескончаемой информации, провоцирующий нас на употребление иностранных слов, таких как «клининговая компания», «дресс-код», «истеблишмент», «электорат», «спикер», «консенсус», «вип-персона», «киллер», «секъюрити», «кэш», «омбудсмен», «лайт», «кост», «кастинг», «супервайзер», «старт-ап», «дивайс», «мик-совать», «лайфхак», «чатиться», «провайдер», «дистрибьютер», «тинейджер», «пилиться», «ресепшен» и т.п. Вышеуказанные примеры относятся к заимствованиям из английского языка и используются не только в качестве молодежного сленга, профессиональной жаргонной лексики, но и в качестве средств обыденной, разговорной речи. В более узкой интерпретации они образуют группу англицизмов. Внимание к молодежному сленгу не слабеет на протяжение множества лет. Ученые подтверждают, что в нынешнем обществе молодое поколение захватывает преобладающее положение в экономике
Введение………………………………………………………………….....3
Глава I Современный сленг. Тематические группы……………………………6
1.1. Группа «Человек как индивидуальность»……………………………6
1.2. Группа «Человек в социуме»………………………………………….7
Глава II Лексические значения заимствований………………………………….9
2.1. Функции заимствований………………………………………………9
2.2. Особенности перевода и употребления заимствованных сленгизмов…………………………………………………………………………9
2.3. Причины и источники появления заимствований в русском языке..10
Глава III Освоение англицизмов грамматической и словообразовательной системой………………………………………………………………………….12
Глава IV. Англицизмы в речи современной молодежи: исследование………..14
4.1. Анкетирование……………………………………………………….14
4.2. Анализ ответов участников анкетирования………………………..14
4.3. Выводы………………………………………………………………..16
Заключение………………………………………………………………..18
Список использованной литературы…………………………………….21
Приложение………………………………………………………………..22
Введение
Актуальность темы:
В настоящее время многообразие изменений в политической, экономической, научно-технической жизни современного общества неуклонно диктует изменения в процессе развития языка и формировании новых слов. Бесспорно, что мы молодежь, даже не замечаем, как сами становимся заложниками ситуации, обоснованно или необоснованно употребляя английские слова и выражения. С экранов телевизора, из СМИ, из Интернета идет поток нескончаемой информации, провоцирующий нас на употребление иностранных слов, таких как «клининговая компания», «дресс-код», «истеблишмент», «электорат», «спикер», «консенсус», «вип-персона», «киллер», «секъюрити», «кэш», «омбудсмен», «лайт», «кост», «кастинг», «супервайзер», «старт-ап», «дивайс», «мик-совать», «лайфхак», «чатиться», «провайдер», «дистрибьютер», «тинейджер», «пилиться», «ресепшен» и т.п. Вышеуказанные примеры относятся к заимствованиям из английского языка и используются не только в качестве молодежного сленга, профессиональной жаргонной лексики, но и в качестве средств обыденной, разговорной речи. В более узкой интерпретации они образуют группу англицизмов. Внимание к молодежному сленгу не слабеет на протяжение множества лет. Ученые подтверждают, что в нынешнем обществе молодое поколение захватывает преобладающее положение в экономике
Характеристики курсовой работы
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
1
Размер
293,97 Kb
Список файлов
Лексические значения заимствований.docx
Комментарии
Нет комментариев
Стань первым, кто что-нибудь напишет!
МГУ им. Ломоносова
Tortuga













