Диссертация (Обучение русскому речевому этикету китайских учащихся (I сертификационный уровень)), страница 25
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Обучение русскому речевому этикету китайских учащихся (I сертификационный уровень)". PDF-файл из архива "Обучение русскому речевому этикету китайских учащихся (I сертификационный уровень)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 25 страницы из PDF
»2Я хочу, мнехочется...пригласитьвас (тебя)...我可以邀请您吗?«Во кэй яо цин нинь ма?»Я могу пригласитьвас?3请您赏光!«Цин нин шан гуан»***Официальное诚心地邀请您!«Чэн синь ди яо цин нин»От всей душиприглашаю вас!(您)方便常来!«(Нинь) фан бянь чан лай!»Заходи(-те)!来吧 !«Лай ба!»Приходи!一起去吧!«И ци цюй ба!»Сходим!Разговорное4В русском языке нетсоответствия,близкое значение нарусском языке: мынадеемся, что высможете прийтиДружескоеприглашение средизнакомыхОсновные формулы прощания русского языкаВыражения русскогоречевого этикетаДо свидания!До встречи!До завтра!До воскресенья!*До праздника!*Прощай(-те)!СтилистическаяхарактеристикаПока!РазговорнаяРазрешите (позвольте)попрощаться!*Разрешите (позвольте)откланяться!*Честь имею (откланяться)!*ОфициальнаяНейтральная151Ситуация употребленияи комментарииНаиболее употребительноеКогда предполагается встречав каком-либо местев какое-либо времяПрощание на длительный срокДружеское с оттенкомфамильярности.
Употребляетсяхорошо знакомыми близкимилюдьмиОсновные формулы прощания китайского языкаВыражениякитайскогоречевого этикета周日见!«Чжоу жи цзянь!»Эквивалентноезначение русскогоязыка再见!«Цзай цзянь»До свидания!明天见!«Мин тянь цзянь»До завтра!СтилистическаяхарактеристикаСитуация употребленияи комментарииНейтральноеНаиболееупотребительноеПока!Разговорное«您慢走啊!»(Нин мань цзоу!)«和«您走好!»(Нин цзоу хао!)В русском язык нет такогоэквивалентноговыражения. Близкоерусское выражение:счастливого пути!告辞了!«Гао цы лэ!»Разрешите(позвольте)попрощаться!Официальное我们一会见!«Во мэнь и хуэйцзянь!»Сегодня мыеще увидимся!До воскресенья!回见!«Хуэй цзянь» ***«您慢走啊!»(Нин мань цзоу!)和«您走好!»(Нин цзоу хао!)***Прощание на короткийсрок152Приложение 4Материалы для самостоятельной работы1.Дайте определения следующим словам.
Напишите, что Вы знаете означении слов «вежливость» и «этикет», какая разница между ними; какогочеловека Вы можете назвать вежливым.Вежливость – _____________________________________________________Этикет – _________________________________________________________Есть ли разница у слов «вежливость» и «этикет» _______________________Вежливый человек – это ____________________________________________2.Приведите пример вежливого речевого поведения ________________________________________________________________________________________3.Приведите пример невежливого речевого поведения ______________________________________________________________________________________4.Как Вы считаете, речевой этикет является важной частью жизнив общении с русскими?а) совсем не важной;б) немного важной;в) очень важной;г) никогда не думал об этом.5.Какой фактор часто вызывает неудачи коммуникации при общениис русскими?а) фонетика;б) грамматика;в) лексика;г) неэквивалентные выражения из разных культур.6.НапишитеВашиассоциации,связанныесословом«этикет»(перечислите, пожалуйста, не меньше трех слов) ____________________________153Ситуация «приветствие»В России:2.Когда Вы в университете встречаетесь в коридоре с преподавателем,что Вы говорите?3.Когда Вы встречаетесь в аудитории с однокурсником, что Вы говорите?4.Вы давно не виделись с родителями, когда звоните им по телефону, чтоВы прежде всего говорите?5.Вы часто используете глагол «приветствовать»? В какой ситуации егонадо употреблять?6.Какие формы приветствия Вы чаще используете?7.Подумайте, как Вы ответите (оптимистичный ответ, нейтральный ответ,пессимистичный ответ), когда говорящий приветствует Вас словами «Как дела?».Ситуация «благодарность»1.Какие официальные формы выражения благодарности Вы знаете?Перечислите их.2.В ситуации благодарности как Вы обращаетесь: а) к преподавателю;б) к другу; в) к незнакомому; г) к старшему поколению.Ситуация «извинение»1.Когда речь идет о более серьезном проступке, какие фразы дляизвинения Вы обычно выбираете?2.Какие формы выражения извинения Вы чаще используете?3.Используете ли Вы слова «Извините», «Простите» для того, чтобыпривлечь внимание собеседника? Если да, то в каких ситуациях?Ситуация «приглашение»1.Прочитайте ситуации, дополните их репликами, которые Вам кажутсянаиболее подходящими в данных ситуациях.а) Вы приглашаете друга в театрВы: ______________________________________________________________Друг: ____________________________________________________________б) Вы приглашаете преподавателя в гости154Вы: ______________________________________________________________Преподаватель: ____________________________________________________в) Вы приглашаете коллегу путешествоватьВы: ______________________________________________________________Коллега: _________________________________________________________1.Вспомните, какие ответные реплики Вы употребляете в ситуацииприглашения.а) согласие _______________________________________________________б) отказ __________________________________________________________Ситуация «прощание»1.Какие факторы влияют на Ваш выбор речевой формулы.2.Какие речевые формы пожелания адресату Вы используете?3.Какие типичные русские формы выражения прощания (нейтральные,официальные) Вы знаете? Перечислите их, пожалуйста (не меньше трех фраз длякаждой формы).Напишите по-русски1.Ваши формулы приветствия:официальные:нейтральные:_____________________________________________________________________________________________________________________2.разговорные:Ваши формулы благодарности:официальные:нейтральные:_____________________________________________________________________________________________________________________3.разговорные:Ваши формулы извинения:официальные:нейтральные:разговорные:______________________________________________________________________________155____________4.___________________________Ваши формулы приглашения:официальные:нейтральные:_____________________________________________________________________________________________________________________5.разговорные:Ваши формулы прощания:официальные:нейтральные:разговорные:_____________________________________________________________________________________________________________________Анкета для китайских учащихся по теме «Приветствие»Год рождения:Пол:Образование:ПриветствиеЧастотность употребленияи особенности ситуацииСтилистическаяхарактеристикаНаиболее употребительное,не зависит ни от ситуации,ни от возраста говорящегоПри встрече в утреннее /дневное / вечернее времяШироко распространено,особенно среди молодежиФормы приветствия соттенком возвышенности,торжественности,официальности156Формулы русскогоречевого этикетаФормулыкитайскогоречевого этикетаАнкета для китайских учащихся по теме «Благодарность»Год рождения:Пол:Образование:БлагодарностьЧастотность употребленияи особенности ситуацииНаиболее употребительноеЗа значительные услугиЭмоционально-высокаястепень выраженияблагодарности, усиленнаяблагодарностьВ торжественной илиофициальной ситуацияхСтилистическаяхарактеристикаФормулы русскогоречевого этикетаФормулы китайскогоречевого этикетаАнкета для китайских учащихся по теме «Извинение»Год рождения:Пол:Образование:ИзвинениеЧастотность употребленияи особенности ситуацииСтилистическаяхарактеристикаНаиболее частоупотребляются в ситуацииизвиненияЗа небольшой проступокЗа большой проступокС оттенком официальностиИзвинение, передаваемоечерез другое лицо157Формулы русскогоречевого этикетаФормулыкитайскогоречевого этикетаАнкета для китайских учащихся по теме «Приглашение»Год рождения:Пол:Образование:ПриглашениеЧастотность употребленияи особенности ситуацииОфициальное приглашениес оттенком просьбыГоворящий приглашаетпойти туда, где будетнаходиться он сам, или ксебе в гостиДружеское приглашение соттенком медлительностидействия, а потомунеобязательностиВопросительнаяконструкция,желательностьприглашенияСтилистическаяхарактеристикаФормулы русскогоречевого этикетаФормулы китайскогоречевого этикетаАнкета для китайских учащихся по теме «Прощание»Год рождения:Пол:Образование:ПрощаниеЧастотность употребленияи особенности ситуацииСтилистическаяхарактеристикаФормулы русскогоречевого этикета1Наиболее употребительноеКогда предполагаетсявстреча в каком-либо местев какое-либо времяНа длительный срок23158Формулыкитайскогоречевого этикета41Дружеское с оттенкомфамильярности.Употребляется хорошознакомыми близкимилюдьмиС оттенком официальности231594.