Автореферат (Диалог культур в обучении русскому языку китайских студентов на материале темы «Семейные обряды»), страница 4
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Диалог культур в обучении русскому языку китайских студентов на материале темы «Семейные обряды»". PDF-файл из архива "Диалог культур в обучении русскому языку китайских студентов на материале темы «Семейные обряды» ", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
Параметры, проверяемые в контрольном экспериментеИзмеряемый параметрСтепень владениязнание лексики по теме «свадьба»95%знание лексики по теме «похороны»86%умениеопределятьпринадлежностьлексикик98%семантическому полю «свадьба» или «похороны»знание терминов родства95%знание структуры русского свадебного обряда84%знание структуры русского похоронного обряда72%умение составить тост / свадебное поздравление81%умение выразить соболезнования79%Обучающийиконтрольныйэкспериментысопровождалисьразработанными мультимедийными презентациями с большим количествомиллюстративного материала, что позволяло во многом облегчить восприятиеи понимание предложенного лексического материала, а также изучатьданные темы дистанционно. Кроме того, участникам экспериментаразрешалось пользоваться нашими словниками по темам «Свадьба» и«Похороны», содержащих только те лексемы, которые используются дляобучения китайских студентов в разработанной методической системе.Сопоставительное изучение результатов констатирующего иконтрольного экспериментов выявило положительную динамику результатовобучения китайских студентов, что позволяет сделать вывод об успешностиразработанной методической системы обучения.В данной диаграмме на рис.
1 наглядно представлена динамикарезультатов каждого из 23 китайских учащихся, которые приняли участие вэкспериментальной проверке разработанной нами методической системы. Заправильное выполнение каждого задания на этапе констатирующего иконтрольного экспериментов можно было получить 5 баллов.Проанализировав диаграмму, можно сделать вывод, что проведенное намиобучение в рамках разработанной нами методической системы, позволилоучащимся значительно улучшить свои показатели, расширить и углубитьсвои знания по темам «свадьба» и «похороны».Сравнение числовых выражений измеряемых параметров вконстатирующем и контрольном экспериментах показывает, чтопредложенная нами национально ориентированная методическая системаобучения русскому языку китайских студентов способствует не толькоулучшению знаний языкового компонента по темам «свадьба» и «похороны»,15но и расширений знаний об их культурологической составляющей,следовательно, и о менталитете народа.Рис.
1. Сравнение результатов констатирующегои контрольного этапов эксперимента23222120191817161514131211109876543210510152025Констатирующий эксперимент№1.2.3.4.5.6.30354045Контрольный экспериментТаблица №5. Динамика параметров констатирующего и контрольного этаповэкспериментаИзмеряемый параметрКонстатирующийКонтрольныйПриростэкспериментэкспериментзнание лексики по теме70%95%1,36«свадьба»знание лексики по теме60%86%1,43«похороны»умениеопределять90%98%1,09принадлежность лексики ксемантическомуполю«свадьба» или «похороны»знание терминов родства70%95%1,36знание структуры русского39%84%2,15свадебного обрядазнание структуры русского17%72%4,24похоронного обряда16умение составить тост /свадебное поздравление8.
умениевыразитьсоболезнованияИтого7.6%81%13,50,8%79%98,7544,1%86,25%1,96В Заключении представлены основные результаты диссертационногоисследования.Целью диссертации было создание методической системы обучениякитайских студентов, владеющих русским языком в объеме 2сертификационного уровня, на материале важнейших обрядов человеческогобытия «Свадьба и похороны».Конечным результатом обучения русскому языку как иностранному врамках лингвокультурологического подхода явилось овладение китайскимистудентами лингвокультурологической компетенцией, которая включаетзнания культурологического и лингвистического компонентов содержаниясвадебного и похоронного обрядов в русской культуре. Культурологическийи лингвистические особенности свадебного и похоронного обрядов быливыделены в процессе сопоставления с китайской культурой, поэтомуразработанная нами методическая система обучения является национальноориентированной.В ходе работы были сформированы два словника русских лексическихединиц, знание которых необходимо для общения китайских студентов потемам «Свадьба» и «Похороны».
Формирование корпуса словосуществлялось с учетом их актуальности в современной речевой ситуации, сучетом их значимости для описания обряда. При отборе лексическогоматериала были изучены данные словарей, в том числе ассоциативных, былпроанализирован большой корпус научных работ, посвященных описаниюизучаемых обрядов, художественная литература, медиаматериалы. Длявыявления наиболее актуальной лексики были проведены опросысмешанного типа, что позволило не только обновить данные ассоциативныхсловарей русского языка к стимулам «свадьба» и «похороны», но и собрать,проанализировать и классифицировать свадебные тосты/поздравления ивыражения соболезнований, что является одним из аспектов в обучении сиспользованием разработанной нами методической системы обучения.Экспериментально установлено, что разработанная в диссертацииметодическая система обучения русскому языку китайских студентов наматериале темы «Семейные обряды» (свадьба, похороны) в рамкахлингвокультурологического подхода не только способствует формированиюлингвокультурологической компетенции студентов, но и позволяет повыситьуровень их межкультурной компетенции, так как способствует сравнениюкартин мира народов, их менталитетов.Сравнительноеизучениевыделенныхнамипараметровнаконстатирующем и контрольном этапах эксперимента наглядно этопоказывает (общий прирост составил 1,95 раза).17Таким образом, гипотеза исследования нашла свое полноеподтверждение в созданной и апробированной методической системеобучения китайских студентов (II сертификационный уровень) русскомуязыку как иностранному на материале темы «Семейные обряды».Основные положения диссертации отражены в следующихпубликациях:1.Петрова, А.С.
Методическая система обучения русскомуязыку китайских студентов на материале традиционных российскихобрядов «Свадьба и похороны» / А.С. Петрова // Письма в Эмиссия.Оффлайн (The Emissia.Offline Letters): электронный научный журнал. –Сентябрь 2013, ART 2046 . - CПб., 2013 г. – 0.5 п.л.2.Петрова, А.С. Сходства и различия свадебных традицийРоссии и Китая в межкультурной коммуникации / А.С. Петрова //Научноемнение:научныйжурнал/Санкт-Петербургскийуниверситетский консорциум. – СПб., 2013. - №8.
– С. 61-65 (0,3 п.л.).3.Петрова, А.С. Методическая система обучения китайскихстудентов русскому языку на материале семейных обрядов «свадьба ипохороны» / А.С. Петрова // European Social Science Journal(Европейский журнал социальных наук). – М., 2013. - №9 (36). - Том 1. –С. 96-104 (0,5 п.л.).4.Петрова А.С. Толерантная личность сотрудника полиции вусловиях глобализации // Человек. Культура.
Общество. Право (к 20-летия содня принятия Конституции РФ): материалы межвузовской научнопрактической конференции, 20 ноября 2013 г. / Сост.: Андрейцо С.Ю.,Патрикеев В.Е., Соболь И.А., СПб.: Изд-во СПб ун0та МВД России, 2013. С. 184-188 (0,25 п.л.).5.Петрова, А.С. «Цикл жизни» (рождение, свадьба, смерть) впреподавании русского языка как иностранного / А.С.
Петрова // Русистика исовременность. Материалы XIV международной научно-практическойконференции 29 сентября – 1 октября 2011 г. Том 2. Методика преподаваниярусского языка как иностранного и обучение русскому языку как неродномув поликультурной среде. – СПб.: Северная звезда, 2012. – С. 137-140 (0,25п.л.).6.Петрова, А.С. Русская свадьба: вчера и сегодня / А.С. Петрова //Народы Евразии. История, культура и проблемы взаимодействия: материалыII международной научно-практической конференции 5-6 апреля 2012 года.
–Пенза – Баку – Белосток: Научно-издательский центр «Социосфера», 2012. –С. 51-62 (0,7 п.л.).7.Петрова, А.С. Лексема «могила» в русском и китайском языках /А.С. Петрова // Современная филология: теория и практика: материалы VIIмеждународной научно-практической конференции, г. Москва, 3-4 апреля2012 г. / Науч.-инф. издат. Цент «Институт стратегических исследований». –Москва: Изд-во «Спецкнига», 2012.
– С. 221-225 (0,25 п.л.).188.Петрова, А.С. Сравнительное изучение культур в условияхглобализации (на примере темы «Цикл жизни» в русской культуре) / А.С.Петрова // Общественные науки. Всероссийский научный журнал 2012/3. – С.138-141 (0,25 п.л.).9.Петрова, А.С. Лексема «кладбище» в русском и китайскомязыках / А.С. Петрова // Новое в современной филологии: материалы Vмеждународной научно-практической конференции (29.03.2012). – М.Издательство «Спутник+», 2012.
– С. 118-122 (0,25 п.л.).10. Петрова, А.С. Термины родства в русском и китайском языках /А.С. Петрова // «Филология, искусствоведение и культурология: тенденцииразвития»: материалы международной заочной научно-практическойконференции. (12 марта 2012 г.) – Новосибирск: Изд. «Сибирская ассоциацияконсультантов», 2012. – С. 76-81 (0,3 п.л.).11. Петрова, А.С. Тема «свадьба» на занятиях в процессемежкультурной коммуникации / А.С.
Петрова // Традиции и инновации влингвистике и лингвообразовании: сборник статей по материалам второйнаучно-практической конференции с международным участием / отв.ред.К.А. Власова; АГПИ – Арзамас: АГПИ, 2012. – С. 168-171 (0,25 п.л.).12. Петрова,А.С.Свадебныепоздравлениявпрактикемежкультурной коммуникации (на примере русского и китайского языков) /А.С. Петрова // Язык и культура в современном мире: актуальные проблемыи тенденции развития. Сборник материалов межрегиональной научнопрактической конференции с международным участием (18 апреля 2012 г.) /под общ. ред.
Белуновой Н.И. – СПб.: Изд-во СПбГУСЭ, 2012. – С. 151-155(0,3 п.л.).13. Петрова, А.С. Сравнительное исследование языковой картинымира (на материале темы «Свадебные поздравления») / А.С. Петрова //Перевод и сопоставительная лингвистика: период. науч. журнал Вып.
№8/Отв. ред. М.С. Пестова; Урал. гум. ин-т – Екатеринбург: УрГИ, 2012. – С. 7678 (0,2 п.л.).14. Петрова, А.С. Диалог культур на уроках русского языка какиностранного / А.С. Петрова // Lingua mobilis. Научный журнал. № 5(31)2011. – С. 144-154 (0,6 п.л.).15. Петрова, А.С. «Свадебные тосты» в русском и китайском языках(сравнительный анализ) / А.С. Петрова // Актуальные вопросывостоковедения: проблемы и перспективы: Материалы II международнойзаочной научно-практической конференции / Отв. ред.
Н.В. Гурьян, О.А.Трофименко. – Уссурийск: Изд-во ДВФУ (филиал в г. Уссурийске), 2011. –С. 237-240 (0,3 п.л.).16. Петрова, А.С. «Свадьба» в практике преподавания русскогоязыка как иностранного (на материале русского и китайского языков) / А.С.Петрова // Современная филология в контексте взаимодействия языков икультур: Сборник материалов международной научно-практическойконференции, 9 февраля 2011 г., Республика Башкортостан, г.
Стерлитамак /19Отв. ред. А.Л. Фатыхова. – Стерлитамак: Стерлитамак. гос. пед. академия им.Зайнаб Биишевой, 2011. – С. 217-221 (0,25 п.л.).20.