Особенности современной языковой ситуации в Аргентине и их отражение в законодательных и дидактических текстах
Описание файла
PDF-файл из архива "Особенности современной языковой ситуации в Аргентине и их отражение в законодательных и дидактических текстах", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
На правах рукописиНЕВОКШАНОВА АНАСТАСИЯ АНДРЕЕВНАОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННОЙ ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В АРГЕНТИНЕИ ИХ ОТРАЖЕНИЕ В ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ И ДИДАКТИЧЕСКИХТЕКСТАХСпециальность 10.02.05 – романские языкиАвторефератдиссертации на соискание ученой степеникандидата филологических наукМосква, 2011Работа выполнена на кафедре иберо-романского языкознания филологического факультета Московского государственного университета имени М.В.
ЛомоносоваНаучный руководитель:кандидат филологических наук, доцентГуревич Дмитрий Львович,доцент кафедры иберо-романского языкознанияфилологического факультетаМосковского государственногоуниверситета имени М. В. Ломоносова»Официальные оппоненты:доктор филологических наук, профессорМихеева Наталья Федоровна,заведующая кафедрой иностранных языковфилологического факультетаФГОУ ВПО «Российский университет дружбынародов»кандидат филологических наук, доцентСударь Галина Станиславовна,доцент кафедры испанского языка факультетаиностранных языков и регионоведенияФГОУ ВПО «Московский государственныйуниверситет имени М. В.
Ломоносова»Ведущая организация:ФГОУ ВПО «Московский государственныйинститут международных отношений(Университет) Министерства иностранных делРоссийской ФедерацииЗащита состоится «__»___________2012 года на заседании диссертационного совета Д 501.001.80 при Московском государственном университете имени М. В. Ломоносова по адресу: 119991 ГСП-1, Москва, Ленинские горы, МГУ, 1-ый учебный корпус, филологический факультет.С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке 1-го учебного корпуса Московского государственного университета имени М.
В. Ломоносова.Автореферат разослан «__»___________2011 года.Учёный секретарь диссертационного советадоктор филологических наук, профессорТ.А.КомоваРеферируемая диссертация посвящена изучению языковой ситуации в Аргентине и её отражению в законодательных и дидактических текстах.В настоящее время, в связи с обращением Испанской королевской академиик национальным вариантам испанского языка и включением их основных особенностей в академические издания, а также активным созданием паниспанской нормы, изучение национальных разновидностей испанского языка приобретает особуюзначимость.
Вводимый академиками принцип unidad en diversidad - «единства испанского языка во множестве его вариантов» - предполагает предварительное подробное рассмотрение особенностей каждого из существующих национальных вариантов испанского языка.Аргентина – уникальный испаноязычный ареал. Традиционно считается, чтоистория формирования аргентинского национального варианта испанского языкаво многом очень необычна. Речь идет, прежде всего, о меньшем, чем в других латиноамериканских странах, влиянии языков коренного населения, о роли, которуюсыграла европейская, в частности, итальянская, иммиграция на этапе активной национализации испанского языка Аргентины.В настоящем сочинении представлена попытка дать характеристику основных этапов становления и формирования аргентинского варианта испанского языка, проследить основные тенденции национальной языковой политики конца двадцатого века, охарактеризовать отражение современной языковой ситуации в государственных документах, дидактических и филологических текстах.Кардинальным отличием современного периода существования аргентинского варианта испанского языка является тот факт, что можно говорить об активной языковой политике, проводимой на различных уровнях.
К концу двадцатоговека правительство начинает заниматься различными языковыми вопросами достаточно регулярно. На первый план выходят вопросы нормы, кодификации испанского языка в Аргентине, деятельности Академий испанского языка, проблемы координации деятельности разных организаций в едином испаноязычном пространстве. Большое внимание уделяется проблеме преподавания испанского языка, атакже языкам коренного населения.1Актуальность и научная новизна работы: выбор темы обусловлен, преждевсего, отсутствием в отечественной лингвистике работ, посвященных анализу языковой ситуации в Аргентине.
До сих пор в отечественной лингвистике не предпринималось исследования, посвященного истории развития аргентинского вариантаиспанского языка, истории аргентинской лингвистической мысли, а также многоаспектному изучению особенностей современной языковой ситуации в Аргентине.Новизна диссертации состоит в критическом анализе работ аргентинских филологов, опубликованных в последние годы, что особенно важно для комплекснойоценки процесса формирования паниспанской языковой нормы.Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит вклад в теорию вариативности, в изучение социолингвистических аспектов национальных вариантов испанского языка, а также в системном подходе к проблемам паниспанской языковой нормы и к выявлению национальной специфичностиязыковой ситуации Аргентины.Теоретической основой исследования послужили работы отечественных изарубежных учёных.
При рассмотрении проблемы языкового варьирования и языковой нормы мы опирались на труды таких исследователей, как М. Альвар, П. М.Алексеев, Р. Т. Белл, В. С. Виноградов, С. Гутьеррес Ордоньес, Л. Ельмслев, Э. Косериу, У. Лабов, У. Лопес Моралес, Н.
Ф. Михеева, Н. Н. Семенюк, Г. В. Степанов,Ю. С. Степанов, Н. М. Фирсова, , А. Д. Швейцер, , П. Энрикес Уренья; в вопросахприменения понятия языковой нормы к национальным вариантам испанского языка ориентировались на исследования Д. Алонсо, А. Розенблата, Х. М. Лопе Бланча,Э. Рохас Майер и других.Практическая ценность работы состоит в том, что она может быть использована для дальнейших исследований в области латиноамериканистики, в частности, для исследования аргентинского варианта испанского языка. Материалы исследования могут быть использованы в рамках лекционных курсов, посвященныхнациональным вариантам испанского языка, различным аспектам социолингвистики, истории языка и истории лингвистических учений Испании и Латинской Америки, а также на практических занятиях по испанскому языку и переводу.Исследование проводилось на материале законодательных документов, такили иначе представляющих специфику языковой политики Аргентины и отражаю2щих языковую ситуацию; дидактических материалов – учебников и учебных программ разных периодов; филологических текстов; словарей и грамматик.Предметом исследования является аргентинский национальный вариантиспанского языка, а также языковая ситуация в Аргентине конца XX – начала XXIвека с учетом влияния на нее политических и социолингвистических факторов игосударственной языковой политики.Апробация работы: основные положения диссертации отражены в девятипубликациях по теме исследования, а также были представлены в докладах на международных конференциях «Ломоносовские чтения» апрель 2006-2008, апрель2009, (доклад на тему «Итальянская составляющая» аргентинского языкового своеобразия), апрель 2010 (доклад на тему «Основные вопросы языковой политики впериод правления Х.
Д. Перона»), апрель 2011, Москва, МГУ имени М. В. Ломоносова (доклад на тему «Языковая ситуация в Аргентине во второй половине XIX века); «Иберо-романистика в современном мире», ноябрь 2010, Москва, МГУ имениМ. В. Ломоносова (доклад на тему «Языковая политика Аргентины конца XX века»); Романские языки, ноябрь 2009, Москва, МГУ имени М. В. Ломоносова (доклад на тему «Лексическое своеобразие аргентинского варианта испанского языка»)и в докладах на заседаниях кафедры иберо-романского языкознания филологического факультета МГУ им. М. В.
Ломоносова.На защиту выносятся следующие положения:1. Современная языковая ситуация в Аргентине является результатом поэтапного, на протяжении XIX–XX вв., изменения отношения аргентинского обществак статусу и формам языка, на котором оно говорит. На формирование языковойситуации и на становление аргентинского национального варианта испанскогоязыка на разных этапах повлияли регламентирующая роль Академий испанскогоязыка, активная роль правительства страны, значительная европейская иммиграция, социальная, экономическая и культурная политика государства.2. Лингвистические особенности аргентинского национального варианта испанского языка с XIX века отражаются в письменных текстах и в лингвистической литературе.
На протяжении XX века они активно представлены в художест3венной литературе, фиксируются в филологических текстах и лексикографических изданиях, в то же время практически не упомянуты в учебных пособиях поиспанскому языку.3. Современная языковая политика во многом отражает существующую языковую ситуацию в Аргентине, которая характеризуется определенным дисбалансом между, с одной стороны, узусом и объективно существующими многочисленными национально-историческими особенностями испанского языка Аргентины, и, с другой стороны, зафиксированной в нормативных грамматиках, академических словарях и учебно-дидактических пособиях нормой, отражающей пиренейский или паниспанский стандарт.4.
Аргентинский национальный вариант не обладает собственной закрепленной кодифицированной нормой. Существующая норма в значительной степениориентируется на формирующуюся, при активном участии Испанской Королевской Академии и Национальных Академий испанского языка, паниспанскую языковую норму.5. История становления лингвистической мысли подтверждает положение отом, что процессы нормализации и кодификации национальных вариантов языкав большей степени опираются на письменные формы речи, зафиксированные вавторитетных текстах и поддерживаемые академическими грамматиками и словарями, нежели на устно-разговорные формы речи, что приводит к значительнойнивелировке национально-культурных языковых особенностей и невключениюих в кодифицированную норму.6.
Статус испанского языка в Аргентине, несмотря на то, что он, бесспорно,выполняет все функции официального языка, не закреплен в официальных государственных документах (конституция, законы, подзаконные акты), а сам язык неимеет единого для данного типа документов устойчивого наименования.Целью работы является анализ современной языковой ситуации в Аргентинеи выявление её специфических особенностей на основе обширного материала – законодательных документов, дидактических и филологических текстов.В задачи исследования входит: выделить и охарактеризовать основные этапы формирования современной языковой ситуации в Аргентине;4 проследить основные тенденции в истории развития аргентинского варианта испанского языка, определить круг экстралингвистическх факторов, оказавших на него влияние; рассмотреть аргентинский феномен «спора о языке», проанализировавпозиции учёных, утверждавших и опровергавших существование так называемого«аргентинского языка»; уточнить официальный статус испанского языка в Аргентине на сегодняшний день с учетом официальных документов, в которых он закреплен; проследить, как отражается языковая ситуация в действующем законе обобразовании, каковы особенности преподавания родного и иностранных языков илитературы; охарактеризовать современное положение языков коренного населения натерритории Аргентины, выяснить, насколько они включены в процесс школьногообучения, каков их статус; проанализировать основные лингвистические особенности аргентинскоговарианта испанского языка и то, как они фиксируются в лексикографической и дидактической литературе; дать характеристику наиболее значимым, с социолингвистической точкизрения, аргентинским словарям и основным филологическим исследованиям; выяснить, какова позиция аргентинских филологов в отношении общенациональной ипаниспанской языковой нормы.Цель и задачи исследования обусловили структуру диссертации, которая состоит из введения, четырех глав, заключения, библиографии, включающей 284 наименования, и приложений, в которых приведены наиболее интересные с филологической точки зрения нормативные акты и законопроекты, отражающие современную языковую ситуацию в Аргентине.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫВо введении рассматривается основная проблематика, определяются объект,предмет, цели и задачи исследования, обосновывается его актуальность и новизна,5излагается теоретическая основа, дается краткая характеристика материала, описывается теоретическая и практическая значимость работы.Первая глава - «Языковое варьирование.