Лингвокогнитивный анализ иронии в авторском диалогическом дискурсе романа «Ярмарка тщеславия» У.М. Теккерея, страница 6
Описание файла
PDF-файл из архива "Лингвокогнитивный анализ иронии в авторском диалогическом дискурсе романа «Ярмарка тщеславия» У.М. Теккерея", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 6 страницы из PDF
В начале своего монолога старая леди приравниваетРебекку к баронессам, в конце засыпает свою «любимицу» хозяйственнымиделами, которые входят в обязанности слуг.Таким образом, пониманиеосуществлениякоммуникации,контекстасущностной- этонеобходимоехарактеристикиусловиеязыка,еговнутреннего качества, что позволяет проанализировать связь каждой единицы сцелым текстом «по иерархии, от первой ступени до целой семантическойсистемы»35.Анализ иронии как лингвокогнитивного феномена в пределах авторскогодиалогического дискурса неразрывно связан с вопросом о стилистическомвоплощении столкновения фреймов. Очевидно, существуют определенныестилистические приемы, служащие регулярно для воплощения ироническогоэффекта в романе У.М.Теккерея «Ярмарка тщеславия».
В ходе анализаисследуемого текста диссертант выделил ряд стилистических средств, которыереализуют иронию как противоречие высказываемого подразумеваемому. Этоантономасия, оксюморон, эпитеты, гипербола, выразительная лексика.Ирония может быть выражена антономасией. Например: “Не was onlygood enough to be a fairy prince and oh, what magnanimity to stoop to such a humbleCinderella”36.34Thackeray W.M. Указ.соч.
P. 95.Колшанский Г.В. Указ. соч. C.21.36Thackeray W.M. Указ.соч. P. 104.35В данном предложении мы имеем дело с метафорической антономасией.Называя напыщенного щеголя Джорджа Осборна принцем, наделяя егодостоинствами сказочного героя и представляя подлую и хитрую Ребекку Шарпв образе великодушной Золушки, писатель дает нам возможность самимощутить противоречие того, что говорится, и того, что подразумевается.Важным стилистическим средством для создания иронического эффектаявляется оксюморон. Так, весь словесный рисунок повествования резкоменяется, как только художник позволяет нам увидеть в нежных и мягких чертахЭмилии ее эгоизм и упрямство в отношении Доббина, когда автор называет ее вконце романа «а tender parasite». При столкновении комически несовместимыхслов иронический смысл высказывания удваивается: “Good-bye, Colonel. God blessyou, honest William! Farewell, dear Amelia.
Grow green again, tender little parasite,round the rugged old oak to which you cling!”37В продолжение повествования об Эмилии, настойчивой в своем слепом ипочти ханжеском преклонении перед давно погибшим и никогда не любившемее мужем,жестокой и эгоистичной к Доббину, Теккерей прибегает к новымречевым интонациям. Так, рассказывая о переписке Эмилии с Доббином, авторособым чередованием эпитетов подчеркивает свое возмущение бездушиемЭмилии: “Не read over and over all the letters which he ever had from her had ... howcold, how kind, how hopeless, how selfish they were”38.Через гиперболу достигается иронический эффект в следующем контексте: “... and looking at Mr. George Osborne's pall interesting countenance she thought inher little heart, that in His Majesty's army, or in the wide world there never wassuch a face or such a hero”39.
Писатель намеренно преувеличивает достоинствамолодого офицера в глазах его невесты, желая показать нам, насколькосильно могут заблуждаться влюбленные друг в друге.Через выразительную лексику в романе передается ироническоеотношение автора к предмету своей речи. Так, необычное применениеприлагательного подчеркивает сатирическую характеристику «от противного»:37Thackeray W.M. Указ.соч.
P. 653.Thackeray W.MУказ.соч. P. 43.39Thackeray W.M. Указ.соч. P. 43.38“…at the Club, whither Dobbin came to fetch him in a very shabby old uniform) he whohad always been a staunch Loyalist and admirer of George IV, became such atremendous Tory and pillar of the State that he was for having Amelia to go to aDrawing-room, too”40.Множество синтаксических приемов, усиливающих иронический эффект,можно увидеть на протяжении всего повествования. Например, иногда в концекакого-либо высказывания Теккерей задает вопрос, наличие которого, какизвестно, усиливает стилистический эффект41.
В обращении молодой девицыМарии к мистеру Буллоку присутствуют нотки коварства и зависти поотношению к «бедняжке» Эмилии: ведь ее цель – опорочить ее в глазах молодогобанкира: «... and I'm so delighted you like dear Amilia", she said quite eagerly to Mr.Bullock after the dance. "She's engaged to my brother George; there's not much inher, but she's the best - natured and most unaffected young creature: at home we're allso fond of her». После этой прямой речи автор вставляет свой вопрос-замечание, вироническом оттенке которого ошибиться трудно: “Dear girl! Who can calculatethe depth of affection expressed in that enthusiastic so?”42.Таким образом, исследование иронии как лингвокогнитивного феноменанеразрывно связано с традицией осмыслении иронии в истории науки,перекликается с исследованиями дискурса, вступает в тесные отношения с теориейдиалогизма, актуализирует вопросы когнитивного потенциала художественнойречи.
В авторском художественном дискурсе, отличающемся диалогичностью имногомерностью,фреймымогутнакладываться,вступатьвотношенияпараллелизма, контекстной синонимии и антиномии, в то же ремя, вписываясь вопределенные виды контекстов и воплощаясь в определенных стилистическихприемах. Возможность сочетания в авторском дискурсе названных различныхуровней существования смыслов и форм расширяет когнитивный потенциалиронии в художественном тексте.40Thackeray W.M. Указ.соч. P. 573.Разинкина Н.М. Функциональная стилистика английского языка.
М.: Высшая школа. 1989. C.136.42Thackeray W.M. Указ.соч. P. 100.41Анализ когнитивной структуры иронии, выполненный на материале романа«Ярмарка тщеславия» У.Теккерея, выявил характерные черты столкновенияфреймовых структур, лежащие в основе иронического эффекта. Думается, даннаятеоретическая проблема может быть разработана в дальнейшем на другомматериале, приближая науку к цели создания обобщенной когнитивной теориииронии.В заключении подводятся итоги исследования, делаются выводы всоответствии с поставленными задачами, определяются прогнозы следующихисследований.В приложении приводится таблица, в которой отражается изменениефилософского значения иронии на протяжении веков.Основные положения работы отражены в следующих публикациях:1.Когнитивная структура как база иронической концептуализации событийв романе У.М.
Теккерея «Ярмарка тщеславия» // Вестник Орловскогогосударственного университета. Серия «Новые гуманитарные исследования».Выпуск 7 . Орел: Оперативная полиграфия: «Горизонт», 2011. С. 361-363.2.Контекст как приоритетный аспект формирования ироническогосмысла (на примере художественного текста романа У.М. Теккерея «Ярмаркатщеславия») //Вестник ЧелГУ. Серия «Филология и искусствоведение».Выпуск 58.
Челябинск: Изд –во ЧелГУ, 2011. С. 87-92.3.Стилистическая интерпретация иронии в романе «Ярмарка тщеславия»У.М. Теккерея. Вестник МГОУ. Серия «Лингвистика». Выпуск 5. Москва: Изд –во ГОУ ВПО МГОУ, 2011. С. 179-185.4.Ирония и её художественная функция. Сборник студенческих работ. Выпуск 4. -П.-К: Изд-во КГПУ, 2002 г.
С.56-585.Лингвистические подходы к анализу вопросительных предложений в диалогекак разновидности общения // Проблемы языкознания, теории, практики иорганизации преподавания языковых дисциплин в вузе. Материалы ежегодной научно– технической конференции профессорско – преподавательского состава КамчатГТУ..В 2 - х ч. Часть1, - П. – К: Изд –во КамчатГТУ, 2007г., 172 с. C.113-1156.Взаимодействие реплик в диалоге // Проблемы научно – технического развитияКамчатского края. Материалы научно – технической конференции профессорско –преподавательского состава и аспирантов.
25-27 апреля, 2007г. В 2 –х частях. Часть 1,П.-К: Изд –во КамчатГТУ. 2008 г. 209 с. C. 221-2237.Экстралингвистическая обусловленность речевого акта в диалоге // Материалыпятой всероссийской научно – технической конференции «Вузовская наука-региону», в 2 –х т., - Вологда: ВоГТУ, 2007г., 492с. C. 399-4018.Стратегия «Дискурс – диалог» в романе «Ярмарка тщеславия» В. Теккерея//Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы: материалыпятоймеждународнойнаучно-практическойконференции/отв.редакторЛ.В.Вершинина. - Самара: ПГСГА, 2010г., 636 с.
C. 209-212 (0,44 п.л.)9.Ирония как объект современных научных исследований // Актуальныепроблемы современного языкового образования в вузе. Вопросы теории языка иметодики обучения: сб. материалов III Междунар. научно – практич. конф./ под. общ.редакцией И.Ю.Мигдаль - Коломна: МГОСГИ, 2010 г., 338с. C.87 - 9010.Диалогический дискурс: теоретический статус понятия (на примере романа У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия»). //Актуальные вопросы современной науки иобразования: Материалы V Общероссийской научно – практической конференции смеждународным участием. Вып. 2/ Под общей редакцией Максимова Я.
А. Красноярск: Научно – инновационный центр, 2010г., 376 с. C.55- 5811.Контекстуальная обусловленность иронического смысла в художественномтексте (на примере романа У.М. Теккерея «Ярмарка тщеславия»). // Социально –гуманитарный вестник: Всероссийский сборник научных статей. Выпуск 7. Краснодар: Изд-во ЦНТИ, 2010г., 123с. с. 48-51.