Лингвокогнитивный анализ иронии в авторском диалогическом дискурсе романа «Ярмарка тщеславия» У.М. Теккерея, страница 4
Описание файла
PDF-файл из архива "Лингвокогнитивный анализ иронии в авторском диалогическом дискурсе романа «Ярмарка тщеславия» У.М. Теккерея", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
В этойреплике автор с легкой иронией обращается к представительницам женского пола,своим читательницам, при помощи слова “Ladies”, как бы воспроизводя диалогавтора, читающего свои строки, и слушающей его аудитории.В следующих предложениях автор аппелирует к своему адресату при помощиобращений “my kind reader” и “my kind friends”. “But my kind reader will please toremember that this history has “Vanity Fair” for a title… “.
“I warn my «kind friends”,then, that I am going to tell a story of…”21. Здесь Теккерей также утрирует«любезность» читателей, создавая контраст между постулируемыми высокимичитательскими ожиданиями и «низкой прозой» Ярмарки.Автор дифференцирует обращения: так, повествуя о последствиях приемаалкогольного напитка, автор обращается к тем, кто еще не успел прочувствоватьна себе его эффект, используя такую форму, как “Ignorant young creatures”.“Ignorant young creatures! How little do you know the effect of rack punch!”22Таким образом, фатические языковые средства (в частности, рассмотренные вышеобращения, однако и другие) способствуют созданию диалогического дискурса вромане, так как являются средством эксплицитного создания диалогическогоэффекта.6)средства проксемики: cлова и словосочетания, указывающие нарасстояние между автором и адресатом;Через средства проксемики, “расстояние может измеряться как внутри текстовогопространства, так и за его пределами»23. Автор может обращаться к ближнемуили дальнему собеседнику, а также может вести диалог с самим собой.20Thackeray W.M.
Указ.соч. P. 19.Thackeray W.M. Указ.соч.. P. 71.22Thackeray W.M. Указ.соч. P. 51.23Плеханова Т.Ф. Указ. соч. С.142.21В диалоге с ближним собеседником (внутритекстовое измерение), приобращении автора к одному из своих персонажей, налаживается тесный контактписателя и героя повествования: “Poor little tender heart! аnd so it goes on hopingand beating, and longing and trusting. You see it is not much of a life to describe. Thereis not much of what you call incident in it.
Only one feeling all day-when will hecome?”24. В обращении к своей героине Эмилии, Теккерей выражает свою жалостьи дает скупой комментарий тому метафорическому образу, который сам создает“Poor little tender heart…”, “…it is not much of a life to describe…” Полисиндетонусиливает ощущение сочувствия автора к своему наивному персонажу, а также еетщетных надежд и безответных чувств к ее возлюбленному, Джорджу Осборну“…it goes on hoping and beating, and longing and trusting”7)семантический сдвиг к обобщению.Семантический сдвиг к обобщению приводит к созданию разделенного смыслаблагодаря употреблению абстрактных существительных, модальных слов ивыражений, квалифицирующих и обобщающих метафор, означающих переход кинтерсубъективности.
Рассмотрим следующий отрывок из текста: “A hundred timeson the point of yielding, she had shrunk back from a sacrifice which she felt was toomuch for her.She couldn't, in spite of his love and constancy and her ownacknowledged regard, respect, and gratitude. What are benefits, what is constancy,or merit? One curl of a girl's ringlet, one hair of a whisker, will turn the scale againstthem all in a minute”25.Автор задается вопросом о весомости достоинств и благодеянийв жизничеловека, в частности Эмилии Седли. Концепты «regard», «respect» и «gratitude»преодолевают пространственно-временную рамку повествования иповествованиеделаютболее глубоким и значительным.
Создается «общая основа»диалога между автором и читателем, которая объединяет иРоманист, преодолевая границы монолога,сближает их.риторически вопрошает: «What arebenefits, what is constancy, or merit?». В этом вопросе наблюдается временнойсдвиг, так повествование в прошедшем времени “she had shrunk”, «she felt»2425Thackeray W.M.
Указ.соч.. P. 101.Thackeray W.M. Указ.соч. P. 637.превращается авторское обращение к разным адресатам – читателю, самому себе идр. - в настоящем времени “What are benefits, what is constancy, or merit?”.Переходу к интерсубъективности в семантическом сдвигеспособствуют иабстрактные существительные: “sacrifice”, “merit”, “benefits” и др.Во второй главе исследования рассматривается тот набор маркеров, которыйможет представлять явный диалогический дискурс автора У.М. Теккерея садресатом (с его героем, с его читателем, с самим собою) в художественномтексте романа «Ярмарка тщеславия», так как зоны их контакта четко обозначены.Другой случай представляет из себя нечеткую диалогическую зону, когда вавторском дискурсе из-за отсутствия некоторых маркеров – фатических средств,форм повелительного или сослагательного наклоненияи др.
–границадиалогической зоны может быть размыта и не столь очевидна.На практике исследование художественного текста, как правило, связано сисследованием диалогизма разных точек зрения, в связи, с чем методологическиплодотворным представляется исследование такого примера столкновениямировоззрений, как ирония. Проблемы столкновения точек зрения, разноречия,интертекстуальности, поднимаемые в теории диалогизма художественной речи,имеют прямое отношение к проблеме иронии как когнитивного диссонанса.Третьяглава«Лингвокогнитивнаяструктураироническойконцептуализации событий в авторском диалогическом дискурсеУ.М.Теккерея«Ярмаркатщеславия»посвященаанализуроманаконтекстов,содержащих ироническую оценку, на основе выявления взаимодействия фреймов.Данная работа была выполнена диссертантом с учетом фреймового подхода краспределению информации в структуре данных, предложенного М.Л.
Минским.Условное разделениефреймов по группам: фреймы-структуры, фреймы-роли,фреймы-сценарии и фреймы-ситуации, стало весьма удобным в методическомсмысле, так как вышеназванные разновидности фреймов рассмотрены нами каккогнитивные векторы, определяющие направление и цель авторской иронии.Виронии авторского дискурса в художественном тексте имеет место как стереотипожидания (фреймы, отвечающие за истинность информации), так и игра сосмыслами, нарушающая ожидания и актуализирующая фреймы, отвечающие зафиктивность информации.
Таким образом, в сознании реципиента (читателя)возникает когнитивный конфликт, способствующий активизации познавательныхструктур с целью распознания истины в этом конфликте когнитивных моделей.Фреймы, формирующие когнитивное пространство автора, вступают в отношениядиалога с фреймами читательского восприятия.Состав и структура когнитивной модели иронии и механизм ее перестройкиопределяютрепертуарироническихмоделейконцептуализациисобытий.Взаимодействие фреймов происходит по общей схеме контраста: «похвалаосуждение» («положительная оценка» – «отрицательная оценка»), котораяохватывает следующие виды фреймов: фреймы-структуры, использующиеся для обозначения объектов ипонятий; фреймы-роли, отражающие социальные роли; фреймы-сценарии, запечатлевшие стереотипные схемы поведения; фреймы-ситуации.Иронический эффект в отношении различных реалий эпохи, а такжепонятий этической и эстетической сферы, превалирующих в романе, достигаетсяпутем столкновения фреймов-структур.Одним из важнейших конфликтов романа Теккерея, рассказчик которогообряжен в шутовской колпак Кукольника, является конфликт искренности иистинности с ложью, притворством, корыстью.Так, один из контекстов этой семантической области показывает, наскольконеискренны могут быть стандартные традиционные сопроводительные письма,которыми снабжались выпускницы учебных заведений, среди которых главныегероини романа, Бекки Шарп и Эмилия Седли: “Although schoolmistresses' lettersare to be trusted no more nor less than churchyard epitaphs; yet, as it sometimeshappens that a person departs this life who is really deserving of all the praises the stonecutter carves over his bones”26.
Автор убедительно доказывает, что стандартностьподобных писем подобна единой модели эпитафий, и приводит читателя к выводу,что такие документы не несут никакой познавательной ценности. Иронический26Thackeray W.M. Указ.соч. 694p. P. 5.эффект достигается здесь при противопоставлении лексем «рекомендательноеписьма» – «эпитафии» («schoolmistresses' letters are to be trusted no more nor lessthan churchyard epitaphs»), которые, в свою очередь, порождают оппозициюфреймов «правдивость» – «штампы».семантическуюблизостьжанровТеккерей подмечает определеннуюписьмаиэпитафии,состоящуювидеализированном описании человека.Столкновение фреймов-структур прииронической концептуализацииреалий и отвлеченных понятий является важной частью художественного методаТеккерея.
Автор неоднократно иронически освещает искажение наиболее важныхпонятий во мнениях света.Роман У.М. Теккерея изобилует случаями иронической концептуализации,связанные со взаимодействиями фреймов-ролей. Это, в частности, связано с тем,что «роман без героя», замышлен как произведение, в котором нет безусловноположительных героев (как и отрицательных); это скорее театр масок, каждая изкоторых занимает свое место как в сюжете, так и на Ярмарке тщеславия.