76380 (Категория наклонения глагола в русском и казахском языках), страница 4
Описание файла
Документ из архива "Категория наклонения глагола в русском и казахском языках", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "литература" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "литература и русский язык" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "76380"
Текст 4 страницы из документа "76380"
Отрицательная форма
Единственное число: келе жаткан жок едiм…
Множественное число: келе жаткан жок едiк…
Кожа кележатканда, Улбике кар куреп ур едi.
Когда подъехал Кожа, Улбике расчищала снег.
Сложная форма, обозначающая обычное действие в прошлом.
Неопределенный глагол с аффиксом –шы, шi в сочетании со служебным едi образует сложную форму прошедшего времени, которая указывает на действие происходившее в прошлом постоянно, неоднократно, т.е. такое явление, которое было обычным прошлым.
Положительная форма
Единственное число: женушi едiм, женушi едiк…
Множественное число: женушi едiк, женушi едiндер…
Отрицательная форма
Единственное число: женбеушi едiм, женбеушi едiк…
Множественное число: женбеушi едiк, женбеушi едiндер…
Ботакоз уш кездей кызыл матаны жасырып сактап журушi едi. – Ботакоз тайно хранило три аршина красного материала.
Такое же значение можно передать и другой, аналитической формой, которая образуется путем сочетания формы причастия на –атын (-етiн, -итiн) со служебным глаголом едi.
Ол туралы бурын Айша коп еститiн едi, коруге кумартатын едi. – О нем Айша часто слышала и жаждала видеть его.
Форма намерения.
Служебный глагол едi, сочетаясь с формой причастия на –мак, макшы, образует форму применения прошедшего времени. Эта форма обозначает, что действующее лицо было намечено совершить данное действие или же, что должно было происходить какое-то событие или действие в прошлом, но результат его неизвестен…
Положительная форма.
Единственное число: жазбакшы едiм.
Множественное число: жазбакшы едiк.
Отрицательна форма.
Единственное число: жазбакшы емес едiм.
Множественное число: жазбакшы емес едiк.
Сослагательная форма: Служебный глагол едi, сочетаясь с формой причастия на –ар, -р, образует сослагательную форму. Эта форма выражает действие, которое в действительности не совершается но могло бы совершиться при известных условиях, если будет выполнено условие, выраженное в придаточном предложении.
Положительная форма
Единственное число: айтар едiм.
Множественное число: айтар едiк.
Отрицательная форма.
Единственное число: айтпас едiм.
Множественное число: айтпас едiк.
Батыр мундай бэлеге ушырамаса, бiз де Эбiштiн зорлыгын кормес едiк. – Если бы не случилось с батыром такое несчастье, и мы не терпели бы обиды от Абиша.
Желательное наклонение
Таблица №3.
жак | жекеше | копше | жекеше | Копше |
I. | Жазгым келедi | Жазгымыз келедi | Жазгым келмейдi | Жазгымыз келмейдi |
II. | Жазгым келедi | Жазгыларын келедi | Жазгым келмейдi | Жазгыары келмейдi |
III. | Жазгысы келедi | Жазгысы келедi | Жазгысы келмейдi | Жазгысы келмейдi |
Желательное наклонение по семантике и по форме образования в казахском языке представляет собой архаическое явление. Оно выражает желание, намерение, а иногда сомнение и колебание.
Значение желания, намерения имеет чувственно-эмоциональную окраску:
Сыркаттан тех айыгамын. – Да скоро будет мне выздоровление?
Действие в форме желательного наклонения обычно осуществляется в будущем времени. В отличие от неопределенного будущего времени, обозначающего цель совершения действия в будущем, в желательном наклонении главным является желание, признание, чувствование необходимости совершения какого-нибудь действия безотносительно к тому, будет ли оно совершено или нет.
Мен курортта дем алгым келедi. – Мне хочется отдохнуть на курорте.
Ол жеке уй салмакшы. – Он собирается построить дом-особняк.
Желательное наклонение формально семантические разновидности:
Желательное наклонение пассивного типа;
Желательное наклонение утвердительного типа.
Пассивный тип желательного наклонения образуется путем присоединения к основе глагола аффикса – гай, гей, кей плюс личные аффиксы глаголов.
Единственное число: мен оз-гай-мын.
Множественное число: бiз оз-гай-мыз.
Оз – спереди перегони.
Желательное наклонение имеет также описательную форму, образующую описанием аффикса гай с вспомогательным глаголом едi: сен оны асыкырган едiн (поторапливай его).
Желательное наклонение утвердительного типа образуется путем присоединения к основе глагола аффикса –гы, кi, кы, и притяжательных аффиксов –мыз, мiз, н, ныз, сы, сi плюс вспомогательный глагол кел (приди, приходи).
Вспомогательный глагол кел должен употребляться в изъявительном наклонении. Таким образом, образуется целая синтаксико-морфологическая конструкция, которая в конечном счете выражает желание определенного субъекта совершать что-нибудь, его стремление к чему-нибудь.
Единственное число: менiн тында-гы-м келедi.
Множественное число: бiздiн тында-гы-мыз келедi.
Существует другой, более архаичный, способ выражения желательного наклонения, основа глагола плюс аффикс –са, -се, вспомогательного слова игi и вспомогательный глагол едi с аффиксами лица.
Ал-са игi едiм. – Дабы я взял, дабы я брал.
Ал-са игi едiк. – Дабы мы взяли, (или брали).
Ал-са игi едiм. – Дабы ты взял (или брал).
Ал-са игi едiнiз. – Дабы Вы взяли (или брали).
Ал-са игi едi. – Дабы они (он) брали.
Служебное слово игi в разговорном языке означает благонамерение, благожелание, а в определенных условиях может означать и благословение.
Онын жолы болса игi едi. Дабы счастливого ему пути.
Условное наклонение
В основе категории условности лежит зависимость одного действия от другого, при которой одно действие выступает условием для совершения другого.
Мына дэрiнi iшсен жаксы болар едi. – Если бы ты приняла это лекарство, то было бы хорошо.
Условное наклонение образуется путем присоединения к основе глагола аффикса –са, -се.
Ол барса. Если бы он пошел.
Егер ол мунда кайтып келсе. Если бы он обратно возвратился сюда.
Глагол в условном наклонении может принимать аффиксы лица. Аффиксом 1 лица единственного числа выступает –м, алса-м (если я взял), берсе-м (если я отдал), 1 лица множественного числа –н, ныз, нiз: алса-н, алса-ныз, берсе-н, берсе-нiз. Множественное число 2 лица образуется путем прибавления к форме единственного числа аффикса
-лар, -лер: алын-дар, алсан-дар, берсен-дер.
Третье лицо совпадает с основной формой: алса, берсе.
В современном казахском языке к формам условного наклонения прибавляется аффикс –шы, -шi: айтсам-шы, айтсан-шы.
Аффикс –шы, -шi, придает глаголам экспрессивный оттенок, особенно в первом и третьем лице. Во втором лице единственного и множественного числа аффикс –шы сообщает условной форме оттенок поведения или просьбу.
Глагол стоящий в условном наклонении, может иногда сочетаться со вспомогательными глаголами –екен, едi и частицей гой:
Единственное число: мен корсем екен (едi, гой), сен корсен екен (едi, гой), сiз корсенiз екен (едi, гой), ол корсе екен (едi, гой).
Множественное число: бiз корсен екен (едi, гой), сендер корсендер екен (едi, гой), сiздер корсенiздер екен (едi, гой), олар корсе екен (едi, гой).
Неопределенная форма глагола.
В современном казахском языке существует специфическая форма глагола, которая в грамматике обозначается термином “туйык рай”, неопределенное наклонение. По значению она является инфинитивом, а выступает как имя или название действия. Она образуется путем присоединения к основе глагола аффикса –у: тапсыр-у (вручение), соз-у (продление), кайт-у (возвращение).
Эта форма глагола резко отличается от других форм наклонения. В лексическом отношении она ближе к именам существительным. Этим обуславливается то, что форма на –у не спрягается как глагол, а склоняется, принимает аффиксы принадлежности: дамудын, дамуга, дамуды, дамудан, дамуда, дамумен.
Глава третья. СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА КАТЕГОРИИ НАКЛОНЕНИЯ ГЛАГОЛА В РУССКОМ И КАЗАХСКОМ ЯЗЫКАХ.
Принятым является положение, что категория наклонения выражает устанавливаемое говорящим лицом отношение действия к действительности.
Данное положение о категории наклонения в русском языке вполне применимо и к казахскому языку.
В современном русском языке различают три наклонения формы: изъявительное, повелительное, условное, которые являются основным средством выражения модальных значений.
В современном казахском языке различают четыре-пять наклонений: 1. Повелительное, 2. Изъявительное, 3. Желательное, 4.Условное, 5. Отглагольно-именное, 1. Изъявительное, 2. Повелительное, 3. Условное, 4. Желательное.
По основному значению казахскому ашык рай соответствует изъявительное наклонение, казахскому буйрык рай – русское повелительное наклонение, казахскому шартты рай – русское сослагательное наклонение.
Казахскому туйык рай и калау рай в русском языке нет прямого соответствия.
Грамматическое содержание категории наклонения в русском и казахском языках, думается совпадает, ибо в том и в другом языке категории наклонения носят характер грамматической абстракции.
Такие формы глагола, как говорю – сойлеймiн, верю – нанамын, сижу отырмын, лежу – жатырмын, и т.д. обозначают реально существующие действия, а формы сказал бы – айтар едiм, верил бы – нанар едiм, сидел бы – отырар едiм, верь – нан, ляг – жат, и т.п. обозначают действие не реальное, а возможное, предположительное.
Следовательно формы наклонения по существу делятся на две группы:
Формы изъявительного наклонения, как формы выражающие реальное действие.
Формы условно-желательного и повелительного наклонений, как формы выражающие возможное, предположительное, желательное действие.
Изъявительное наклонение
В определении и понимании изъявительного наклонения как в русском языке, так и в казахском особых различий нет.
Значение изъявительного наклонения в сопоставляемых языках в основном совпадает. В “Сопоставительной грамматике русского и казахского языков” отмечается: “В обоих языках изъявительное наклонение обозначает реальное действие, где устанавливается наличие действия в прошедшем, настоящем и будущем времени или же отрицается его наличие. Характерной особенностью изъявительного наклонения в данных языках является обязательная его связь с временами.
Формы изъявительного наклонения ни в русском, ни казахском языке специальных морфологических показателей временных форм, они выражают модальные оттенки достоверности, реальности.
Модальность глагола изъявительного наклонения обычно зависит от того, каков характер связи между действием и его субъектом. Эта связь может быть реальной, возможной, желательной, необходимой и т.д.
В этом отношении нужно прежде всего отметить употребление форм изъявительного наклонения казахского глагола с различными модальными оттенками. Так, например, в предложении:
”Куштiн кайда екенiн ендi бiлдiк кой”, дедi Толковый. - Теперь только узнали, где находится сила”- сказал Толковый.
(В ссылке).
Егер бiреумiз тiрi болсак, жауды откiзбеспiз, Пока хоть один из нас жив, “заяц” к фронту не проскочит.
Глагольная форма “бiлдiк” “болсак” выражает не только реальность действия в настоящем прошедшем времени, но и обозначает действие, осложненное оттенком объективно-обусловленной возможности, неизбежности.
В предложении:
“Узак жылдар естен кетпейтiн сабакты сол жерде аласын” - Там-то получишь поучительные уроки на многие годы.
(В ссылке)
Глагольная форма “аласын” указывает не на реальность, а на обязательную возможность связи действия с его субъектом.
Пример: Я одной рукой поднимаю 2 пуда.
Мен бiр колмен 2 пут капты котеремiн.
Когда действие всецело зависит от субъекта. В русском языке подобных примеров много:
Полноте, не будем плакать... М итак всех испугаем...
Сабыр кылыныз, жыламайык, Елдi коркытамыз.
(“Случай из практики”.)
В этом предложении форма указывает на возможность связи действия с его субъектом.
Глаголы со значением объективно-обусловленной возможности и невозможности очень часто сочетаются с модальным глаголом мочь:
Мне вдруг стало жаль мамы, так жаль, я обняла ее голову, сжала руками и не могу выпустить.
(“Невеста”).
Глаголы “обняла”, “сжала” употреблены с формой не могу выпустить. Форма “не могу выпустить” в значении “не могла выпустить” имеет модальный оттенок объективно-обусловленной возможности.
Формы изъявительного наклонения русского и казахского языков могут быть осложнены также различными волевыми оттенками:
Откiзбеймiн, жiбермеймiн.
Решимости: Не отопру, не пущу.
Намерения: А я поеду и все расскажу.
Угрозы: 1. Я проучу Шваврина сказал Пугачев.
Мен Швавриндi уйретемiн -дедi Пугачев.
Готовность, когда действие совершается субъектом по воле другого лица.
1. Прикажите, так, прокормим.
Буйырыныз солай тамактандырамыз.
Нежелания.