73862 (Эпитет в лирике Ахматовой)
Описание файла
Документ из архива "Эпитет в лирике Ахматовой", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "зарубежная литература" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "курсовые/домашние работы", в предмете "литература : зарубежная" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "73862"
Текст из документа "73862"
Учреждение образования РБ
«Брестский государственный университет им. А.С.Пушкина»
Курсовая работа
Эпитет в лирике Ахматовой
Выполнила:
Студентка физического
Факультета гр.ФМ-31
Горбачук И.А.
Научный руководитель:
Ревинский А. Ф.
Брест 2009
Содержание
Введение
Глава I. Теоретическое описание эпитета и его разновидностей
Глава II. Характеристика эпитета в произведениях А. Ахматовой
II.1 Семантическая характеристика выявленных эпитетов
II.2. Грамматическая характеристика эпитетов
II.3. Функции эпитетов в тексте
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Что касается поэтического творчества Ахматовой, то следует сказать о том, что оно, как и жизнь поэтессы, было сложным и многогранным. Анна Андреевна Ахматова творила в очень сложное время, время катастроф и социальных потрясений, революций и войн. Многое было пережито ею, и ничего не забыто. Никогда она не переставала писать. Следовательно, и лирическое «я» художницы слова менялось вместе со временем. Лирическое «я» у Ахматовой предстает в самых разнообразных ликах. То она повелительница светских салонов, то нищенка, бредущая с сумой, то библейская героиня, то Жанна д’Арк, то прокаженная с трещоткой в руке, то истовая молитвенница, то мать всех детей, погибающих в Ленинграде.
В реальной жизни она тоже породила многоликую галерею портретов. В образе музы изобразила ее Вос-Кардовская, в образе современной Мадонны—Петров-Водкин. У Данько—статуэтка грации. На фотографии 1940 года—трагическое лицо, которым Аманда Хейт иллюстрирует «Реквием». На рисунке Модильяни она, по словам Н Харджиева, напоминает «Ночь» Микеланджело: «Она дремлет, но это полусон ясновидящей». Лирику этой великой женщины, потрясающей поэтессы, всесторонней и исключительной личности мы и проанализируем с точки зрения насыщенности ее эпитетом.
Целью данной работы является анализ структурных особенностей, состава и назначения эпитетов в творчестве Ахматовой в языке ее поэтических произведений.
В работе ставятся следующие задачи:
1. Дать общую характеристику образно-выразительных средств в произведениях литературы.
2. Выявить эпитеты в избранных текстах, определить их значение.
3. Провести тематическую классификацию этих эпитетов, проследить, по возможности, динамику их развития.
4. Установить функциональное назначение выявленных эпитетов в анализируемом тексте.
Объектом исследования выступает эпитет, представленный в лирике Ахматовой.
Предметом исследования являются структурно-семантические особенности эпитетов, пути их формирования и особенности функционирования.
Цель нашей работы заключается в изучении характера, причин, способов эпитизации явлений автором на примере его поэтических текстов.
Методами исследования избраны семантико-стилистический и метод контекстуального анализа.
В композиционном плане работа включает Введение, Основную часть и Заключения.
Глава 1. Теоретическое описание эпитета и его разновидностей (на примерах лирики Ахматовой)
Эпитетом (от греч. epitheton—приложение) называется образное определение предмета или действия:
Синий вечер. Ветры коротко стихли,
Яркий свет зовет меня домой.
(«Обман»)
Эпитет можно классифицировать с разных позиций. Семантически: зооморфные, природные, цветовые, бытовые; стилистически: усилительные, уточнительные, контрастные; генетически: общеязыковые, индивидуально-авторские, народно-поэтические; структурно: простые, сложные; с точки зрения частеречной принадлежности: эпитеты-прилагательные, эпитеты-существительные, эпитеты-наречия. Также эпитеты можно делить по типу переноса и с точки зрения вообще его присутствия: точные, метафорические, метонимические. Важную роль также играет и синтаксическая функция эпитетов. Так, эпитет может являться в предложении определением, подлежащим, дополнением, обращением. Мы постараемся рассмотреть эпитет в лирике Ахматовой с различных позиций.
К тропам, в строгом значении этого термина, принадлежат лишь эпитеты, функцию которых выполняют слова, употребленные в переносном значении (запах теплый, блуждающий вечер, грусть весны отравна, печаль преступна), в отличие от точных эпитетов, выраженных словами, использованными в прямом значении (синие виноградины, нежный цветок, шаги легки). Эпитеты—это чаще всего красочные определения, выраженные прилагательными:
Я обманут моей унылой,
Переменчивой, злой судьбой.
( «Песня последней встречи»)
Мутный фонарь голубел
И мне указывал путь.
(«Сон»)
Прилагательные-эпитеты при субстантивации могут выполнять роль подлежащего, дополнения, обращения:
Пророчишь, горькая, и руки уронила…
(«О.А.Глебовой-Судейкиной»)
Большинство эпитетов характеризуют предметы, но есть и такие, которые образно описывают действия. При этом, если действие обозначено отглагольным существительным, эпитет выражен прилагательным (память яростная, сдавленный стон), если же действие названо глаголом, то эпитетом может быть наречие, которое выступает в роли обстоятельства (горько волную, и звенела и пела отравно). В качестве эпитетов могут употребляться также существительные, играющие роль приложений, сказуемых, дающие образную характеристику предмета:
Я—голос ваш, жар вашего дыханья,
Я—отраженье вашего лица.
(«Многим»)
Эпитет как разновидность тропа изучали многие выдающиеся филологи: Ф.И. Буслаев, А.Н. Веселовский, А.А. Потебня, В.М. Жирмунский, Б.В. Томашевский и др.,—однако до сих пор наука не располагает разработанной теорией эпитета, нет единой терминологии, необходимой для характеристики различных видов эпитетов. Понятие «эпитет» иногда неоправданно расширяют, относя к нему любое прилагательное, выступающее в функции определения. Однако к эпитетам не следует причислять прилагательные, указывающие на отличительные признаки предметов и не дающие их образной характеристики. В случаях, когда прилагательные выполняют лишь смысловую функцию, их в отличие от эпитетов называют логическими определениями:
Зажженных рано фонарей
Шары висячие скрежещут…
(«Призрак»)
Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении (ср.: ледяная вода—стаканы ледяные, синий лак-синий вечер, острый нож—острый крик). Эпитеты, выраженные словами, выступающими в переносных значениях, называются метафорическими:
И никогда не поверю, что можно
После небесной и тайной любви
Снова смеяться и плакать тревожно
И проклинать поцелуи мои.
(«Пленник чужой!..»)
Плотно заперты ворота,
Вечер черен, ветер тих.
(«Сразу стало тихо в доме…»)
Вдруг запестрела тихая дорога,
Плач полетел, серебряно звеня…
(«Памяти 19 июля 1914»)
В основе эпитета может быть метонимический перенос названия, такие эпитеты называются метонимическими:
Осень ранняя развесила
Флаги желтые на вязах.
(«Мне с тобою пьяным весело…»)
На стволе корявой ели
Муравьиное шоссе.
(«Обман»)
Метафорические и метонимические эпитеты относятся к тропам.
Определения, выраженные словами, сохраняющими в тексте свое прямое значение, нельзя отнести к тропам, однако это не означает, что они не могут выполнять эстетической функции, быть сильным изобразительным средством.
Я эту ночь не спала,
Поздно думать о сне…
Как нестерпимо бела
Штора на белом окне.
Сквозь стекло лучи дневные
Известь белых стен пестрят…
(«Два стихотворения»)
Такие точные эпитеты не уступают в выразительности любым метафорическим, которые мог бы использовать художник для описания какого-либо явления. Яркую изобразительность часто придают речи цветовые эпитеты:
Облака плывут, как льдинки, льдинки
В ярких водах голубой реки.
(«Сладок запах синих виноградин…»)
Я здесь, на сером полотне,
Возникла странно и неясно.
(«Надпись на неоконченном портрете»)
Еще А.Н.Веселовский отметил народную символику цветов, когда физиологическое восприятие цвета и света связывается с психическими ощущениями:
Мне очи застит туман,
Сливаются вещи и лица,
И только красный тюльпан,
Тюльпан у тебя в петлице.
(«Смятение»)
Эпитеты исследуют с разных позиций, предлагая при этом различные их классификации. С генетической точки зрения эпитеты можно разделить на общеязыковые (камень надгробный, нежный цветок) и индивидуально-авторские (серебряный смех, блуждающий вечер), народно-поэтические (румяные щеки, добрый молодец). Последние называют еще постоянными, так как словосочетания с ними приобрели в языке устойчивый характер.
Стилистический подход к изучению эпитетов дает возможность выделить в их составе три группы.
-
Усилительные эпитеты, которые указывают на признак, содержащийся в определяемом слове; к усилительным эпитетам относятся и тавтологические.
Например,
…В снежных ветках черных галок,
Черных галок приюти.
2. Уточнительные эпитеты, называющие отличительные признаки предмета (бессонница-сиделка). Выразительная сила таких эпитетов нередко подкрепляется другими тропами, особенно сравнениями («А теперь я игрушечной стала,/ Как мой розовый друг какаду »).
Между усилительными и уточнительными эпитетами не всегда удается провести четкую границу.
-
Контрастные эпитеты, образующие с определяемыми существительными сочетания противоположных по смыслу слов—оксюмороны:
Рядами стройными проходят ленинградцы,
Живые с мертвыми…
Возможны и другие группировки эпитетов. Это свидетельствует о том, что понятие «эпитет» объединяет весьма разнообразные лексические средства образности.
Глава 2. Характеристика эпитета в произведениях А. Ахматовой
2.1 Семантическая характеристика
Мы выше писали о классификации эпитетов с данной позиции. В лирике данного автора присутствуют все эти группы эпитетов. Рассмотрим их непосредственно на примерах.
ЗООМОРФНЫЕ ЭПИТЕТЫ
По сравнению, например, с количеством бытовых эпитетов у Ахматовой, состав зооморфных эпитетов у нее не столь велик.
Зооморфизм (от греч.zoo—животное и morphe—форма)—представление богов, людей, предметов и явлений в образах животного мира. Следовательно, зооморфные эпитеты—это характеристика предмета, явления, движения души через образы животного мира.
Самым явным эпитетом из этой области у Ахматовой является
Это рысьи глаза твои, Азия,
Что-то высмотрели во мне,
Что-то выдразнили подспудное…
Здесь она будто не познает мир, а узнает когда-то виденное. Приехав в Азию, не лирическая героиня открывает ее, но Азия открывает героиню.
Ахматова расскажет, как в Азии ее «поймало в сети» одиночество и как «глаз столетний» глядит на нее сквозь глаза хозяйкиного кота. Ахматова познает мир, чтобы обрести в нем свое «я». Мы видим не просто сравнение Азии с рысью, а то, что Азия заманивает, поглощает. Вообще, Ахматовой присуще называть вещи своими именами, но часто она использует то или иное образное средство для номинации чего-то явного через признак, который кажется явным только ей самой. Она почти никогда не объясняет, она показывает. Достигается это и выбором образов, очень продуманным и своеобразным, но главное - их подробной разработкой.
Сравнивая любовь, чувство, которое всегда жило в ней, в ее творчестве, с миром животных, Ахматова пишет так:
То змейкой, свернувшись клубком,
У самого сердца колдует,
То целые дни голубком
На белом окошке воркует.
(«Любовь»)
И пусть здесь эпитет не выражен прилагательными, видно, что Ахматова характеризует любовь то как змейную, то как голубиную. Для чего? Поэтесса показала через данное определение то качество этого чувства, как его многоликость: любовь бывает не только верная, чистая, но и настолько ядовита, насколько сладка.