3456-1 (Бретонская литература), страница 5
Описание файла
Документ из архива "Бретонская литература", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "культура и искусство" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "курсовые/домашние работы", в предмете "культура и искусство" в общих файлах.
Онлайн просмотр документа "3456-1"
Текст 5 страницы из документа "3456-1"
Вслед за Люзелем подобные сборники стали публиковать Х. Гийерм H. Guillerm (сказки южной части Корнуайской области), братья Кадик (J-M, F Cadic), а позже Л. Эрриё (Loeiz Herrieu) и Ив ле Дибредер (Yves Le Dibreder) собирали сказки Ваннской области. В Верхней Бретани аналогичную работу проделали Люсьен Декомб (Lucien Decombe) , Адольф Орэн (Adolphe Orain), и Поль Себийо (Paul Sйbillot).
Информанты.
Имена большей части тех, кто являлся информантами для собирателей фольклора XIX века нам неизвестны. Те немногие, чьи имена нам известны заслуживают перечисления наравне с самими собирателями устного народного творчества.
В основном эти люди принадлежали профессиям, связанных с кочевым образом жизни (портные, чесальщицы льна, сапожники и их жены) Наиболее известна Мархарид Фюлюп (Marc'harid Fulup), пряха из Плузюнет (Plouzunet), обязана своим репертуаром, тем, что принимала участие в паломничествах. Существовали и профессиональные сказители, как, например, Ян Ар Гвен (Yann ar Gwenn), (1774 - 1849), который был слепым и неграмотным, при этом являлся не только сказителем и исполнителем песен, но и сам создавал оригинальные произведения. Сказителями и певцами также иногда являлись бродячие торговцы, такие, как знаменитая Мари из Кастеллина (Mari Kastellin) (настоящее имя - Marie Guillernmou), которая путешествовала по ярмаркам и религиозным праздникам на повозке, запряженной собаками.
Кроме устной передачи произведений народной литературы существовала и письменная - на так называемый "летучих листках" (feuilles volantes, folennou-nij) такой способ фиксации и передачи народных песен и баллад был известен и до м века, но именно в этом столетии он получил наибольшее распространение.
Университетская традиция конца XIX - начала XX века
Во конце XIX бретонский язык стал объектом интереса филологов. В 1847 году Де ля Виллемарке переиздает словарь ле Гонидека, с 1844 года издание краткой версии "грамматики". Во второй половине этого столетия исследователи обращаются к истории бретонского языка. Так, Эмилб Эрно (Emile Ernault) (1852-1938) создал и опубликовал большое количество исследований древнебретонских текстов, также как и Франсуа Валле (Franзois Vallйe) (1860-1949). Оба ученых составляли также двуязычные словари. "Французский и кельто-бретонский словарь" был также создан и опубликован Габриэлем Труде (Gabriel Troude) (1803 - 1885), который, в отличие от дух предыдущий авторов был ближе к современному ему языку и являлся также собирателем фольклора.
В 1903 году на Филологическом факультете Университета города Ренна была создана кафедра кельтских языков . Создание этой кафедры и преподавание на ней таких ученых, как Жорж Доттен (Georges Dottin} и Жозеф Лот (Joseph Loth) (1847-1934)
Список литературы
Для подготовки данной работы были использованы материалы с сайта http://bretagne.celtic.ru/